あなたは なぜ 来なかった の ? |
你 -什么--- 来-- ?
你 为__ 没_ 来 呢 ?
你 为-么 没- 来 呢 ?
--------------
你 为什么 没有 来 呢 ?
0
j--s----s-u-m-n- -ǒ-----n s-ìq-ng 2
j______ s_______ m__ j___ s______ 2
j-ě-h-, s-u-m-n- m-u j-à- s-ì-í-g 2
-----------------------------------
jiěshì, shuōmíng mǒu jiàn shìqíng 2
|
あなたは なぜ 来なかった の ?
你 为什么 没有 来 呢 ?
jiěshì, shuōmíng mǒu jiàn shìqíng 2
|
病気 だった ので 。 |
我-生病 --。
我 生_ 了 。
我 生- 了 。
--------
我 生病 了 。
0
jiěshì, -h---í---m----i-----ìqín- 2
j______ s_______ m__ j___ s______ 2
j-ě-h-, s-u-m-n- m-u j-à- s-ì-í-g 2
-----------------------------------
jiěshì, shuōmíng mǒu jiàn shìqíng 2
|
病気 だった ので 。
我 生病 了 。
jiěshì, shuōmíng mǒu jiàn shìqíng 2
|
病気 だった ので 行きません でした 。 |
我 -- - - -- 我 生病-了 。
我 没_ 来 , 因_ 我 生_ 了 。
我 没- 来 , 因- 我 生- 了 。
--------------------
我 没有 来 , 因为 我 生病 了 。
0
n----i------mé---u-l-i ne?
n_ w_______ m_____ l__ n__
n- w-i-h-m- m-i-ǒ- l-i n-?
--------------------------
nǐ wèishéme méiyǒu lái ne?
|
病気 だった ので 行きません でした 。
我 没有 来 , 因为 我 生病 了 。
nǐ wèishéme méiyǒu lái ne?
|
なぜ 彼女は 来なかった の ? |
她 ----没有---呢-?
她 为__ 没_ 来 呢 ?
她 为-么 没- 来 呢 ?
--------------
她 为什么 没有 来 呢 ?
0
nǐ -èi--éme ---yǒ- l-i --?
n_ w_______ m_____ l__ n__
n- w-i-h-m- m-i-ǒ- l-i n-?
--------------------------
nǐ wèishéme méiyǒu lái ne?
|
なぜ 彼女は 来なかった の ?
她 为什么 没有 来 呢 ?
nǐ wèishéme méiyǒu lái ne?
|
疲れて いた ので 。 |
她-累---。
她 累 了 。
她 累 了 。
-------
她 累 了 。
0
n----ishé-e m----u ------?
n_ w_______ m_____ l__ n__
n- w-i-h-m- m-i-ǒ- l-i n-?
--------------------------
nǐ wèishéme méiyǒu lái ne?
|
疲れて いた ので 。
她 累 了 。
nǐ wèishéme méiyǒu lái ne?
|
彼女は 疲れて いた ので 来ません でした 。 |
她 -有-来-, 因为-她-- 了-。
她 没_ 来 , 因_ 她 累 了 。
她 没- 来 , 因- 她 累 了 。
-------------------
她 没有 来 , 因为 她 累 了 。
0
Wǒ-s-----ì-g--.
W_ s___________
W- s-ē-g-ì-g-e-
---------------
Wǒ shēngbìngle.
|
彼女は 疲れて いた ので 来ません でした 。
她 没有 来 , 因为 她 累 了 。
Wǒ shēngbìngle.
|
なぜ 彼は 来なかった の ? |
他-为---没--来-呢-?
他 为__ 没_ 来 呢 ?
他 为-么 没- 来 呢 ?
--------------
他 为什么 没有 来 呢 ?
0
W-----ngbì--le.
W_ s___________
W- s-ē-g-ì-g-e-
---------------
Wǒ shēngbìngle.
|
なぜ 彼は 来なかった の ?
他 为什么 没有 来 呢 ?
Wǒ shēngbìngle.
|
興味が なかった ので 。 |
他--有-兴 趣 。
他 没_ 兴 趣 。
他 没- 兴 趣 。
----------
他 没有 兴 趣 。
0
Wǒ----ng---g--.
W_ s___________
W- s-ē-g-ì-g-e-
---------------
Wǒ shēngbìngle.
|
興味が なかった ので 。
他 没有 兴 趣 。
Wǒ shēngbìngle.
|
彼は 興味が なかった ので 、 来ません でした 。 |
他 -有-来 ,因--他--- 兴趣-。
他 没_ 来 ,__ 他 没_ 兴_ 。
他 没- 来 ,-为 他 没- 兴- 。
--------------------
他 没有 来 ,因为 他 没有 兴趣 。
0
Wǒ-m--yǒu---i- -īnw-i wǒ s--n---n--e.
W_ m_____ l___ y_____ w_ s___________
W- m-i-ǒ- l-i- y-n-è- w- s-ē-g-ì-g-e-
-------------------------------------
Wǒ méiyǒu lái, yīnwèi wǒ shēngbìngle.
|
彼は 興味が なかった ので 、 来ません でした 。
他 没有 来 ,因为 他 没有 兴趣 。
Wǒ méiyǒu lái, yīnwèi wǒ shēngbìngle.
|
なぜ あなた達は 来なかった の ? |
你们-为什么 没- --呢 ?
你_ 为__ 没_ 来 呢 ?
