アテネ行きの 便を 予約したいの です が 。
Б- -а--л /-са---а д- р-з-р------------ет-за-А-ин-.
Б_ с____ / с_____ д_ р_________ е___ л__ з_ А_____
Б- с-к-л / с-к-л- д- р-з-р-и-а- е-е- л-т з- А-и-а-
--------------------------------------------------
Би сакал / сакала да резервирам еден лет за Атина.
0
N--ayerod-om
N_ a________
N- a-e-o-r-m
------------
Na ayerodrom
アテネ行きの 便を 予約したいの です が 。
Би сакал / сакала да резервирам еден лет за Атина.
Na ayerodrom
直行便 ですか ?
Да-- - -о- е-д--ек--- -ет?
Д___ е т__ е д_______ л___
Д-л- е т-а е д-р-к-е- л-т-
--------------------------
Дали е тоа е директен лет?
0
Na a-er--r-m
N_ a________
N- a-e-o-r-m
------------
Na ayerodrom
直行便 ですか ?
Дали е тоа е директен лет?
Na ayerodrom
窓際 、 禁煙席を お願い します 。
В--молам-ед-- мес-- д--п--з----от, ---у--ч.
В_ м____ е___ м____ д_ п__________ н_______
В- м-л-м е-н- м-с-о д- п-о-о-е-о-, н-п-ш-ч-
-------------------------------------------
Ве молам едно место до прозорецот, непушач.
0
B- s-kal-----k--- -a-r--zyer--r------y-- -y-t--- At---.
B_ s____ / s_____ d_ r___________ y_____ l___ z_ A_____
B- s-k-l / s-k-l- d- r-e-y-r-i-a- y-d-e- l-e- z- A-i-a-
-------------------------------------------------------
Bi sakal / sakala da ryezyerviram yedyen lyet za Atina.
窓際 、 禁煙席を お願い します 。
Ве молам едно место до прозорецот, непушач.
Bi sakal / sakala da ryezyerviram yedyen lyet za Atina.
予約の 確認を お願い したいの です が 。
Би--а-ал-/ -а-ала-да ја по--рдам моја---резе----иј-.
Б_ с____ / с_____ д_ ј_ п_______ м_____ р___________
Б- с-к-л / с-к-л- д- ј- п-т-р-а- м-ј-т- р-з-р-а-и-а-
----------------------------------------------------
Би сакал / сакала да ја потврдам мојата резервација.
0
Bi s--------ak-----a r-e-y-rviram--e------ye---a ---n-.
B_ s____ / s_____ d_ r___________ y_____ l___ z_ A_____
B- s-k-l / s-k-l- d- r-e-y-r-i-a- y-d-e- l-e- z- A-i-a-
-------------------------------------------------------
Bi sakal / sakala da ryezyerviram yedyen lyet za Atina.
予約の 確認を お願い したいの です が 。
Би сакал / сакала да ја потврдам мојата резервација.
Bi sakal / sakala da ryezyerviram yedyen lyet za Atina.
予約の 取り消しを お願い します 。
Б- -а----/ сак------ -а о--а-а- м--а-- ре-ер---и-а.
Б_ с____ / с_____ д_ ј_ о______ м_____ р___________
Б- с-к-л / с-к-л- д- ј- о-к-ж-м м-ј-т- р-з-р-а-и-а-
---------------------------------------------------
Би сакал / сакала да ја откажам мојата резервација.
0
Bi-sak-l /-sa--la-da-rye-yerv---- y-d-en ---t z- ----a.
B_ s____ / s_____ d_ r___________ y_____ l___ z_ A_____
B- s-k-l / s-k-l- d- r-e-y-r-i-a- y-d-e- l-e- z- A-i-a-
-------------------------------------------------------
Bi sakal / sakala da ryezyerviram yedyen lyet za Atina.
予約の 取り消しを お願い します 。
Би сакал / сакала да ја откажам мојата резервација.
Bi sakal / sakala da ryezyerviram yedyen lyet za Atina.
予約の 変更を お願い します 。
Би-сак-----с--ала -а-ј- -р-м---м -о-а---ре-е-в-ци-а.
Б_ с____ / с_____ д_ ј_ п_______ м_____ р___________
Б- с-к-л / с-к-л- д- ј- п-о-е-а- м-ј-т- р-з-р-а-и-а-
----------------------------------------------------
Би сакал / сакала да ја променам мојата резервација.
0
Dal--y- to- -e-d-r-e-ty---l---?
D___ y_ t__ y_ d_________ l____
D-l- y- t-a y- d-r-e-t-e- l-e-?
-------------------------------
Dali ye toa ye diryektyen lyet?
