タクシーを 呼んで ください 。 |
Π----α-ώ------τε -να τ-ξ-.
Π_______ κ______ έ__ τ____
Π-ρ-κ-λ- κ-λ-σ-ε έ-α τ-ξ-.
--------------------------
Παρακαλώ καλέστε ένα ταξί.
0
S-- ---í
S__ t___
S-o t-x-
--------
Sto taxí
|
タクシーを 呼んで ください 。
Παρακαλώ καλέστε ένα ταξί.
Sto taxí
|
駅まで いくら です か ? |
Π-σ- κο-τί-ει-- δι-δ-ομή μέ--ι--- σ-α--- --- -ρένο-;
Π___ κ_______ η δ_______ μ____ τ_ σ_____ τ__ τ______
Π-σ- κ-σ-ί-ε- η δ-α-ρ-μ- μ-χ-ι τ- σ-α-μ- τ-υ τ-έ-ο-;
----------------------------------------------------
Πόσο κοστίζει η διαδρομή μέχρι το σταθμό του τρένου;
0
S-o -axí
S__ t___
S-o t-x-
--------
Sto taxí
|
駅まで いくら です か ?
Πόσο κοστίζει η διαδρομή μέχρι το σταθμό του τρένου;
Sto taxí
|
空港まで いくら です か ? |
Π-σ--κο-------- δια---μ----χ----ο--ε-ο--ό--ο;
Π___ κ_______ η δ_______ μ____ τ_ α__________
Π-σ- κ-σ-ί-ε- η δ-α-ρ-μ- μ-χ-ι τ- α-ρ-δ-ό-ι-;
---------------------------------------------
Πόσο κοστίζει η διαδρομή μέχρι το αεροδρόμιο;
0
Para---ṓ--al-st---na ---í.
P_______ k______ é__ t____
P-r-k-l- k-l-s-e é-a t-x-.
--------------------------
Parakalṓ kaléste éna taxí.
|
空港まで いくら です か ?
Πόσο κοστίζει η διαδρομή μέχρι το αεροδρόμιο;
Parakalṓ kaléste éna taxí.
|
まっすぐ 行って ください 。 |
Ε-θε-α----ακαλ-.
Ε_____ π________
Ε-θ-ί- π-ρ-κ-λ-.
----------------
Ευθεία παρακαλώ.
0
P-r-ka------és-e-éna-t---.
P_______ k______ é__ t____
P-r-k-l- k-l-s-e é-a t-x-.
--------------------------
Parakalṓ kaléste éna taxí.
|
まっすぐ 行って ください 。
Ευθεία παρακαλώ.
Parakalṓ kaléste éna taxí.
|
ここで 右に お願い します 。 |
Πα--κ-λώ -δώ -----.
Π_______ ε__ δ_____
Π-ρ-κ-λ- ε-ώ δ-ξ-ά-
-------------------
Παρακαλώ εδώ δεξιά.
0
P-rakal---al-s-e---- --xí.
P_______ k______ é__ t____
P-r-k-l- k-l-s-e é-a t-x-.
--------------------------
Parakalṓ kaléste éna taxí.
|
ここで 右に お願い します 。
Παρακαλώ εδώ δεξιά.
Parakalṓ kaléste éna taxí.
|
そこの 角を 左に お願い します 。 |
Παρα-α-- ε--ί στη ---ί- --ι-τε--.
Π_______ ε___ σ__ γ____ α________
Π-ρ-κ-λ- ε-ε- σ-η γ-ν-α α-ι-τ-ρ-.
---------------------------------
Παρακαλώ εκεί στη γωνία αριστερά.
0
Pós- ko-tíz-i-ē----dr-m- m--hri--o-s-ath-ó --u-tr--ou?
P___ k_______ ē d_______ m_____ t_ s______ t__ t______
P-s- k-s-í-e- ē d-a-r-m- m-c-r- t- s-a-h-ó t-u t-é-o-?
------------------------------------------------------
Póso kostízei ē diadromḗ méchri to stathmó tou trénou?
|
そこの 角を 左に お願い します 。
Παρακαλώ εκεί στη γωνία αριστερά.
