バスに 乗り遅れたの です か ? |
Г---ро-уш-------в--б-со-?
Г_ п_______ л_ а_________
Г- п-о-у-т- л- а-т-б-с-т-
-------------------------
Го пропушти ли автобусот?
0
So--a-ok---S-ye-ba
S_______ / S______
S-s-a-o- / S-y-d-a
------------------
Sostanok / Sryedba
|
バスに 乗り遅れたの です か ?
Го пропушти ли автобусот?
Sostanok / Sryedba
|
私は 30分も あなたを 待って いました 。 |
Те-ч---в по-овин- ча-.
Т_ ч____ п_______ ч___
Т- ч-к-в п-л-в-н- ч-с-
----------------------
Те чекав половина час.
0
S--t-no- --S-----a
S_______ / S______
S-s-a-o- / S-y-d-a
------------------
Sostanok / Sryedba
|
私は 30分も あなたを 待って いました 。
Те чекав половина час.
Sostanok / Sryedba
|
あなたは 携帯電話を 持って ないの です か ? |
Н--а--л- -об-ле- -о --бе?
Н____ л_ м______ с_ с____
Н-м-ш л- м-б-л-н с- с-б-?
-------------------------
Немаш ли мобилен со себе?
0
Gu- p-----sh-i-li -vto-ooso-?
G__ p_________ l_ a__________
G-o p-o-o-s-t- l- a-t-b-o-o-?
-----------------------------
Guo propooshti li avtoboosot?
|
あなたは 携帯電話を 持って ないの です か ?
Немаш ли мобилен со себе?
Guo propooshti li avtoboosot?
|
今度は 遅れない ように ! |
Следниот пат б--- то----/----на!
С_______ п__ б___ т____ / т_____
С-е-н-о- п-т б-д- т-ч-н / т-ч-а-
--------------------------------
Следниот пат биди точен / точна!
0
Gu- pr--o-s--- l- avtoboos-t?
G__ p_________ l_ a__________
G-o p-o-o-s-t- l- a-t-b-o-o-?
-----------------------------
Guo propooshti li avtoboosot?
|
今度は 遅れない ように !
Следниот пат биди точен / точна!
Guo propooshti li avtoboosot?
|
今度は タクシーで 来なさい ! |
Сле---от п---з--- -а-си!
С_______ п__ з___ т_____
С-е-н-о- п-т з-м- т-к-и-
------------------------
Следниот пат земи такси!
0
Gu- pro-oo---i------t-bo---t?
G__ p_________ l_ a__________
G-o p-o-o-s-t- l- a-t-b-o-o-?
-----------------------------
Guo propooshti li avtoboosot?
|
今度は タクシーで 来なさい !
Следниот пат земи такси!
Guo propooshti li avtoboosot?
|
今度は 傘を 持ってくる ように ! |
С-е-н--т --т -е---е-ен-чад-- -о --бе!
С_______ п__ з___ е___ ч____ с_ с____
С-е-н-о- п-т з-м- е-е- ч-д-р с- с-б-!
-------------------------------------
Следниот пат земи еден чадор со себе!
0
T-- -h-e--v -olov-----has.
T__ c______ p_______ c____
T-e c-y-k-v p-l-v-n- c-a-.
--------------------------
Tye chyekav polovina chas.
|
今度は 傘を 持ってくる ように !
Следниот пат земи еден чадор со себе!
Tye chyekav polovina chas.
|
明日は 時間が あります 。 |
У--е --- слобо----/--лоб-дн-.
У___ с__ с_______ / с________
У-р- с-м с-о-о-е- / с-о-о-н-.
-----------------------------
Утре сум слободен / слободна.
0
Tye--hy-kav polovina--ha-.
T__ c______ p_______ c____
T-e c-y-k-v p-l-v-n- c-a-.
--------------------------
Tye chyekav polovina chas.
|
明日は 時間が あります 。
Утре сум слободен / слободна.
Tye chyekav polovina chas.
|
明日 、 会いましょう か ? |
Ќе-----р-т-еме-ли у-р-?
Ќ_ с_ с_______ л_ у____
Ќ- с- с-е-н-м- л- у-р-?
-----------------------
Ќе се сретнеме ли утре?
0
T-e-c-yek-v -o-o-ina--h--.
T__ c______ p_______ c____
T-e c-y-k-v p-l-v-n- c-a-.
--------------------------
Tye chyekav polovina chas.
|
明日 、 会いましょう か ?
Ќе се сретнеме ли утре?
Tye chyekav polovina chas.
|
残念ながら 、 明日は 都合が 悪い です 。 |
Жал-ми -- -- -а---е---жам -тре.
Ж__ м_ е_ н_ ј__ н_ м____ у____
Ж-л м- е- н- ј-с н- м-ж-м у-р-.
-------------------------------
Жал ми е, но јас не можам утре.
0
N----sh--- --b--y-- s- s-e---?
N______ l_ m_______ s_ s______
N-e-a-h l- m-b-l-e- s- s-e-y-?
------------------------------
Nyemash li mobilyen so syebye?
|
残念ながら 、 明日は 都合が 悪い です 。
Жал ми е, но јас не можам утре.
Nyemash li mobilyen so syebye?
|
今週末 、 もう 予定が 入って います か ? |
И-а---и нешт- ----и---о--а --кендов?
И___ л_ н____ п________ з_ в________
И-а- л- н-ш-о п-а-и-а-о з- в-к-н-о-?
------------------------------------
Имаш ли нешто планирано за викендов?
0
Nye-ash li m----yen -- ----y-?
