アテネ行きの 便を 予約したいの です が 。
Би----а--/ --к-л- -- р-----и-ам ---н --т-з- А---а.
Б_ с____ / с_____ д_ р_________ е___ л__ з_ А_____
Б- с-к-л / с-к-л- д- р-з-р-и-а- е-е- л-т з- А-и-а-
--------------------------------------------------
Би сакал / сакала да резервирам еден лет за Атина.
0
N- a-e-od-om
N_ a________
N- a-e-o-r-m
------------
Na ayerodrom
アテネ行きの 便を 予約したいの です が 。
Би сакал / сакала да резервирам еден лет за Атина.
Na ayerodrom
直行便 ですか ?
Д-л--- т-а е -и-ек-е----т?
Д___ е т__ е д_______ л___
Д-л- е т-а е д-р-к-е- л-т-
--------------------------
Дали е тоа е директен лет?
0
N--aye-o---m
N_ a________
N- a-e-o-r-m
------------
Na ayerodrom
直行便 ですか ?
Дали е тоа е директен лет?
Na ayerodrom
窓際 、 禁煙席を お願い します 。
Ве -о-а---дно--е--о--о--р-зор---т- н-п-ш--.
В_ м____ е___ м____ д_ п__________ н_______
В- м-л-м е-н- м-с-о д- п-о-о-е-о-, н-п-ш-ч-
-------------------------------------------
Ве молам едно место до прозорецот, непушач.
0
B--s---l-/ s-k----da -y-zy------m-y--yen l-e- -- -tin-.
B_ s____ / s_____ d_ r___________ y_____ l___ z_ A_____
B- s-k-l / s-k-l- d- r-e-y-r-i-a- y-d-e- l-e- z- A-i-a-
-------------------------------------------------------
Bi sakal / sakala da ryezyerviram yedyen lyet za Atina.
窓際 、 禁煙席を お願い します 。
Ве молам едно место до прозорецот, непушач.
Bi sakal / sakala da ryezyerviram yedyen lyet za Atina.
予約の 確認を お願い したいの です が 。
Би----ал --са--л---- ---п--вр-а-----а-- ре-ервац---.
Б_ с____ / с_____ д_ ј_ п_______ м_____ р___________
Б- с-к-л / с-к-л- д- ј- п-т-р-а- м-ј-т- р-з-р-а-и-а-
----------------------------------------------------
Би сакал / сакала да ја потврдам мојата резервација.
0
B- sakal / --k--a da r-e-y-rvira- -e-ye--l-et--- -tina.
B_ s____ / s_____ d_ r___________ y_____ l___ z_ A_____
B- s-k-l / s-k-l- d- r-e-y-r-i-a- y-d-e- l-e- z- A-i-a-
-------------------------------------------------------
Bi sakal / sakala da ryezyerviram yedyen lyet za Atina.
予約の 確認を お願い したいの です が 。
Би сакал / сакала да ја потврдам мојата резервација.
Bi sakal / sakala da ryezyerviram yedyen lyet za Atina.
予約の 取り消しを お願い します 。
Б- с-------с--а-а д- ј- ---а-а- м-ј--а-р-з-р--ц-ја.
Б_ с____ / с_____ д_ ј_ о______ м_____ р___________
Б- с-к-л / с-к-л- д- ј- о-к-ж-м м-ј-т- р-з-р-а-и-а-
---------------------------------------------------
Би сакал / сакала да ја откажам мојата резервација.
0
B--sa-a----s---la-d- --e-yervira--yedyen --et-za--t-na.
B_ s____ / s_____ d_ r___________ y_____ l___ z_ A_____
B- s-k-l / s-k-l- d- r-e-y-r-i-a- y-d-e- l-e- z- A-i-a-
-------------------------------------------------------
Bi sakal / sakala da ryezyerviram yedyen lyet za Atina.
予約の 取り消しを お願い します 。
Би сакал / сакала да ја откажам мојата резервација.
Bi sakal / sakala da ryezyerviram yedyen lyet za Atina.
予約の 変更を お願い します 。
Б---а-а--/--акала--а-ја -р--ен----о---а р--е-в---ј-.
Б_ с____ / с_____ д_ ј_ п_______ м_____ р___________
Б- с-к-л / с-к-л- д- ј- п-о-е-а- м-ј-т- р-з-р-а-и-а-
----------------------------------------------------
Би сакал / сакала да ја променам мојата резервација.
0
Da----- toa -e ----e-tye--l-e-?
D___ y_ t__ y_ d_________ l____
D-l- y- t-a y- d-r-e-t-e- l-e-?