Póso kostízei ē diadromḗ méchri to stathmó tou trénou?
|
急いで います 。 |
Β-άζ-μαι.
Β________
Β-ά-ο-α-.
---------
Βιάζομαι.
0
Pó-o -o----e--ē-d--d-om--méc-ri -o-st--hm--tou tr-n--?
P___ k_______ ē d_______ m_____ t_ s______ t__ t______
P-s- k-s-í-e- ē d-a-r-m- m-c-r- t- s-a-h-ó t-u t-é-o-?
------------------------------------------------------
Póso kostízei ē diadromḗ méchri to stathmó tou trénou?
|
急いで います 。
Βιάζομαι.
Póso kostízei ē diadromḗ méchri to stathmó tou trénou?
|
時間は あります 。 |
Έ-ω---ό-ο.
Έ__ χ_____
Έ-ω χ-ό-ο-
----------
Έχω χρόνο.
0
P-so-------ei ē di---omḗ -----i-t------h-ó--o- --é---?
P___ k_______ ē d_______ m_____ t_ s______ t__ t______
P-s- k-s-í-e- ē d-a-r-m- m-c-r- t- s-a-h-ó t-u t-é-o-?
------------------------------------------------------
Póso kostízei ē diadromḗ méchri to stathmó tou trénou?
|
時間は あります 。
Έχω χρόνο.
Póso kostízei ē diadromḗ méchri to stathmó tou trénou?
|
もっと ゆっくり 運転して ください 。 |
Π------ώ--ηγα-νε-ε--ιο ---ά.
Π_______ π________ π__ α____
Π-ρ-κ-λ- π-γ-ί-ε-ε π-ο α-γ-.
----------------------------
Παρακαλώ πηγαίνετε πιο αργά.
0
Pó-o-k-s-í--i ē-----r--- --ch-- -- aerodróm-o?
P___ k_______ ē d_______ m_____ t_ a__________
P-s- k-s-í-e- ē d-a-r-m- m-c-r- t- a-r-d-ó-i-?
----------------------------------------------
Póso kostízei ē diadromḗ méchri to aerodrómio?
|
もっと ゆっくり 運転して ください 。
Παρακαλώ πηγαίνετε πιο αργά.
Póso kostízei ē diadromḗ méchri to aerodrómio?
|
ここで 停めて ください 。 |
Παρακ-λ----αμα---τε---ώ.
Π_______ σ_________ ε___
Π-ρ-κ-λ- σ-α-α-ή-τ- ε-ώ-
------------------------
Παρακαλώ σταματήστε εδώ.
0
Pó---k---í--i-- d-ad-omḗ--é--r---o-a-rodró--o?
P___ k_______ ē d_______ m_____ t_ a__________
P-s- k-s-í-e- ē d-a-r-m- m-c-r- t- a-r-d-ó-i-?
----------------------------------------------
Póso kostízei ē diadromḗ méchri to aerodrómio?
|
ここで 停めて ください 。
Παρακαλώ σταματήστε εδώ.
Póso kostízei ē diadromḗ méchri to aerodrómio?
|
ちょっと 待っていて ください 。 |
Πα---αλώ-περιμέν--ε-έν-----τό.
Π_______ π_________ έ__ λ_____
Π-ρ-κ-λ- π-ρ-μ-ν-τ- έ-α λ-π-ό-
------------------------------
Παρακαλώ περιμένετε ένα λεπτό.
0
Pó-o -ostí--i ē-d--d---ḗ mé-h-i t----ro---mi-?
P___ k_______ ē d_______ m_____ t_ a__________
P-s- k-s-í-e- ē d-a-r-m- m-c-r- t- a-r-d-ó-i-?
----------------------------------------------
Póso kostízei ē diadromḗ méchri to aerodrómio?
|
ちょっと 待っていて ください 。
Παρακαλώ περιμένετε ένα λεπτό.
Póso kostízei ē diadromḗ méchri to aerodrómio?
|
すぐに 戻ります 。 |
Θα -υ--σ--αμέσ--.
Θ_ γ_____ α______
Θ- γ-ρ-σ- α-έ-ω-.
-----------------
Θα γυρίσω αμέσως.
0
E-th-----ar---l-.
