Би сакал / сакала да резервирам еден лет за Атина. |
アテネ行きの 便を 予約したいの です が 。
アテネ行きの 便を 予約したいの です が 。
アテネ行きの 便を 予約したいの です が 。
アテネ行きの 便を 予約したいの です が 。
アテネ行きの 便を 予約したいの です が 。
0
kūk--de
k___ d_
k-k- d-
-------
kūkō de
|
Би сакал / сакала да резервирам еден лет за Атина.
アテネ行きの 便を 予約したいの です が 。
kūkō de
|
Дали е тоа е директен лет? |
直行便 ですか ?
直行便 ですか ?
直行便 ですか ?
直行便 ですか ?
直行便 ですか ?
0
kū-ō--e
k___ d_
k-k- d-
-------
kūkō de
|
Дали е тоа е директен лет?
直行便 ですか ?
kūkō de
|
Ве молам едно место до прозорецот, непушач. |
窓際 、 禁煙席を お願い します 。
窓際 、 禁煙席を お願い します 。
窓際 、 禁煙席を お願い します 。
窓際 、 禁煙席を お願い します 。
窓際 、 禁煙席を お願い します 。
0
at-ne-ik---o-b-- --y-ya-u sh-tai-n--e--ga.
a________ n_ b__ o y_____ s_____ n________
a-e-e-i-i n- b-n o y-y-k- s-i-a- n-d-s-g-.
------------------------------------------
atene-iki no ben o yoyaku shitai nodesuga.
|
Ве молам едно место до прозорецот, непушач.
窓際 、 禁煙席を お願い します 。
atene-iki no ben o yoyaku shitai nodesuga.
|
Би сакал / сакала да ја потврдам мојата резервација. |
予約の 確認を お願い したいの です が 。
予約の 確認を お願い したいの です が 。
予約の 確認を お願い したいの です が 。
予約の 確認を お願い したいの です が 。
予約の 確認を お願い したいの です が 。
0
a--n--iki n- --n o ---a----h--ai no------.
a________ n_ b__ o y_____ s_____ n________
a-e-e-i-i n- b-n o y-y-k- s-i-a- n-d-s-g-.
------------------------------------------
atene-iki no ben o yoyaku shitai nodesuga.
|
Би сакал / сакала да ја потврдам мојата резервација.
予約の 確認を お願い したいの です が 。
atene-iki no ben o yoyaku shitai nodesuga.
|
Би сакал / сакала да ја откажам мојата резервација. |
予約の 取り消しを お願い します 。
予約の 取り消しを お願い します 。
予約の 取り消しを お願い します 。
予約の 取り消しを お願い します 。
予約の 取り消しを お願い します 。
0
a--n--ik---o ----- yoy-k---h---i -od-su-a.
a________ n_ b__ o y_____ s_____ n________
a-e-e-i-i n- b-n o y-y-k- s-i-a- n-d-s-g-.
------------------------------------------
atene-iki no ben o yoyaku shitai nodesuga.
|
Би сакал / сакала да ја откажам мојата резервација.
予約の 取り消しを お願い します 。
atene-iki no ben o yoyaku shitai nodesuga.
|
Би сакал / сакала да ја променам мојата резервација. |
予約の 変更を お願い します 。
予約の 変更を お願い します 。
予約の 変更を お願い します 。
予約の 変更を お願い します 。
予約の 変更を お願い します 。
0
c-okk----n-es---a?
c_____________ k__
c-o-k---i-d-s- k-?
------------------
chokkō-bindesu ka?
|
Би сакал / сакала да ја променам мојата резервација.
予約の 変更を お願い します 。
chokkō-bindesu ka?
|
Кога оди следната машина за Рим? |
次の ローマ行きは 何時 です か ?
次の ローマ行きは 何時 です か ?
次の ローマ行きは 何時 です か ?
次の ローマ行きは 何時 です か ?
次の ローマ行きは 何時 です か ?
0
c-okkō---n-e-u-ka?
c_____________ k__
c-o-k---i-d-s- k-?
------------------
chokkō-bindesu ka?
|
Кога оди следната машина за Рим?
次の ローマ行きは 何時 です か ?
chokkō-bindesu ka?
|
Дали има уште две слободни места? |
まだ 二席 空いて ます か ?
まだ 二席 空いて ます か ?
まだ 二席 空いて ます か ?
まだ 二席 空いて ます か ?
まだ 二席 空いて ます か ?
0
chokkō-b--d-s----?
c_____________ k__
c-o-k---i-d-s- k-?
------------------
chokkō-bindesu ka?
|
Дали има уште две слободни места?
まだ 二席 空いて ます か ?
chokkō-bindesu ka?
|
Не, имаме само уште едно слободно место. |
いえ 、 あと 一席しか ありません 。
いえ 、 あと 一席しか ありません 。
いえ 、 あと 一席しか ありません 。
いえ 、 あと 一席しか ありません 。
いえ 、 あと 一席しか ありません 。
0
m---giwa,-k-------e-i-o-oneg--s-im---.
m________ k_____ s___ o o_____________
m-d-g-w-, k-n-e- s-k- o o-e-a-s-i-a-u-
--------------------------------------
madogiwa, kin'en seki o onegaishimasu.
|
Не, имаме само уште едно слободно место.
いえ 、 あと 一席しか ありません 。
madogiwa, kin'en seki o onegaishimasu.
|
Кога слетуваме? |
到着は いつ です か ?
到着は いつ です か ?
到着は いつ です か ?
