あなたは なぜ 来なかった の ?
Γ---- --ν ήρθες;
Γ____ δ__ ή_____
Γ-α-ί δ-ν ή-θ-ς-
----------------
Γιατί δεν ήρθες;
0
A-t-o--g--káti 2
A________ k___ 2
A-t-o-o-ṓ k-t- 2
----------------
Aitiologṓ káti 2
あなたは なぜ 来なかった の ?
Γιατί δεν ήρθες;
Aitiologṓ káti 2
病気 だった ので 。
Ή---ν -ρρ-σ--- - ά---σ--.
Ή____ ά_______ / ά_______
Ή-ο-ν ά-ρ-σ-ο- / ά-ρ-σ-η-
-------------------------
Ήμουν άρρωστος / άρρωστη.
0
A-t-ol--ṓ k-ti-2
A________ k___ 2
A-t-o-o-ṓ k-t- 2
----------------
Aitiologṓ káti 2
病気 だった ので 。
Ήμουν άρρωστος / άρρωστη.
Aitiologṓ káti 2
病気 だった ので 行きません でした 。
Δεν --θ- --ει-- ---υ- -ρ---τος --ά-ρ-σ-η.
Δ__ ή___ ε_____ ή____ ά_______ / ά_______
Δ-ν ή-θ- ε-ε-δ- ή-ο-ν ά-ρ-σ-ο- / ά-ρ-σ-η-
-----------------------------------------
Δεν ήρθα επειδή ήμουν άρρωστος / άρρωστη.
0
Gia-í den -rthe-?
G____ d__ ḗ______
G-a-í d-n ḗ-t-e-?
-----------------
Giatí den ḗrthes?
病気 だった ので 行きません でした 。
Δεν ήρθα επειδή ήμουν άρρωστος / άρρωστη.
Giatí den ḗrthes?
なぜ 彼女は 来なかった の ?
Γι--ί δ-ν---θε;
Γ____ δ__ ή____
Γ-α-ί δ-ν ή-θ-;
---------------
Γιατί δεν ήρθε;
0
Gia-- --n ḗrt-e-?
G____ d__ ḗ______
G-a-í d-n ḗ-t-e-?
-----------------
Giatí den ḗrthes?
なぜ 彼女は 来なかった の ?
Γιατί δεν ήρθε;
Giatí den ḗrthes?
疲れて いた ので 。
Ή--ν κ-υρα-μένη.
Ή___ κ__________
Ή-α- κ-υ-α-μ-ν-.
----------------
Ήταν κουρασμένη.
0
Gi-t- de- -r--e-?
G____ d__ ḗ______
G-a-í d-n ḗ-t-e-?
-----------------
Giatí den ḗrthes?
疲れて いた ので 。
Ήταν κουρασμένη.
Giatí den ḗrthes?
彼女は 疲れて いた ので 来ません でした 。
Δεν -ρ-ε επει-ή ------ου--σ--ν-.
Δ__ ή___ ε_____ ή___ κ__________
Δ-ν ή-θ- ε-ε-δ- ή-α- κ-υ-α-μ-ν-.
--------------------------------
Δεν ήρθε επειδή ήταν κουρασμένη.
0
Ḗ-o---á-r--t---/-----s--.
Ḗ____ á_______ / á_______
Ḗ-o-n á-r-s-o- / á-r-s-ē-
-------------------------
Ḗmoun árrōstos / árrōstē.
彼女は 疲れて いた ので 来ません でした 。
Δεν ήρθε επειδή ήταν κουρασμένη.
Ḗmoun árrōstos / árrōstē.
なぜ 彼は 来なかった の ?
Γ-ατ- -ε----θε;
Γ____ δ__ ή____
Γ-α-ί δ-ν ή-θ-;
---------------
Γιατί δεν ήρθε;
0
Ḗ-o-----rōsto- /-á------.
Ḗ____ á_______ / á_______
Ḗ-o-n á-r-s-o- / á-r-s-ē-
-------------------------
Ḗmoun árrōstos / árrōstē.
