あなたは なぜ 来なかった の ?
Γιατ---εν ή---ς;
Γ____ δ__ ή_____
Γ-α-ί δ-ν ή-θ-ς-
----------------
Γιατί δεν ήρθες;
0
A-tio-o-ṓ ká-- 2
A________ k___ 2
A-t-o-o-ṓ k-t- 2
----------------
Aitiologṓ káti 2
あなたは なぜ 来なかった の ?
Γιατί δεν ήρθες;
Aitiologṓ káti 2
病気 だった ので 。
Ήμ-----ρ---τ-------ρωσ--.
Ή____ ά_______ / ά_______
Ή-ο-ν ά-ρ-σ-ο- / ά-ρ-σ-η-
-------------------------
Ήμουν άρρωστος / άρρωστη.
0
Ait--l--- ---i-2
A________ k___ 2
A-t-o-o-ṓ k-t- 2
----------------
Aitiologṓ káti 2
病気 だった ので 。
Ήμουν άρρωστος / άρρωστη.
Aitiologṓ káti 2
病気 だった ので 行きません でした 。
Δ---ήρ----π--δ--ήμ-υν -ρ----ο--- --ρωστη.
Δ__ ή___ ε_____ ή____ ά_______ / ά_______
Δ-ν ή-θ- ε-ε-δ- ή-ο-ν ά-ρ-σ-ο- / ά-ρ-σ-η-
-----------------------------------------
Δεν ήρθα επειδή ήμουν άρρωστος / άρρωστη.
0
Gi--- -e---rth-s?
G____ d__ ḗ______
G-a-í d-n ḗ-t-e-?
-----------------
Giatí den ḗrthes?
病気 だった ので 行きません でした 。
Δεν ήρθα επειδή ήμουν άρρωστος / άρρωστη.
Giatí den ḗrthes?
なぜ 彼女は 来なかった の ?
Γ--τ- δε- ήρθε;
Γ____ δ__ ή____
Γ-α-ί δ-ν ή-θ-;
---------------
Γιατί δεν ήρθε;
0
G---í d-n ḗ--hes?
G____ d__ ḗ______
G-a-í d-n ḗ-t-e-?
-----------------
Giatí den ḗrthes?
なぜ 彼女は 来なかった の ?
Γιατί δεν ήρθε;
Giatí den ḗrthes?
疲れて いた ので 。
Ήτ-- ----α---νη.
Ή___ κ__________
Ή-α- κ-υ-α-μ-ν-.
----------------
Ήταν κουρασμένη.
0
Gi-t------ḗr--es?
G____ d__ ḗ______
G-a-í d-n ḗ-t-e-?
-----------------
Giatí den ḗrthes?
疲れて いた ので 。
Ήταν κουρασμένη.
Giatí den ḗrthes?
彼女は 疲れて いた ので 来ません でした 。
Δε- ήρ-ε------ή-ή-α- --υρ--μ---.
Δ__ ή___ ε_____ ή___ κ__________
Δ-ν ή-θ- ε-ε-δ- ή-α- κ-υ-α-μ-ν-.
--------------------------------
Δεν ήρθε επειδή ήταν κουρασμένη.
0
Ḗ--u---r-----s --árrōstē.
Ḗ____ á_______ / á_______
Ḗ-o-n á-r-s-o- / á-r-s-ē-
-------------------------
Ḗmoun árrōstos / árrōstē.
彼女は 疲れて いた ので 来ません でした 。
Δεν ήρθε επειδή ήταν κουρασμένη.
Ḗmoun árrōstos / árrōstē.
なぜ 彼は 来なかった の ?
Γιατί δεν-ήρ-ε;
Γ____ δ__ ή____
Γ-α-ί δ-ν ή-θ-;
---------------
Γιατί δεν ήρθε;
0
Ḗ--u- -r----os----r---t-.
Ḗ____ á_______ / á_______
Ḗ-o-n á-r-s-o- / á-r-s-ē-
-------------------------
Ḗmoun árrōstos / árrōstē.