予約の 変更を お願い します 。
Би сакал / сакала да ја променам мојата резервација.
Dali ye toa ye diryektyen lyet?
次の ローマ行きは 何時 です か ?
Ког- -д-----д--т- маш-н--за -и-?
К___ о__ с_______ м_____ з_ Р___
К-г- о-и с-е-н-т- м-ш-н- з- Р-м-
--------------------------------
Кога оди следната машина за Рим?
0
Dal- -e ----y- di-ye---e- -ye-?
D___ y_ t__ y_ d_________ l____
D-l- y- t-a y- d-r-e-t-e- l-e-?
-------------------------------
Dali ye toa ye diryektyen lyet?
次の ローマ行きは 何時 です か ?
Кога оди следната машина за Рим?
Dali ye toa ye diryektyen lyet?
まだ 二席 空いて ます か ?
Д--и--ма уш-е --- с---о----м-ст-?
Д___ и__ у___ д__ с_______ м_____
Д-л- и-а у-т- д-е с-о-о-н- м-с-а-
---------------------------------
Дали има уште две слободни места?
0
Da-- -e t-a -- --ryek---n ly-t?
D___ y_ t__ y_ d_________ l____
D-l- y- t-a y- d-r-e-t-e- l-e-?
-------------------------------
Dali ye toa ye diryektyen lyet?
まだ 二席 空いて ます か ?
Дали има уште две слободни места?
Dali ye toa ye diryektyen lyet?
いえ 、 あと 一席しか ありません 。
Не- и-----с----уш---е-н--слоб--н- м-с-о.
Н__ и____ с___ у___ е___ с_______ м_____
Н-, и-а-е с-м- у-т- е-н- с-о-о-н- м-с-о-
----------------------------------------
Не, имаме само уште едно слободно место.
0
V-------m -e--- ---s-o ------z-ry--z----nye-oo-h-c-.
V__ m____ y____ m_____ d_ p____________ n___________
V-e m-l-m y-d-o m-e-t- d- p-o-o-y-t-o-, n-e-o-s-a-h-
----------------------------------------------------
Vye molam yedno myesto do prozoryetzot, nyepooshach.
いえ 、 あと 一席しか ありません 。
Не, имаме само уште едно слободно место.
Vye molam yedno myesto do prozoryetzot, nyepooshach.
到着は いつ です か ?
К-га -л---ваме?
К___ с_________
К-г- с-е-у-а-е-
---------------
Кога слетуваме?
0
V-- --la---e-no -ye--o--o p-oz--y--z--- ny-p-o----h.
V__ m____ y____ m_____ d_ p____________ n___________
V-e m-l-m y-d-o m-e-t- d- p-o-o-y-t-o-, n-e-o-s-a-h-
----------------------------------------------------
Vye molam yedno myesto do prozoryetzot, nyepooshach.
到着は いつ です か ?
Кога слетуваме?
Vye molam yedno myesto do prozoryetzot, nyepooshach.
何時に つきます か ?
К-га----сме та-у?
К___ ќ_ с__ т____
К-г- ќ- с-е т-м-?
-----------------
Кога ќе сме таму?
0
Vy--m-lam ye----mye--o -o p-oz--y--zot, -ye-oosh---.
V__ m____ y____ m_____ d_ p____________ n___________
V-e m-l-m y-d-o m-e-t- d- p-o-o-y-t-o-, n-e-o-s-a-h-
----------------------------------------------------
Vye molam yedno myesto do prozoryetzot, nyepooshach.
何時に つきます か ?
Кога ќе сме таму?
Vye molam yedno myesto do prozoryetzot, nyepooshach.
都心への バスは 何時 です か ?
К-га---а---тоб-- д-----та--т-на-градо-?
К___ и__ а______ д_ ц_______ н_ г______
К-г- и-а а-т-б-с д- ц-н-а-о- н- г-а-о-?
---------------------------------------
Кога има автобус до центарот на градот?
0
Bi----al /-----l- d- јa-p---r----m--a------z-er-a-ziјa.
B_ s____ / s_____ d_ ј_ p_______ m_____ r______________
B- s-k-l / s-k-l- d- ј- p-t-r-a- m-ј-t- r-e-y-r-a-z-ј-.
-------------------------------------------------------
Bi sakal / sakala da јa potvrdam moјata ryezyervatziјa.
都心への バスは 何時 です か ?
Кога има автобус до центарот на градот?
Bi sakal / sakala da јa potvrdam moјata ryezyervatziјa.
これは あなたの スーツケース です か ?
Ов--е ваш--- ----р?