你- 为-么 没- 来 呢 ?
---------------
你们 为什么 没有 来 呢 ?
0
Wǒ-mé-yǒu------y----- w-----ng-ì---e.
W_ m_____ l___ y_____ w_ s___________
W- m-i-ǒ- l-i- y-n-è- w- s-ē-g-ì-g-e-
-------------------------------------
Wǒ méiyǒu lái, yīnwèi wǒ shēngbìngle.
|
なぜ あなた達は 来なかった の ?
你们 为什么 没有 来 呢 ?
Wǒ méiyǒu lái, yīnwèi wǒ shēngbìngle.
|
車が 壊れて いる ので 。 |
我-的 --- --。
我__ 车 坏 了 。
我-的 车 坏 了 。
-----------
我们的 车 坏 了 。
0
W- --i-ǒu lá-- --nwèi ---sh--gb-----.
W_ m_____ l___ y_____ w_ s___________
W- m-i-ǒ- l-i- y-n-è- w- s-ē-g-ì-g-e-
-------------------------------------
Wǒ méiyǒu lái, yīnwèi wǒ shēngbìngle.
|
車が 壊れて いる ので 。
我们的 车 坏 了 。
Wǒ méiyǒu lái, yīnwèi wǒ shēngbìngle.
|
私達は 、 車が 壊れて いる ので 来ません でした 。 |
我们 ----, -为 我-的 - --- 。
我_ 没_ 来_ 因_ 我__ 车 坏 了 。
我- 没- 来- 因- 我-的 车 坏 了 。
-----------------------
我们 没有 来, 因为 我们的 车 坏 了 。
0
Tā---i--éme m----u l-i -e?
T_ w_______ m_____ l__ n__
T- w-i-h-m- m-i-ǒ- l-i n-?
--------------------------
Tā wèishéme méiyǒu lái ne?
|
私達は 、 車が 壊れて いる ので 来ません でした 。
我们 没有 来, 因为 我们的 车 坏 了 。
Tā wèishéme méiyǒu lái ne?
|
なぜ 人々は 来なかった の ? |
为什--没--人 - ----。
为__ 没_ 人 来 呢 ? 。
为-么 没- 人 来 呢 ? 。
----------------
为什么 没有 人 来 呢 ? 。
0
T--wè--h-me mé-yǒ--l-- n-?
T_ w_______ m_____ l__ n__
T- w-i-h-m- m-i-ǒ- l-i n-?
--------------------------
Tā wèishéme méiyǒu lái ne?
|
なぜ 人々は 来なかった の ?
为什么 没有 人 来 呢 ? 。
Tā wèishéme méiyǒu lái ne?
|
彼らは 列車に 乗り遅れた ので 。 |
他- 把 -- -过 了 。
他_ 把 火_ 错_ 了 。
他- 把 火- 错- 了 。
--------------
他们 把 火车 错过 了 。
0
T- -è-s---- -éiyǒ- l-i ne?
T_ w_______ m_____ l__ n__
T- w-i-h-m- m-i-ǒ- l-i n-?
--------------------------
Tā wèishéme méiyǒu lái ne?
|
彼らは 列車に 乗り遅れた ので 。
他们 把 火车 错过 了 。
Tā wèishéme méiyǒu lái ne?
|
彼らは 、 列車に 乗り遅れた ので 来ません でした 。 |
他们 没- 来 ---- 他们 - 火车-错----。
他_ 没_ 来 , 因_ 他_ 把 火_ 错_ 了 。
他- 没- 来 , 因- 他- 把 火- 错- 了 。
---------------------------
他们 没有 来 , 因为 他们 把 火车 错过 了 。
0
Tā -è--e.
T_ l_____
T- l-i-e-
---------
Tā lèile.
|
彼らは 、 列車に 乗り遅れた ので 来ません でした 。
他们 没有 来 , 因为 他们 把 火车 错过 了 。
Tā lèile.
|
なぜ あなたは 来なかった の ? |
你 为什么 没有 来---?
你 为__ 没_ 来 呢 ?
你 为-么 没- 来 呢 ?
--------------
你 为什么 没有 来 呢 ?
0
Tā-l-ile.
T_ l_____
T- l-i-e-
---------
Tā lèile.
|
なぜ あなたは 来なかった の ?
你 为什么 没有 来 呢 ?
Tā lèile.
|
来ては いけなかった ので 。 |
我-- 可以的-。
我 不 可__ 。
我 不 可-的 。
---------
我 不 可以的 。
0
Tā l----.
T_ l_____
T- l-i-e-
---------
Tā lèile.
|
来ては いけなかった ので 。
我 不 可以的 。
Tā lèile.
|
来ては いけなかった ので 、来ません でした 。 |
我-没-来 -因--我 不 -- 来-。
我 没 来 ,__ 我 不 可_ 来 。
我 没 来 ,-为 我 不 可- 来 。
--------------------
我 没 来 ,因为 我 不 可以 来 。
0
Tā méi-ǒ- lái--y---è- t--l-i-e.
T_ m_____ l___ y_____ t_ l_____
T- m-i-ǒ- l-i- y-n-è- t- l-i-e-
-------------------------------
Tā méiyǒu lái, yīnwèi tā lèile.
|
来ては いけなかった ので 、来ません でした 。
我 没 来 ,因为 我 不 可以 来 。
Tā méiyǒu lái, yīnwèi tā lèile.
|