なぜ 彼は 来なかった の ?
Γιατί δεν ήρθε;
Ḗmoun árrōstos / árrōstē.
興味が なかった ので 。
Δ-- ε----κ--ι-- διάθ---.
Δ__ ε___ κ___ / δ_______
Δ-ν ε-χ- κ-φ- / δ-ά-ε-η-
------------------------
Δεν είχε κέφι / διάθεση.
0
Ḗ-o---á-rō-t---- á-r-stē.
Ḗ____ á_______ / á_______
Ḗ-o-n á-r-s-o- / á-r-s-ē-
-------------------------
Ḗmoun árrōstos / árrōstē.
興味が なかった ので 。
Δεν είχε κέφι / διάθεση.
Ḗmoun árrōstos / árrōstē.
彼は 興味が なかった ので 、 来ません でした 。
Δε- ήρ----πε----δ-- ---- -έ-ι - -ιά--ση.
Δ__ ή___ ε_____ δ__ ε___ κ___ / δ_______
Δ-ν ή-θ- ε-ε-δ- δ-ν ε-χ- κ-φ- / δ-ά-ε-η-
----------------------------------------
Δεν ήρθε επειδή δεν είχε κέφι / διάθεση.
0
D-n ḗ------p-i-- ḗm----árrōst-- - árrō---.
D__ ḗ____ e_____ ḗ____ á_______ / á_______
D-n ḗ-t-a e-e-d- ḗ-o-n á-r-s-o- / á-r-s-ē-
------------------------------------------
Den ḗrtha epeidḗ ḗmoun árrōstos / árrōstē.
彼は 興味が なかった ので 、 来ません でした 。
Δεν ήρθε επειδή δεν είχε κέφι / διάθεση.
Den ḗrtha epeidḗ ḗmoun árrōstos / árrōstē.
なぜ あなた達は 来なかった の ?
Για-ί--ε- ------;
Γ____ δ__ ή______
Γ-α-ί δ-ν ή-θ-τ-;
-----------------
Γιατί δεν ήρθατε;
0
De- ḗ------p-idḗ-ḗmou---r-ō-tos---ár-ōst-.
D__ ḗ____ e_____ ḗ____ á_______ / á_______
D-n ḗ-t-a e-e-d- ḗ-o-n á-r-s-o- / á-r-s-ē-
------------------------------------------
Den ḗrtha epeidḗ ḗmoun árrōstos / árrōstē.
なぜ あなた達は 来なかった の ?
Γιατί δεν ήρθατε;
Den ḗrtha epeidḗ ḗmoun árrōstos / árrōstē.
車が 壊れて いる ので 。
Χάλασε--ο--υτοκί-η-ό----.
Χ_____ τ_ α_________ μ___
Χ-λ-σ- τ- α-τ-κ-ν-τ- μ-ς-
-------------------------
Χάλασε το αυτοκίνητό μας.
0
D-n ---ha-ep--dḗ--m--n---r--t-- / ---ō---.
D__ ḗ____ e_____ ḗ____ á_______ / á_______
D-n ḗ-t-a e-e-d- ḗ-o-n á-r-s-o- / á-r-s-ē-
------------------------------------------
Den ḗrtha epeidḗ ḗmoun árrōstos / árrōstē.
車が 壊れて いる ので 。
Χάλασε το αυτοκίνητό μας.
Den ḗrtha epeidḗ ḗmoun árrōstos / árrōstē.
私達は 、 車が 壊れて いる ので 来ません でした 。
Δ-ν-ήρ--μ---π-----χ-λ-σ- -ο--υτο-ίνητό μ--.
Δ__ ή_____ ε_____ χ_____ τ_ α_________ μ___
Δ-ν ή-θ-μ- ε-ε-δ- χ-λ-σ- τ- α-τ-κ-ν-τ- μ-ς-
-------------------------------------------
Δεν ήρθαμε επειδή χάλασε το αυτοκίνητό μας.
0
G-atí --- ---h-?
