フレーズ集

ja 仕事   »   be Род заняткаў

13 [十三]

仕事

仕事

13 [трынаццаць]

13 [trynatstsats’]

Род заняткаў

Rod zanyatkau

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 ベラルーシ語 Play もっと
マルタは 何を して います か ? Ч-м -а--аец-- -----? Ч__ з________ М_____ Ч-м з-й-а-ц-а М-р-а- -------------------- Чым займаецца Марта? 0
Rod zan-a---u R__ z________ R-d z-n-a-k-u ------------- Rod zanyatkau
彼女は オフィスで 働いて います 。 Ян--працу--ў ---се. Я__ п_____ ў о_____ Я-а п-а-у- ў о-і-е- ------------------- Яна працуе ў офісе. 0
Rod--a---t-au R__ z________ R-d z-n-a-k-u ------------- Rod zanyatkau
彼女は コンピューターで 仕事を して います 。 Я-а п-ац---за-к-м-’ютэ-ам. Я__ п_____ з_ к___________ Я-а п-а-у- з- к-м-’-т-р-м- -------------------------- Яна працуе за камп’ютэрам. 0
Ch------m-e-s--a Ma--a? C___ z__________ M_____ C-y- z-y-a-t-t-a M-r-a- ----------------------- Chym zaymaetstsa Marta?
マルタは どこです か ? Д-е-Ма--а? Д__ М_____ Д-е М-р-а- ---------- Дзе Марта? 0
Chym---yma--stsa ----a? C___ z__________ M_____ C-y- z-y-a-t-t-a M-r-a- ----------------------- Chym zaymaetstsa Marta?
映画館に います 。 У-кіно. У к____ У к-н-. ------- У кіно. 0
Chym -a---e-s-s---ar--? C___ z__________ M_____ C-y- z-y-a-t-t-a M-r-a- ----------------------- Chym zaymaetstsa Marta?
彼女は 映画を 見て います 。 Я-- -ля-зі-- -і-ь-. Я__ г_______ ф_____ Я-а г-я-з-ц- ф-л-м- ------------------- Яна глядзіць фільм. 0
Ya-a --a-s-e-u -fіse. Y___ p______ u o_____ Y-n- p-a-s-e u o-і-e- --------------------- Yana pratsue u ofіse.
ピーターは 何を して います か ? Чы---ай------ П-т--? Ч__ з________ П_____ Ч-м з-й-а-ц-а П-т-р- -------------------- Чым займаецца Петэр? 0
Yana prat-ue-- o--s-. Y___ p______ u o_____ Y-n- p-a-s-e u o-і-e- --------------------- Yana pratsue u ofіse.
彼は 大学で 勉強して います 。 Ён -----ц- -----іверс-т--е. Ё_ в______ в_ у____________ Ё- в-ч-ц-а в- у-і-е-с-т-ц-. --------------------------- Ён вучыцца ва універсітэце. 0
Y--a--r----- u -f-s-. Y___ p______ u o_____ Y-n- p-a-s-e u o-і-e- --------------------- Yana pratsue u ofіse.
彼は 言語を 勉強して います 。 Ё- -ыву-----овы. Ё_ в______ м____ Ё- в-в-ч-е м-в-. ---------------- Ён вывучае мовы. 0
Y-na ---t-u- ---k-mp-yu---a-. Y___ p______ z_ k____________ Y-n- p-a-s-e z- k-m-’-u-e-a-. ----------------------------- Yana pratsue za kamp’yuteram.
ピーターは どこ です か ? Дз---е-э-? Д__ П_____ Д-е П-т-р- ---------- Дзе Петэр? 0
Y--a prat-u--za k--p--u--ram. Y___ p______ z_ k____________ Y-n- p-a-s-e z- k-m-’-u-e-a-. ----------------------------- Yana pratsue za kamp’yuteram.
カフェに います 。 У к-вя-ні. У к_______ У к-в-р-і- ---------- У кавярні. 0
Y-na--r-t-u--z--k---’y----a-. Y___ p______ z_ k____________ Y-n- p-a-s-e z- k-m-’-u-e-a-. ----------------------------- Yana pratsue za kamp’yuteram.
彼は コーヒーを 飲んで います 。 Ён-п’е-ка-у. Ё_ п__ к____ Ё- п-е к-в-. ------------ Ён п’е каву. 0
D-- --r--? D__ M_____ D-e M-r-a- ---------- Dze Marta?
彼らは どこへ 行くのが 好きです か ? Куды -ны л-бяць х-д---ь? К___ я__ л_____ х_______ К-д- я-ы л-б-ц- х-д-і-ь- ------------------------ Куды яны любяць хадзіць? 0
D-- -art-? D__ M_____ D-e M-r-a- ---------- Dze Marta?
コンサート です 。 Н---анцэрт. Н_ к_______ Н- к-н-э-т- ----------- На канцэрт. 0
Dz--M-rta? D__ M_____ D-e M-r-a- ---------- Dze Marta?
彼らは 音楽を 聴くのが 好きです 。 Я---лю-я-ь с-у-ац- м-з--у. Я__ л_____ с______ м______ Я-ы л-б-ц- с-у-а-ь м-з-к-. -------------------------- Яны любяць слухаць музыку. 0
U kіn-. U k____ U k-n-. ------- U kіno.
彼らは 行くのが 嫌いな ところは あります か ? Куд---н- -- -юбя-ь---дзі--? К___ я__ н_ л_____ х_______ К-д- я-ы н- л-б-ц- х-д-і-ь- --------------------------- Куды яны не любяць хадзіць? 0
U --no. U k____ U k-n-. ------- U kіno.
ディスコ です 。 Н- дыск-тэ--. Н_ д_________ Н- д-с-а-э-у- ------------- На дыскатэку. 0
U---n-. U k____ U k-n-. ------- U kіno.
彼らは ダンスは 好きでは ないの です 。 Ім-н--падаба-цца т-нца-аць. І_ н_ п_________ т_________ І- н- п-д-б-е-ц- т-н-а-а-ь- --------------------------- Ім не падабаецца танцаваць. 0
Y-na gl-a-z---- ---’m. Y___ g_________ f_____ Y-n- g-y-d-і-s- f-l-m- ---------------------- Yana glyadzіts’ fіl’m.

