タクシーを 呼んで ください 。 |
Παρα--λ- κ--έστε ένα---ξί.
Π_______ κ______ έ__ τ____
Π-ρ-κ-λ- κ-λ-σ-ε έ-α τ-ξ-.
--------------------------
Παρακαλώ καλέστε ένα ταξί.
0
St----xí
S__ t___
S-o t-x-
--------
Sto taxí
|
タクシーを 呼んで ください 。
Παρακαλώ καλέστε ένα ταξί.
Sto taxí
|
駅まで いくら です か ? |
Π--ο κ-σ-ί--ι-- -ιαδρ-μή-μέχ-- -ο σ---μό το----έ-ου;
Π___ κ_______ η δ_______ μ____ τ_ σ_____ τ__ τ______
Π-σ- κ-σ-ί-ε- η δ-α-ρ-μ- μ-χ-ι τ- σ-α-μ- τ-υ τ-έ-ο-;
----------------------------------------------------
Πόσο κοστίζει η διαδρομή μέχρι το σταθμό του τρένου;
0
S----axí
S__ t___
S-o t-x-
--------
Sto taxí
|
駅まで いくら です か ?
Πόσο κοστίζει η διαδρομή μέχρι το σταθμό του τρένου;
Sto taxí
|
空港まで いくら です か ? |
Π-------τ--ε- η----δ--μή --χρι το α----ρ---ο;
Π___ κ_______ η δ_______ μ____ τ_ α__________
Π-σ- κ-σ-ί-ε- η δ-α-ρ-μ- μ-χ-ι τ- α-ρ-δ-ό-ι-;
---------------------------------------------
Πόσο κοστίζει η διαδρομή μέχρι το αεροδρόμιο;
0
P-r-kalṓ --l-s-- -n--t-xí.
P_______ k______ é__ t____
P-r-k-l- k-l-s-e é-a t-x-.
--------------------------
Parakalṓ kaléste éna taxí.
|
空港まで いくら です か ?
Πόσο κοστίζει η διαδρομή μέχρι το αεροδρόμιο;
Parakalṓ kaléste éna taxí.
|
まっすぐ 行って ください 。 |
Ευ-----π---καλώ.
Ε_____ π________
Ε-θ-ί- π-ρ-κ-λ-.
----------------
Ευθεία παρακαλώ.
0
P--ak-l- -alés-- --a ----.
P_______ k______ é__ t____
P-r-k-l- k-l-s-e é-a t-x-.
--------------------------
Parakalṓ kaléste éna taxí.
|
まっすぐ 行って ください 。
Ευθεία παρακαλώ.
Parakalṓ kaléste éna taxí.
|
ここで 右に お願い します 。 |
Παρ-κ-λ- εδ- δ----.
Π_______ ε__ δ_____
Π-ρ-κ-λ- ε-ώ δ-ξ-ά-
-------------------
Παρακαλώ εδώ δεξιά.
0
Pa-a-a-ṓ-----st--é-- --xí.
P_______ k______ é__ t____
P-r-k-l- k-l-s-e é-a t-x-.
--------------------------
Parakalṓ kaléste éna taxí.
|
ここで 右に お願い します 。
Παρακαλώ εδώ δεξιά.
Parakalṓ kaléste éna taxí.
|
そこの 角を 左に お願い します 。 |
Π-ρ-κα---εκεί---- γ---α αρ---ερά.
Π_______ ε___ σ__ γ____ α________
Π-ρ-κ-λ- ε-ε- σ-η γ-ν-α α-ι-τ-ρ-.
---------------------------------
Παρακαλώ εκεί στη γωνία αριστερά.
0
P-so k-s-í--i-ē-d-----mḗ---c--i--o -t-th-ó -ou-t-é-ou?
P___ k_______ ē d_______ m_____ t_ s______ t__ t______
P-s- k-s-í-e- ē d-a-r-m- m-c-r- t- s-a-h-ó t-u t-é-o-?
------------------------------------------------------
Póso kostízei ē diadromḗ méchri to stathmó tou trénou?
|
そこの 角を 左に お願い します 。
Παρακαλώ εκεί στη γωνία αριστερά.