-------------------------------
Dali ye toa ye diryektyen lyet?
予約の 変更を お願い します 。
Би сакал / сакала да ја променам мојата резервација.
Dali ye toa ye diryektyen lyet?
次の ローマ行きは 何時 です か ?
К--- -д- сл-днат--м-ши-а--а -и-?
К___ о__ с_______ м_____ з_ Р___
К-г- о-и с-е-н-т- м-ш-н- з- Р-м-
--------------------------------
Кога оди следната машина за Рим?
0
Da-i-----oa ------yekt--n--y-t?
D___ y_ t__ y_ d_________ l____
D-l- y- t-a y- d-r-e-t-e- l-e-?
-------------------------------
Dali ye toa ye diryektyen lyet?
次の ローマ行きは 何時 です か ?
Кога оди следната машина за Рим?
Dali ye toa ye diryektyen lyet?
まだ 二席 空いて ます か ?
Д--и ------те д-- с-об-д---м---а?
Д___ и__ у___ д__ с_______ м_____
Д-л- и-а у-т- д-е с-о-о-н- м-с-а-
---------------------------------
Дали има уште две слободни места?
0
D--i ye-t-a -e -----------ly--?
D___ y_ t__ y_ d_________ l____
D-l- y- t-a y- d-r-e-t-e- l-e-?
-------------------------------
Dali ye toa ye diryektyen lyet?
まだ 二席 空いて ます か ?
Дали има уште две слободни места?
Dali ye toa ye diryektyen lyet?
いえ 、 あと 一席しか ありません 。
Не- има-е -а-- -ш-е-ед-о-сл------ ме---.
Н__ и____ с___ у___ е___ с_______ м_____
Н-, и-а-е с-м- у-т- е-н- с-о-о-н- м-с-о-
----------------------------------------
Не, имаме само уште едно слободно место.
0
Vy- ---am --dno -y-st- -o----z-r-et-ot---ye--os--ch.
V__ m____ y____ m_____ d_ p____________ n___________
V-e m-l-m y-d-o m-e-t- d- p-o-o-y-t-o-, n-e-o-s-a-h-
----------------------------------------------------
Vye molam yedno myesto do prozoryetzot, nyepooshach.
いえ 、 あと 一席しか ありません 。
Не, имаме само уште едно слободно место.
Vye molam yedno myesto do prozoryetzot, nyepooshach.
到着は いつ です か ?
Ко---слету--ме?
К___ с_________
К-г- с-е-у-а-е-
---------------
Кога слетуваме?
0
V-----la----dno---est- do pro-or---zot,--y--o-sh---.
V__ m____ y____ m_____ d_ p____________ n___________
V-e m-l-m y-d-o m-e-t- d- p-o-o-y-t-o-, n-e-o-s-a-h-
----------------------------------------------------
Vye molam yedno myesto do prozoryetzot, nyepooshach.
到着は いつ です か ?
Кога слетуваме?
Vye molam yedno myesto do prozoryetzot, nyepooshach.
何時に つきます か ?
К-г---е-с-- т-му?
К___ ќ_ с__ т____
К-г- ќ- с-е т-м-?
-----------------
Кога ќе сме таму?
0
V-e---lam-y-d-o--ye-to d- -rozoryetzot,-n-epoos--ch.
V__ m____ y____ m_____ d_ p____________ n___________
V-e m-l-m y-d-o m-e-t- d- p-o-o-y-t-o-, n-e-o-s-a-h-
----------------------------------------------------
Vye molam yedno myesto do prozoryetzot, nyepooshach.
何時に つきます か ?
Кога ќе сме таму?
Vye molam yedno myesto do prozoryetzot, nyepooshach.
都心への バスは 何時 です か ?
К--- -ма ав--бус-до---нта----н- -----т?
К___ и__ а______ д_ ц_______ н_ г______
К-г- и-а а-т-б-с д- ц-н-а-о- н- г-а-о-?
---------------------------------------
Кога има автобус до центарот на градот?
0
B---a----- --ka---d--јa -o--rda--m--a-a---e-y-r--t-i-a.
B_ s____ / s_____ d_ ј_ p_______ m_____ r______________
B- s-k-l / s-k-l- d- ј- p-t-r-a- m-ј-t- r-e-y-r-a-z-ј-.
-------------------------------------------------------
Bi sakal / sakala da јa potvrdam moјata ryezyervatziјa.
都心への バスは 何時 です か ?
Кога има автобус до центарот на градот?
Bi sakal / sakala da јa potvrdam moјata ryezyervatziјa.
これは あなたの スーツケース です か ?
Ова --в------к----?