G____ d__ ḗ_____
G-a-í d-n ḗ-t-e-
----------------
Giatí den ḗrthe?
私達は 、 車が 壊れて いる ので 来ません でした 。
Δεν ήρθαμε επειδή χάλασε το αυτοκίνητό μας.
Giatí den ḗrthe?
なぜ 人々は 来なかった の ?
Γ--τ---ε- ήρθ- - κ----ς;
Γ____ δ__ ή___ ο κ______
Γ-α-ί δ-ν ή-θ- ο κ-σ-ο-;
------------------------
Γιατί δεν ήρθε ο κόσμος;
0
Gia-í den-ḗr--e?
G____ d__ ḗ_____
G-a-í d-n ḗ-t-e-
----------------
Giatí den ḗrthe?
なぜ 人々は 来なかった の ?
Γιατί δεν ήρθε ο κόσμος;
Giatí den ḗrthe?
彼らは 列車に 乗り遅れた ので 。
Έχ-σ-ν-το --έ--.
Έ_____ τ_ τ_____
Έ-α-α- τ- τ-έ-ο-
----------------
Έχασαν το τρένο.
0
G---í-d-- ḗr-he?
G____ d__ ḗ_____
G-a-í d-n ḗ-t-e-
----------------
Giatí den ḗrthe?
彼らは 列車に 乗り遅れた ので 。
Έχασαν το τρένο.
Giatí den ḗrthe?
彼らは 、 列車に 乗り遅れた ので 来ません でした 。
Δεν---θ-ν ------ έχ---ν--ο----νο.
Δ__ ή____ ε_____ έ_____ τ_ τ_____
Δ-ν ή-θ-ν ε-ε-δ- έ-α-α- τ- τ-έ-ο-
---------------------------------
Δεν ήρθαν επειδή έχασαν το τρένο.
0
Ḗta- -oura-m-n-.
Ḗ___ k__________
Ḗ-a- k-u-a-m-n-.
----------------
Ḗtan kourasménē.
彼らは 、 列車に 乗り遅れた ので 来ません でした 。
Δεν ήρθαν επειδή έχασαν το τρένο.
Ḗtan kourasménē.
なぜ あなたは 来なかった の ?
Γι-τί---ν ήρθες;
Γ____ δ__ ή_____
Γ-α-ί δ-ν ή-θ-ς-
----------------
Γιατί δεν ήρθες;
0
Ḗ-a- ko-r--m--ē.
Ḗ___ k__________
Ḗ-a- k-u-a-m-n-.
----------------
Ḗtan kourasménē.
なぜ あなたは 来なかった の ?
Γιατί δεν ήρθες;
Ḗtan kourasménē.
来ては いけなかった ので 。
Δε--ε-ι-ρ------.
Δ__ ε___________
Δ-ν ε-ι-ρ-π-τ-ν-
----------------
Δεν επιτρεπόταν.
0
Ḗta- kou-a--é-ē.
Ḗ___ k__________
Ḗ-a- k-u-a-m-n-.
----------------
Ḗtan kourasménē.
来ては いけなかった ので 。
Δεν επιτρεπόταν.
Ḗtan kourasménē.
来ては いけなかった ので 、来ません でした 。
Δ---ή----επε-δή δε- ε---ρεπό---.
Δ__ ή___ ε_____ δ__ ε___________
Δ-ν ή-θ- ε-ε-δ- δ-ν ε-ι-ρ-π-τ-ν-
--------------------------------
Δεν ήρθα επειδή δεν επιτρεπόταν.
0
De-----h- epe-dḗ--tan-ko--a---n-.
D__ ḗ____ e_____ ḗ___ k__________
D-n ḗ-t-e e-e-d- ḗ-a- k-u-a-m-n-.
---------------------------------
Den ḗrthe epeidḗ ḗtan kourasménē.
来ては いけなかった ので 、来ません でした 。
Δεν ήρθα επειδή δεν επιτρεπόταν.
Den ḗrthe epeidḗ ḗtan kourasménē.