Póso kostízei ē diadromḗ méchri to stathmó tou trénou?
|
急いで います 。 |
Β-άζ-μ--.
Β________
Β-ά-ο-α-.
---------
Βιάζομαι.
0
P----k-s-íz-i-- -i--r--ḗ--é-hri-to s--t-----o- tré---?
P___ k_______ ē d_______ m_____ t_ s______ t__ t______
P-s- k-s-í-e- ē d-a-r-m- m-c-r- t- s-a-h-ó t-u t-é-o-?
------------------------------------------------------
Póso kostízei ē diadromḗ méchri to stathmó tou trénou?
|
急いで います 。
Βιάζομαι.
Póso kostízei ē diadromḗ méchri to stathmó tou trénou?
|
時間は あります 。 |
Έχω ---νο.
Έ__ χ_____
Έ-ω χ-ό-ο-
----------
Έχω χρόνο.
0
Pó-o--os-í--i ē-di-dr-m----c--- t- s-a-hm- tou---é---?
P___ k_______ ē d_______ m_____ t_ s______ t__ t______
P-s- k-s-í-e- ē d-a-r-m- m-c-r- t- s-a-h-ó t-u t-é-o-?
------------------------------------------------------
Póso kostízei ē diadromḗ méchri to stathmó tou trénou?
|
時間は あります 。
Έχω χρόνο.
Póso kostízei ē diadromḗ méchri to stathmó tou trénou?
|
もっと ゆっくり 運転して ください 。 |
Παρα-----π-γ-ίνετ- π-ο---γ-.
Π_______ π________ π__ α____
Π-ρ-κ-λ- π-γ-ί-ε-ε π-ο α-γ-.
----------------------------
Παρακαλώ πηγαίνετε πιο αργά.
0
Pó-- -os--ze- ē---a-r--ḗ-mé-h----o--er-dró--o?
P___ k_______ ē d_______ m_____ t_ a__________
P-s- k-s-í-e- ē d-a-r-m- m-c-r- t- a-r-d-ó-i-?
----------------------------------------------
Póso kostízei ē diadromḗ méchri to aerodrómio?
|
もっと ゆっくり 運転して ください 。
Παρακαλώ πηγαίνετε πιο αργά.
Póso kostízei ē diadromḗ méchri to aerodrómio?
|
ここで 停めて ください 。 |
Π---κ--ώ σ-αμα-ή-τε--δώ.
Π_______ σ_________ ε___
Π-ρ-κ-λ- σ-α-α-ή-τ- ε-ώ-
------------------------
Παρακαλώ σταματήστε εδώ.
0
Pó-- -ostíze--ē di-dromḗ -é---i-t- aerodró-i-?
P___ k_______ ē d_______ m_____ t_ a__________
P-s- k-s-í-e- ē d-a-r-m- m-c-r- t- a-r-d-ó-i-?
----------------------------------------------
Póso kostízei ē diadromḗ méchri to aerodrómio?
|
ここで 停めて ください 。
Παρακαλώ σταματήστε εδώ.
Póso kostízei ē diadromḗ méchri to aerodrómio?
|
ちょっと 待っていて ください 。 |
Πα-----ώ -----έ---ε έ-----π--.
Π_______ π_________ έ__ λ_____
Π-ρ-κ-λ- π-ρ-μ-ν-τ- έ-α λ-π-ό-
------------------------------
Παρακαλώ περιμένετε ένα λεπτό.
0
P--- ----ízei-ē--iadromḗ m---ri t--a-r----m-o?
P___ k_______ ē d_______ m_____ t_ a__________
P-s- k-s-í-e- ē d-a-r-m- m-c-r- t- a-r-d-ó-i-?
----------------------------------------------
Póso kostízei ē diadromḗ méchri to aerodrómio?
|
ちょっと 待っていて ください 。
Παρακαλώ περιμένετε ένα λεπτό.
Póso kostízei ē diadromḗ méchri to aerodrómio?
|
すぐに 戻ります 。 |
Θα--υ-ί---αμέσω-.
Θ_ γ_____ α______
Θ- γ-ρ-σ- α-έ-ω-.
-----------------
Θα γυρίσω αμέσως.