О__ е в_____ к_____
О-а е в-ш-о- к-ф-р-
-------------------
Ова е вашиот куфер?
0
B--sa-a- /--a--l- da -a-pot--d-m mo-at--r--z--r--t-i--.
B_ s____ / s_____ d_ ј_ p_______ m_____ r______________
B- s-k-l / s-k-l- d- ј- p-t-r-a- m-ј-t- r-e-y-r-a-z-ј-.
-------------------------------------------------------
Bi sakal / sakala da јa potvrdam moјata ryezyervatziјa.
これは あなたの スーツケース です か ?
Ова е вашиот куфер?
Bi sakal / sakala da јa potvrdam moјata ryezyervatziјa.
これは あなたの 鞄 です か ?
О-- е-ва-а----а---?
О__ е в_____ т_____
О-а е в-ш-т- т-ш-а-
-------------------
Ова е вашата ташна?
0
Bi -a--l---sak-l--------potvrd-m --------y---e---t-iј-.
B_ s____ / s_____ d_ ј_ p_______ m_____ r______________
B- s-k-l / s-k-l- d- ј- p-t-r-a- m-ј-t- r-e-y-r-a-z-ј-.
-------------------------------------------------------
Bi sakal / sakala da јa potvrdam moјata ryezyervatziјa.
これは あなたの 鞄 です か ?
Ова е вашата ташна?
Bi sakal / sakala da јa potvrdam moјata ryezyervatziјa.
これは あなたの 荷物 です か ?
О-а - в---от-б--а-?
О__ е в_____ б_____
О-а е в-ш-о- б-г-ж-
-------------------
Ова е вашиот багаж?
0
Bi ----- /--aka---da----ot-a--m m-јata r-ez-er-a--iјa.
B_ s____ / s_____ d_ ј_ o______ m_____ r______________
B- s-k-l / s-k-l- d- ј- o-k-ʐ-m m-ј-t- r-e-y-r-a-z-ј-.
------------------------------------------------------
Bi sakal / sakala da јa otkaʐam moјata ryezyervatziјa.
これは あなたの 荷物 です か ?
Ова е вашиот багаж?
Bi sakal / sakala da јa otkaʐam moјata ryezyervatziјa.
荷物は どれくらい 持って いけます か ?
К---у--агаж-мож------зе--м--- ----?
К____ б____ м____ д_ з____ с_ с____
К-л-у б-г-ж м-ж-м д- з-м-м с- с-б-?
-----------------------------------
Колку багаж можам да земам со себе?
0
B---a--l --s-ka-a--- -a -tkaʐa--m-ј--a --ez--rv-t-iј-.
B_ s____ / s_____ d_ ј_ o______ m_____ r______________
B- s-k-l / s-k-l- d- ј- o-k-ʐ-m m-ј-t- r-e-y-r-a-z-ј-.
------------------------------------------------------
Bi sakal / sakala da јa otkaʐam moјata ryezyervatziјa.
荷物は どれくらい 持って いけます か ?
Колку багаж можам да земам со себе?
Bi sakal / sakala da јa otkaʐam moјata ryezyervatziјa.
20キロ です 。
Дв-----------р-м-.
Д______ к_________
Д-а-с-т к-л-г-а-и-
------------------
Дваесет килограми.
0
Bi ---al----a-a-- -- ј- o--a--- m---ta-r--zy-r-atz-ј-.
B_ s____ / s_____ d_ ј_ o______ m_____ r______________
B- s-k-l / s-k-l- d- ј- o-k-ʐ-m m-ј-t- r-e-y-r-a-z-ј-.
------------------------------------------------------
Bi sakal / sakala da јa otkaʐam moјata ryezyervatziјa.
20キロ です 。
Дваесет килограми.
Bi sakal / sakala da јa otkaʐam moјata ryezyervatziјa.
えっ 、 たったの 20キロ です か ?
Шт-----мо ----сет-ки-о--а-и?
Ш___ с___ д______ к_________
Ш-о- с-м- д-а-с-т к-л-г-а-и-
----------------------------
Што, само дваесет килограми?
0
B--sakal /-sa--l- ---ј---ro----a- -oјa-a ry-z---v--z-ј-.
B_ s____ / s_____ d_ ј_ p________ m_____ r______________
B- s-k-l / s-k-l- d- ј- p-o-y-n-m m-ј-t- r-e-y-r-a-z-ј-.
--------------------------------------------------------
Bi sakal / sakala da јa promyenam moјata ryezyervatziјa.
えっ 、 たったの 20キロ です か ?
Што, само дваесет килограми?
Bi sakal / sakala da јa promyenam moјata ryezyervatziјa.