到着は いつ です か ?
到着は いつ です か ?
0
y-ya---n- --k-ni- o---e--i sh-tai -o-----a.
y_____ n_ k______ o o_____ s_____ n________
y-y-k- n- k-k-n-n o o-e-a- s-i-a- n-d-s-g-.
-------------------------------------------
yoyaku no kakunin o onegai shitai nodesuga.
|
Кога слетуваме?
到着は いつ です か ?
yoyaku no kakunin o onegai shitai nodesuga.
|
Кога ќе сме таму? |
何時に つきます か ?
何時に つきます か ?
何時に つきます か ?
何時に つきます か ?
何時に つきます か ?
0
yoy-k- -o-------n-----e-a- -hita- no--su--.
y_____ n_ k______ o o_____ s_____ n________
y-y-k- n- k-k-n-n o o-e-a- s-i-a- n-d-s-g-.
-------------------------------------------
yoyaku no kakunin o onegai shitai nodesuga.
|
Кога ќе сме таму?
何時に つきます か ?
yoyaku no kakunin o onegai shitai nodesuga.
|
Кога има автобус до центарот на градот? |
都心への バスは 何時 です か ?
都心への バスは 何時 です か ?
都心への バスは 何時 です か ?
都心への バスは 何時 です か ?
都心への バスは 何時 です か ?
0
yo--k- -o ka-unin-o ------ -hi--i no-e--g-.
y_____ n_ k______ o o_____ s_____ n________
y-y-k- n- k-k-n-n o o-e-a- s-i-a- n-d-s-g-.
-------------------------------------------
yoyaku no kakunin o onegai shitai nodesuga.
|
Кога има автобус до центарот на градот?
都心への バスは 何時 です か ?
yoyaku no kakunin o onegai shitai nodesuga.
|
Ова е вашиот куфер? |
これは あなたの スーツケース です か ?
これは あなたの スーツケース です か ?
これは あなたの スーツケース です か ?
これは あなたの スーツケース です か ?
これは あなたの スーツケース です か ?
0
yo---u-n--torik--hi-o-o-----s-im-s-.
y_____ n_ t________ o o_____________
y-y-k- n- t-r-k-s-i o o-e-a-s-i-a-u-
------------------------------------
yoyaku no torikeshi o onegaishimasu.
|
Ова е вашиот куфер?
これは あなたの スーツケース です か ?
yoyaku no torikeshi o onegaishimasu.
|
Ова е вашата ташна? |
これは あなたの 鞄 です か ?
これは あなたの 鞄 です か ?
これは あなたの 鞄 です か ?
これは あなたの 鞄 です か ?
これは あなたの 鞄 です か ?
0
yoy-k------o--ke-h- -----g--shim-su.
y_____ n_ t________ o o_____________
y-y-k- n- t-r-k-s-i o o-e-a-s-i-a-u-
------------------------------------
yoyaku no torikeshi o onegaishimasu.
|
Ова е вашата ташна?
これは あなたの 鞄 です か ?
yoyaku no torikeshi o onegaishimasu.
|
Ова е вашиот багаж? |
これは あなたの 荷物 です か ?
これは あなたの 荷物 です か ?
これは あなたの 荷物 です か ?
これは あなたの 荷物 です か ?
これは あなたの 荷物 です か ?
0
yo--k-----tor-k-s-i - o-e-a-sh-m--u.
y_____ n_ t________ o o_____________
y-y-k- n- t-r-k-s-i o o-e-a-s-i-a-u-
------------------------------------
yoyaku no torikeshi o onegaishimasu.
|
Ова е вашиот багаж?
これは あなたの 荷物 です か ?
yoyaku no torikeshi o onegaishimasu.
|
Колку багаж можам да земам со себе? |
荷物は どれくらい 持って いけます か ?
荷物は どれくらい 持って いけます か ?
荷物は どれくらい 持って いけます か ?
荷物は どれくらい 持って いけます か ?
荷物は どれくらい 持って いけます か ?
0
y----u no h-nkō --on-g--sh-m--u.
y_____ n_ h____ o o_____________
y-y-k- n- h-n-ō o o-e-a-s-i-a-u-
--------------------------------
yoyaku no henkō o onegaishimasu.
|
Колку багаж можам да земам со себе?
荷物は どれくらい 持って いけます か ?
yoyaku no henkō o onegaishimasu.
|
Дваесет килограми. |
20キロ です 。
20キロ です 。
20キロ です 。
20キロ です 。
20キロ です 。
0
y-y-k- n---enkō - -n-ga-sh--asu.
y_____ n_ h____ o o_____________
y-y-k- n- h-n-ō o o-e-a-s-i-a-u-
--------------------------------
yoyaku no henkō o onegaishimasu.
|
Дваесет килограми.
20キロ です 。
yoyaku no henkō o onegaishimasu.
|
Што, само дваесет килограми? |
えっ 、 たったの 20キロ です か ?
えっ 、 たったの 20キロ です か ?
えっ 、 たったの 20キロ です か ?
えっ 、 たったの 20キロ です か ?
えっ 、 たったの 20キロ です か ?
0
yo--k- no-he-k- o---eg--s----s-.
y_____ n_ h____ o o_____________
y-y-k- n- h-n-ō o o-e-a-s-i-a-u-
--------------------------------
yoyaku no henkō o onegaishimasu.
|
Што, само дваесет килограми?
えっ 、 たったの 20キロ です か ?
yoyaku no henkō o onegaishimasu.
|