クレオール言語

南洋でもドイツ語が話されていると、あなたは知っている? そのとおり、本当だ。 パプア・ニューギニアの一部とオーストラリアでは”我々のドイツ語”を話す。 それはクレオール言語である。 クレオール言語は言語のコンタクト状況から発生する。 ようするに、複数の異なる言語が顔を合わせる。 多くのクレオール言語はそうこうしているうちにほとんど消滅してしまった。 しかし世界ではまだ1500万人の人々がクレオール言語を話している。 クレオール言語は常に母国語だ。 ピジン言語においては違う。 ピジン言語は非常に縮小された言語フォームである。 それは簡単な意思の疎通に役立つ。 ほとんどのクレオール言語は植民地時代に発生した。 そのため、クレオール言語はひんぱんにヨーロッパの言語を基礎としている。 クレオール言語のひとつの指標は、限られた語彙だ。 クレオール言語は独自の音韻組織をもっている。 文法は非常に簡素化されている。 複雑な規則は話者によって単純に無視される。 各クレオール言語は、国家的アイデンティティーの重要な構成要素だ。 そのため、たくさんのクレオール言語の文学も存在する。 言語学者にとってはクレオール言語は特に興味深いものだ。 というのは、クレオール言語は、どのように言語が発生し再び消滅するかを示すからだ。 クレオール言語では言語の発展を追うことができる。 さらに、言語が変化し適合できることを証明している。 クレオール言語を研究する規律はクレオール言語学だ。 クレオール言語でのもっとも有名な文のひとつはジャマイカ発である。 ボブ・マーリーがそれを世界に広めた-知っていますか? それは No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)
知っていましたか?
フィンランド語は約500万人の母国語です。 フィン・ウゴル語に属します。 エストニア語と近く、ハンガリー語とはとても遠い親戚です。 ウラル語として、インドゲルマン言語とは大きく区別されます。 たとえば、付着的な言語構成です。 つまり、文法機能は付加的な音節によって表現されるのです。 それによって、フィンランド語では典型的な長い単語が生まれます。 フィンランド語のさらなる特徴は、母音の多さです。 フィンランド語の文法は15の異なる場合によって区別されます。 語勢は重要です。長い直音と短い直音は明確に区別されます。 書き言葉と話し言葉には明らかな違いがあります。 他のヨーロッパの言語ではこの現象はあまり強くありません。 フィンランド語ではすべてが簡単ではないのです。 全体の規則はしかし一貫して守られます。 そしてフィンランド語のいいところは、とても論理的であるということです!