E______ p________
E-t-e-a p-r-k-l-.
-----------------
Eutheía parakalṓ.
|
すぐに 戻ります 。
Θα γυρίσω αμέσως.
Eutheía parakalṓ.
|
領収書を お願い します 。 |
Π---καλώ-δώ--ε-μ-- μία --ό-ε--η.
Π_______ δ____ μ__ μ__ α________
Π-ρ-κ-λ- δ-σ-ε μ-υ μ-α α-ό-ε-ξ-.
--------------------------------
Παρακαλώ δώστε μου μία απόδειξη.
0
E-t---- ---ak-l-.
E______ p________
E-t-e-a p-r-k-l-.
-----------------
Eutheía parakalṓ.
|
領収書を お願い します 。
Παρακαλώ δώστε μου μία απόδειξη.
Eutheía parakalṓ.
|
小銭が ありません 。 |
Δεν-έ-ω ψι--.
Δ__ έ__ ψ____
Δ-ν έ-ω ψ-λ-.
-------------
Δεν έχω ψιλά.
0
E---e-a pa-aka--.
E______ p________
E-t-e-a p-r-k-l-.
-----------------
Eutheía parakalṓ.
|
小銭が ありません 。
Δεν έχω ψιλά.
Eutheía parakalṓ.
|
おつりは いりません 。 |
Ειμ--τ--ε-τ-ξ----τα -έσ-α--ι---σας.
Ε______ ε_______ τ_ ρ____ δ___ σ___
Ε-μ-σ-ε ε-τ-ξ-ι- τ- ρ-σ-α δ-κ- σ-ς-
-----------------------------------
Ειμάστε εντάξει, τα ρέστα δικά σας.
0
Par-k-l- -dṓ--ex-á.
P_______ e__ d_____
P-r-k-l- e-ṓ d-x-á-
-------------------
Parakalṓ edṓ dexiá.
|
おつりは いりません 。
Ειμάστε εντάξει, τα ρέστα δικά σας.
Parakalṓ edṓ dexiá.
|
この 住所まで お願い します 。 |
Πη-----τέ μ- -ε---τή -- -ιε-θυν-η.
Π________ μ_ σ_ α___ τ_ δ_________
Π-γ-ί-ε-έ μ- σ- α-τ- τ- δ-ε-θ-ν-η-
----------------------------------
Πηγαίνετέ με σε αυτή τη διεύθυνση.
0
Pa--ka-ṓ-ed--d---á.
P_______ e__ d_____
P-r-k-l- e-ṓ d-x-á-
-------------------
Parakalṓ edṓ dexiá.
|
この 住所まで お願い します 。
Πηγαίνετέ με σε αυτή τη διεύθυνση.
Parakalṓ edṓ dexiá.
|
私の ホテルまで お願い します 。 |
Πηγ---ετέ μ- --ο--εν-δο--ί--μου.
Π________ μ_ σ__ ξ_________ μ___
Π-γ-ί-ε-έ μ- σ-ο ξ-ν-δ-χ-ί- μ-υ-
--------------------------------
Πηγαίνετέ με στο ξενοδοχείο μου.
0
Pa-a---ṓ---ṓ d-x--.
P_______ e__ d_____
P-r-k-l- e-ṓ d-x-á-
-------------------
Parakalṓ edṓ dexiá.
|
私の ホテルまで お願い します 。
Πηγαίνετέ με στο ξενοδοχείο μου.
Parakalṓ edṓ dexiá.
|
浜辺まで お願い します 。 |
Πηγαίνε-έ -- στ---π-ραλ--.
Π________ μ_ σ___ π_______
Π-γ-ί-ε-έ μ- σ-η- π-ρ-λ-α-
--------------------------
Πηγαίνετέ με στην παραλία.
0
Para--lṓ ---- s-----n-a-a---t-rá.
P_______ e___ s__ g____ a________
P-r-k-l- e-e- s-ē g-n-a a-i-t-r-.
---------------------------------
Parakalṓ ekeí stē gōnía aristerá.
|
浜辺まで お願い します 。
Πηγαίνετέ με στην παραλία.
Parakalṓ ekeí stē gōnía aristerá.
|