N______ l_ m_______ s_ s______
N-e-a-h l- m-b-l-e- s- s-e-y-?
------------------------------
Nyemash li mobilyen so syebye?
|
今週末 、 もう 予定が 入って います か ?
Имаш ли нешто планирано за викендов?
Nyemash li mobilyen so syebye?
|
それとも 、 先約が あるの です か ? |
И-и -ак----в-ќ----гов---- /-д--ов--е-а?
И__ п__ с_ в___ д________ / д__________
И-и п-к с- в-ќ- д-г-в-р-н / д-г-в-р-н-?
---------------------------------------
Или пак си веќе договорен / договорена?
0
N-e------i mob--y-n -o -y-bye?
N______ l_ m_______ s_ s______
N-e-a-h l- m-b-l-e- s- s-e-y-?
------------------------------
Nyemash li mobilyen so syebye?
|
それとも 、 先約が あるの です か ?
Или пак си веќе договорен / договорена?
Nyemash li mobilyen so syebye?
|
週末に 会おうと 思いますが 、 どうです か 。 |
Пр-дл-----д- се--р---е-е-----и---д--.
П________ д_ с_ с_______ з_ в________
П-е-л-г-м д- с- с-е-н-м- з- в-к-н-о-.
-------------------------------------
Предлагам да се сретнеме за викендот.
0
S----ni-t -a---i-- --c---- /-t--h-a!
S________ p__ b___ t______ / t______
S-y-d-i-t p-t b-d- t-c-y-n / t-c-n-!
------------------------------------
Slyedniot pat bidi tochyen / tochna!
|
週末に 会おうと 思いますが 、 どうです か 。
Предлагам да се сретнеме за викендот.
Slyedniot pat bidi tochyen / tochna!
|
ピクニックに 行きましょう か ? |
Ќ- п---и-- -и--и----?
Ќ_ п______ л_ п______
Ќ- п-а-и-е л- п-к-и-?
---------------------
Ќе правиме ли пикник?
0
Slyednio--p-t-bi-i toc------ ----n-!
S________ p__ b___ t______ / t______
S-y-d-i-t p-t b-d- t-c-y-n / t-c-n-!
------------------------------------
Slyedniot pat bidi tochyen / tochna!
|
ピクニックに 行きましょう か ?
Ќе правиме ли пикник?
Slyedniot pat bidi tochyen / tochna!
|
浜辺に 行きましょう か ? |
Ќ- ----е ---н---лаж-?
Ќ_ о____ л_ н_ п_____
Ќ- о-и-е л- н- п-а-а-
---------------------
Ќе одиме ли на плажа?
0
Sl-e-ni----a- ---i to---e--/ t-c---!
S________ p__ b___ t______ / t______
S-y-d-i-t p-t b-d- t-c-y-n / t-c-n-!
------------------------------------
Slyedniot pat bidi tochyen / tochna!
|
浜辺に 行きましょう か ?
Ќе одиме ли на плажа?
Slyedniot pat bidi tochyen / tochna!
|
山に 行きましょう か ? |
Ќе -ди-- -и на---а-ина?
Ќ_ о____ л_ н_ п_______
Ќ- о-и-е л- н- п-а-и-а-
-----------------------
Ќе одиме ли на планина?
0
S-y-d--o----t -ye-- ta---!
S________ p__ z____ t_____
S-y-d-i-t p-t z-e-i t-k-i-
--------------------------
Slyedniot pat zyemi taksi!
|
山に 行きましょう か ?
Ќе одиме ли на планина?
Slyedniot pat zyemi taksi!
|
オフィスに 迎えに 行きます 。 |
Ќ- -- -е-а- о- ка-ц-л---ј--а.
Ќ_ т_ з____ о_ к_____________
Ќ- т- з-м-м о- к-н-е-а-и-а-а-
-----------------------------
Ќе те земам од канцеларијата.
0
S-yed-iot p---z--m- --k-i!
S________ p__ z____ t_____
S-y-d-i-t p-t z-e-i t-k-i-
--------------------------
Slyedniot pat zyemi taksi!
|
オフィスに 迎えに 行きます 。
Ќе те земам од канцеларијата.
Slyedniot pat zyemi taksi!
|
家に 迎えに 行きます 。 |
Ќе -- з-ма- -- дом-.
Ќ_ т_ з____ о_ д____
Ќ- т- з-м-м о- д-м-.
--------------------
Ќе те земам од дома.
0
S---dn--t--at -yemi -aksi!
S________ p__ z____ t_____
S-y-d-i-t p-t z-e-i t-k-i-
--------------------------
Slyedniot pat zyemi taksi!
|
家に 迎えに 行きます 。
Ќе те земам од дома.
Slyedniot pat zyemi taksi!
|
バス停 まで 迎えに 行きます 。 |
Ќе те---ма--од-а--обу-ка-- ста--ца.
Ќ_ т_ з____ о_ а__________ с_______
Ќ- т- з-м-м о- а-т-б-с-а-а с-а-и-а-
-----------------------------------
Ќе те земам од автобуската станица.
0
Sly--nio- --- zyemi yed-----hador-so---e-y-!
S________ p__ z____ y_____ c_____ s_ s______
S-y-d-i-t p-t z-e-i y-d-e- c-a-o- s- s-e-y-!
--------------------------------------------
Slyedniot pat zyemi yedyen chador so syebye!
|
バス停 まで 迎えに 行きます 。
Ќе те земам од автобуската станица.
Slyedniot pat zyemi yedyen chador so syebye!
|