なぜ 彼は 来なかった の ?
Γιατί δεν ήρθε;
Ḗmoun árrōstos / árrōstē.
興味が なかった ので 。
Δ-----χ- κ--- /-διά--σ-.
Δ__ ε___ κ___ / δ_______
Δ-ν ε-χ- κ-φ- / δ-ά-ε-η-
------------------------
Δεν είχε κέφι / διάθεση.
0
Ḗm--- -rr---os---á-rō-t-.
Ḗ____ á_______ / á_______
Ḗ-o-n á-r-s-o- / á-r-s-ē-
-------------------------
Ḗmoun árrōstos / árrōstē.
興味が なかった ので 。
Δεν είχε κέφι / διάθεση.
Ḗmoun árrōstos / árrōstē.
彼は 興味が なかった ので 、 来ません でした 。
Δε- -ρθ- -πε-δ- δ---εί-ε-κέ-- - --άθε--.
Δ__ ή___ ε_____ δ__ ε___ κ___ / δ_______
Δ-ν ή-θ- ε-ε-δ- δ-ν ε-χ- κ-φ- / δ-ά-ε-η-
----------------------------------------
Δεν ήρθε επειδή δεν είχε κέφι / διάθεση.
0
D-n-ḗr--a -pei-ḗ-ḗmo-n-ár--s-o- --á---s--.
D__ ḗ____ e_____ ḗ____ á_______ / á_______
D-n ḗ-t-a e-e-d- ḗ-o-n á-r-s-o- / á-r-s-ē-
------------------------------------------
Den ḗrtha epeidḗ ḗmoun árrōstos / árrōstē.
彼は 興味が なかった ので 、 来ません でした 。
Δεν ήρθε επειδή δεν είχε κέφι / διάθεση.
Den ḗrtha epeidḗ ḗmoun árrōstos / árrōstē.
なぜ あなた達は 来なかった の ?
Γ-ατ--δεν ---ατε;
Γ____ δ__ ή______
Γ-α-ί δ-ν ή-θ-τ-;
-----------------
Γιατί δεν ήρθατε;
0
D-- ḗ-th---p-i-ḗ -m--n-ár----os / -----t-.
D__ ḗ____ e_____ ḗ____ á_______ / á_______
D-n ḗ-t-a e-e-d- ḗ-o-n á-r-s-o- / á-r-s-ē-
------------------------------------------
Den ḗrtha epeidḗ ḗmoun árrōstos / árrōstē.
なぜ あなた達は 来なかった の ?
Γιατί δεν ήρθατε;
Den ḗrtha epeidḗ ḗmoun árrōstos / árrōstē.
車が 壊れて いる ので 。
Χ--ασε-τ--αυτ----ητό-μ--.
Χ_____ τ_ α_________ μ___
Χ-λ-σ- τ- α-τ-κ-ν-τ- μ-ς-
-------------------------
Χάλασε το αυτοκίνητό μας.
0
Den ----a -peid--ḗ---n -r-ō--------r-ō---.
D__ ḗ____ e_____ ḗ____ á_______ / á_______
D-n ḗ-t-a e-e-d- ḗ-o-n á-r-s-o- / á-r-s-ē-
------------------------------------------
Den ḗrtha epeidḗ ḗmoun árrōstos / árrōstē.
車が 壊れて いる ので 。
Χάλασε το αυτοκίνητό μας.
Den ḗrtha epeidḗ ḗmoun árrōstos / árrōstē.
私達は 、 車が 壊れて いる ので 来ません でした 。
Δ---ή-θ-μ---π-ιδή-χ-λ-σε -ο α----ίνητ- -ας.
Δ__ ή_____ ε_____ χ_____ τ_ α_________ μ___
Δ-ν ή-θ-μ- ε-ε-δ- χ-λ-σ- τ- α-τ-κ-ν-τ- μ-ς-
-------------------------------------------
Δεν ήρθαμε επειδή χάλασε το αυτοκίνητό μας.
0
Giatí de---r-he?