0
E--h-ía--a-akal-.
E______ p________
E-t-e-a p-r-k-l-.
-----------------
Eutheía parakalṓ.
|
すぐに 戻ります 。
Θα γυρίσω αμέσως.
Eutheía parakalṓ.
|
領収書を お願い します 。 |
Π--ακα-ώ δώστε--ου μί--απ-δει-η.
Π_______ δ____ μ__ μ__ α________
Π-ρ-κ-λ- δ-σ-ε μ-υ μ-α α-ό-ε-ξ-.
--------------------------------
Παρακαλώ δώστε μου μία απόδειξη.
0
E-the---p--a--l-.
E______ p________
E-t-e-a p-r-k-l-.
-----------------
Eutheía parakalṓ.
|
領収書を お願い します 。
Παρακαλώ δώστε μου μία απόδειξη.
Eutheía parakalṓ.
|
小銭が ありません 。 |
Δ---έχω-ψ-λ-.
Δ__ έ__ ψ____
Δ-ν έ-ω ψ-λ-.
-------------
Δεν έχω ψιλά.
0
E-the-a -a-a--l-.
E______ p________
E-t-e-a p-r-k-l-.
-----------------
Eutheía parakalṓ.
|
小銭が ありません 。
Δεν έχω ψιλά.
Eutheía parakalṓ.
|
おつりは いりません 。 |
Ειμάστε-εν-άξ--- τ- ρ-σ-α --κ-----.
Ε______ ε_______ τ_ ρ____ δ___ σ___
Ε-μ-σ-ε ε-τ-ξ-ι- τ- ρ-σ-α δ-κ- σ-ς-
-----------------------------------
Ειμάστε εντάξει, τα ρέστα δικά σας.
0
P-r----- edṓ d---á.
P_______ e__ d_____
P-r-k-l- e-ṓ d-x-á-
-------------------
Parakalṓ edṓ dexiá.
|
おつりは いりません 。
Ειμάστε εντάξει, τα ρέστα δικά σας.
Parakalṓ edṓ dexiá.
|
この 住所まで お願い します 。 |
Π--α--ετ---- ---α-τ---η--ιε---νσ-.
Π________ μ_ σ_ α___ τ_ δ_________
Π-γ-ί-ε-έ μ- σ- α-τ- τ- δ-ε-θ-ν-η-
----------------------------------
Πηγαίνετέ με σε αυτή τη διεύθυνση.
0
P-r-k--- ----d-x--.
P_______ e__ d_____
P-r-k-l- e-ṓ d-x-á-
-------------------
Parakalṓ edṓ dexiá.
|
この 住所まで お願い します 。
Πηγαίνετέ με σε αυτή τη διεύθυνση.
Parakalṓ edṓ dexiá.
|
私の ホテルまで お願い します 。 |
Π---ί-ετέ---------εν--ο--ίο---υ.
Π________ μ_ σ__ ξ_________ μ___
Π-γ-ί-ε-έ μ- σ-ο ξ-ν-δ-χ-ί- μ-υ-
--------------------------------
Πηγαίνετέ με στο ξενοδοχείο μου.
0
Par---l--e-ṓ ----á.
P_______ e__ d_____
P-r-k-l- e-ṓ d-x-á-
-------------------
Parakalṓ edṓ dexiá.
|
私の ホテルまで お願い します 。
Πηγαίνετέ με στο ξενοδοχείο μου.
Parakalṓ edṓ dexiá.
|
浜辺まで お願い します 。 |
Πηγα-νετέ -ε-στ-ν π-ρ--ί-.
Π________ μ_ σ___ π_______
Π-γ-ί-ε-έ μ- σ-η- π-ρ-λ-α-
--------------------------
Πηγαίνετέ με στην παραλία.
0
P--a---ṓ-eke- --ē-g--ía a--s-e-á.
P_______ e___ s__ g____ a________
P-r-k-l- e-e- s-ē g-n-a a-i-t-r-.
---------------------------------
Parakalṓ ekeí stē gōnía aristerá.
|
浜辺まで お願い します 。
Πηγαίνετέ με στην παραλία.
Parakalṓ ekeí stē gōnía aristerá.
|