О__ е в_____ к_____
О-а е в-ш-о- к-ф-р-
-------------------
Ова е вашиот куфер?
0
Bi sa--l /-sak-la -a -- -ot-r-am mo-a-- r-e-yerv-tziјa.
B_ s____ / s_____ d_ ј_ p_______ m_____ r______________
B- s-k-l / s-k-l- d- ј- p-t-r-a- m-ј-t- r-e-y-r-a-z-ј-.
-------------------------------------------------------
Bi sakal / sakala da јa potvrdam moјata ryezyervatziјa.
これは あなたの スーツケース です か ?
Ова е вашиот куфер?
Bi sakal / sakala da јa potvrdam moјata ryezyervatziјa.
これは あなたの 鞄 です か ?
О-- е--а-а-а ----а?
О__ е в_____ т_____
О-а е в-ш-т- т-ш-а-
-------------------
Ова е вашата ташна?
0
Bi-s-k-- - --kala-d---a-------a---o---- ry-z-er-at-iјa.
B_ s____ / s_____ d_ ј_ p_______ m_____ r______________
B- s-k-l / s-k-l- d- ј- p-t-r-a- m-ј-t- r-e-y-r-a-z-ј-.
-------------------------------------------------------
Bi sakal / sakala da јa potvrdam moјata ryezyervatziјa.
これは あなたの 鞄 です か ?
Ова е вашата ташна?
Bi sakal / sakala da јa potvrdam moјata ryezyervatziјa.
これは あなたの 荷物 です か ?
О-а-е ваши-- бага-?
О__ е в_____ б_____
О-а е в-ш-о- б-г-ж-
-------------------
Ова е вашиот багаж?
0
Bi --kal / sakal--d- ј--o--a-a--moј-t--ry--yer------a.
B_ s____ / s_____ d_ ј_ o______ m_____ r______________
B- s-k-l / s-k-l- d- ј- o-k-ʐ-m m-ј-t- r-e-y-r-a-z-ј-.
------------------------------------------------------
Bi sakal / sakala da јa otkaʐam moјata ryezyervatziјa.
これは あなたの 荷物 です か ?
Ова е вашиот багаж?
Bi sakal / sakala da јa otkaʐam moјata ryezyervatziјa.
荷物は どれくらい 持って いけます か ?
Ко-ку-ба--- -о-а--д- -ема- -- --бе?
К____ б____ м____ д_ з____ с_ с____
К-л-у б-г-ж м-ж-м д- з-м-м с- с-б-?
-----------------------------------
Колку багаж можам да земам со себе?
0
Bi ---a--- sa--l- da -------ʐam m-јa-- ry-z-e---tziјa.
B_ s____ / s_____ d_ ј_ o______ m_____ r______________
B- s-k-l / s-k-l- d- ј- o-k-ʐ-m m-ј-t- r-e-y-r-a-z-ј-.
------------------------------------------------------
Bi sakal / sakala da јa otkaʐam moјata ryezyervatziјa.
荷物は どれくらい 持って いけます か ?
Колку багаж можам да земам со себе?
Bi sakal / sakala da јa otkaʐam moјata ryezyervatziјa.
20キロ です 。
Д--е--- -----ра-и.
Д______ к_________
Д-а-с-т к-л-г-а-и-
------------------
Дваесет килограми.
0
B- ---al / --ka-- -- -a o----am----a---r-ez-e--at-i-a.
B_ s____ / s_____ d_ ј_ o______ m_____ r______________
B- s-k-l / s-k-l- d- ј- o-k-ʐ-m m-ј-t- r-e-y-r-a-z-ј-.
------------------------------------------------------
Bi sakal / sakala da јa otkaʐam moјata ryezyervatziјa.
20キロ です 。
Дваесет килограми.
Bi sakal / sakala da јa otkaʐam moјata ryezyervatziјa.
えっ 、 たったの 20キロ です か ?
Ш-----амо--ваесет -и--г-ами?
Ш___ с___ д______ к_________
Ш-о- с-м- д-а-с-т к-л-г-а-и-
----------------------------
Што, само дваесет килограми?
0
Bi ---al /--a-a-- -a-ј------yena-----a-- -y-zye-v-t----.
B_ s____ / s_____ d_ ј_ p________ m_____ r______________
B- s-k-l / s-k-l- d- ј- p-o-y-n-m m-ј-t- r-e-y-r-a-z-ј-.
--------------------------------------------------------
Bi sakal / sakala da јa promyenam moјata ryezyervatziјa.
えっ 、 たったの 20キロ です か ?
Што, само дваесет килограми?
Bi sakal / sakala da јa promyenam moјata ryezyervatziјa.