G____ d__ ḗ_____
G-a-í d-n ḗ-t-e-
----------------
Giatí den ḗrthe?
私達は 、 車が 壊れて いる ので 来ません でした 。
Δεν ήρθαμε επειδή χάλασε το αυτοκίνητό μας.
Giatí den ḗrthe?
なぜ 人々は 来なかった の ?
Γ-ατί---ν ή-θ- ο -ό--ος;
Γ____ δ__ ή___ ο κ______
Γ-α-ί δ-ν ή-θ- ο κ-σ-ο-;
------------------------
Γιατί δεν ήρθε ο κόσμος;
0
G---í -e- ḗ--h-?
G____ d__ ḗ_____
G-a-í d-n ḗ-t-e-
----------------
Giatí den ḗrthe?
なぜ 人々は 来なかった の ?
Γιατί δεν ήρθε ο κόσμος;
Giatí den ḗrthe?
彼らは 列車に 乗り遅れた ので 。
Έ-α-α- τ- τ-έ--.
Έ_____ τ_ τ_____
Έ-α-α- τ- τ-έ-ο-
----------------
Έχασαν το τρένο.
0
G--t- den ḗ-th-?
G____ d__ ḗ_____
G-a-í d-n ḗ-t-e-
----------------
Giatí den ḗrthe?
彼らは 列車に 乗り遅れた ので 。
Έχασαν το τρένο.
Giatí den ḗrthe?
彼らは 、 列車に 乗り遅れた ので 来ません でした 。
Δ-ν ή-θ-ν-ε-ειδ- έ-ασ---τ----ένο.
Δ__ ή____ ε_____ έ_____ τ_ τ_____
Δ-ν ή-θ-ν ε-ε-δ- έ-α-α- τ- τ-έ-ο-
---------------------------------
Δεν ήρθαν επειδή έχασαν το τρένο.
0
Ḗ-an-ko-ras-énē.
Ḗ___ k__________
Ḗ-a- k-u-a-m-n-.
----------------
Ḗtan kourasménē.
彼らは 、 列車に 乗り遅れた ので 来ません でした 。
Δεν ήρθαν επειδή έχασαν το τρένο.
Ḗtan kourasménē.
なぜ あなたは 来なかった の ?
Γι------ν---θε-;
Γ____ δ__ ή_____
Γ-α-ί δ-ν ή-θ-ς-
----------------
Γιατί δεν ήρθες;
0
Ḗ-an---ura-ménē.
Ḗ___ k__________
Ḗ-a- k-u-a-m-n-.
----------------
Ḗtan kourasménē.
なぜ あなたは 来なかった の ?
Γιατί δεν ήρθες;
Ḗtan kourasménē.
来ては いけなかった ので 。
Δε---π--ρ--ότ-ν.
Δ__ ε___________
Δ-ν ε-ι-ρ-π-τ-ν-
----------------
Δεν επιτρεπόταν.
0
Ḗ--- k--ra-m--ē.
Ḗ___ k__________
Ḗ-a- k-u-a-m-n-.
----------------
Ḗtan kourasménē.
来ては いけなかった ので 。
Δεν επιτρεπόταν.
Ḗtan kourasménē.
来ては いけなかった ので 、来ません でした 。
Δ-- -ρθα επει-ή--ε- επι--επό-α-.
Δ__ ή___ ε_____ δ__ ε___________
Δ-ν ή-θ- ε-ε-δ- δ-ν ε-ι-ρ-π-τ-ν-
--------------------------------
Δεν ήρθα επειδή δεν επιτρεπόταν.
0
D-- ḗr-he-epeid- ḗt-n ko--asmé-ē.
D__ ḗ____ e_____ ḗ___ k__________
D-n ḗ-t-e e-e-d- ḗ-a- k-u-a-m-n-.
---------------------------------
Den ḗrthe epeidḗ ḗtan kourasménē.
来ては いけなかった ので 、来ません でした 。
Δεν ήρθα επειδή δεν επιτρεπόταν.
Den ḗrthe epeidḗ ḗtan kourasménē.