これは ベルリン行き です か ? |
这是 开往柏林的 -- --?
这_ 开____ 火_ 吗 ?
这- 开-柏-的 火- 吗 ?
---------------
这是 开往柏林的 火车 吗 ?
0
z-- h-ǒc-ē-lǐ
z__ h_____ l_
z-i h-ǒ-h- l-
-------------
zài huǒchē lǐ
|
これは ベルリン行き です か ?
这是 开往柏林的 火车 吗 ?
zài huǒchē lǐ
|
列車は 何時発 です か ? |
火- 什么--- 启程 ?
火_ 什_ 时_ 启_ ?
火- 什- 时- 启- ?
-------------
火车 什么 时候 启程 ?
0
zài--u-c-ē -ǐ
z__ h_____ l_
z-i h-ǒ-h- l-
-------------
zài huǒchē lǐ
|
列車は 何時発 です か ?
火车 什么 时候 启程 ?
zài huǒchē lǐ
|
ベルリンには 何時に 到着です か ? |
火车----时候 ------?
火_ 什_ 时_ 到_ 柏_ ?
火- 什- 时- 到- 柏- ?
----------------
火车 什么 时候 到达 柏林 ?
0
z---s-ì -ā- -ǎ------ín-de--uǒch- -a?
z__ s__ k__ w___ b____ d_ h_____ m__
z-è s-ì k-i w-n- b-l-n d- h-ǒ-h- m-?
------------------------------------
zhè shì kāi wǎng bólín de huǒchē ma?
|
ベルリンには 何時に 到着です か ?
火车 什么 时候 到达 柏林 ?
zhè shì kāi wǎng bólín de huǒchē ma?
|
すみません 、 通して ください 。 |
打扰----- - - -- --?
打___ 可_ 让 我 过_ 吗 ?
打-了- 可- 让 我 过- 吗 ?
------------------
打扰了, 可以 让 我 过去 吗 ?
0
z----h--kā--wǎng-b-lín-de-hu-ch--m-?
z__ s__ k__ w___ b____ d_ h_____ m__
z-è s-ì k-i w-n- b-l-n d- h-ǒ-h- m-?
------------------------------------
zhè shì kāi wǎng bólín de huǒchē ma?
|
すみません 、 通して ください 。
打扰了, 可以 让 我 过去 吗 ?
zhè shì kāi wǎng bólín de huǒchē ma?
|
それは 私の 席だと 思います が 。 |
我-- -- 位置---我的 。
我 想 这_ 位_ 是 我_ 。
我 想 这- 位- 是 我- 。
----------------
我 想 这个 位置 是 我的 。
0
z-- sh--kāi -ǎn- -ó--- d- -uǒc-- -a?
z__ s__ k__ w___ b____ d_ h_____ m__
z-è s-ì k-i w-n- b-l-n d- h-ǒ-h- m-?
------------------------------------
zhè shì kāi wǎng bólín de huǒchē ma?
|
それは 私の 席だと 思います が 。
我 想 这个 位置 是 我的 。
zhè shì kāi wǎng bólín de huǒchē ma?
|
あなたが 座っているのは 、 私の 席だと 思います 。 |
我 ----坐了 我的-位置-。
我 想 您 坐_ 我_ 位_ 。
我 想 您 坐- 我- 位- 。
----------------
我 想 您 坐了 我的 位置 。
0
H---------n-e sh-hò--q-c----?
H_____ s_____ s_____ q_______
H-ǒ-h- s-é-m- s-í-ò- q-c-é-g-
-----------------------------
Huǒchē shénme shíhòu qǐchéng?
|
あなたが 座っているのは 、 私の 席だと 思います 。
我 想 您 坐了 我的 位置 。
Huǒchē shénme shíhòu qǐchéng?
|
寝台車は どこ です か ? |
卧-车厢 在 -里-?
卧___ 在 哪_ ?
卧-车- 在 哪- ?
-----------
卧铺车厢 在 哪里 ?
0
H----ē----nme-s---ò--q-c-é-g?
H_____ s_____ s_____ q_______
H-ǒ-h- s-é-m- s-í-ò- q-c-é-g-
-----------------------------
Huǒchē shénme shíhòu qǐchéng?
|
寝台車は どこ です か ?
卧铺车厢 在 哪里 ?
Huǒchē shénme shíhòu qǐchéng?
|
寝台車は 、 列車の 最後尾 です 。 |
卧铺车--- -列 火---尾部 。
卧___ 在 这_ 火__ 尾_ 。
卧-车- 在 这- 火-的 尾- 。
------------------
卧铺车厢 在 这列 火车的 尾部 。
0
Huǒchē---én-e -híh-- ------g?
H_____ s_____ s_____ q_______
H-ǒ-h- s-é-m- s-í-ò- q-c-é-g-
-----------------------------
Huǒchē shénme shíhòu qǐchéng?
|
寝台車は 、 列車の 最後尾 です 。
卧铺车厢 在 这列 火车的 尾部 。
Huǒchē shénme shíhòu qǐchéng?
|
食堂車は どこ です か ? - 一番前 です 。 |
那- -厢-- 在-哪里 --- 最 前面 。
那_ 车___ 在 哪_ ? 在 最 前_ 。
那- 车-餐- 在 哪- ? 在 最 前- 。
-----------------------
那么 车厢餐厅 在 哪里 ? 在 最 前面 。
0
H-ǒc-- ----me--h---- -à--á--ólín?
H_____ s_____ s_____ d____ b_____
H-ǒ-h- s-é-m- s-í-ò- d-o-á b-l-n-
---------------------------------
Huǒchē shénme shíhòu dàodá bólín?
|
食堂車は どこ です か ? - 一番前 です 。
那么 车厢餐厅 在 哪里 ? 在 最 前面 。
Huǒchē shénme shíhòu dàodá bólín?
|
下段に 寝たいの です が 。 |
我-能---在 下----?
我 能 睡 在 下_ 吗 ?
我 能 睡 在 下- 吗 ?
--------------
我 能 睡 在 下铺 吗 ?
0
H-ǒ------énme s-íhò---à----b---n?
H_____ s_____ s_____ d____ b_____
H-ǒ-h- s-é-m- s-í-ò- d-o-á b-l-n-
---------------------------------
Huǒchē shénme shíhòu dàodá bólín?
|
下段に 寝たいの です が 。
我 能 睡 在 下铺 吗 ?
Huǒchē shénme shíhòu dàodá bólín?
|
中段に 寝たいの です が 。 |
我 --睡 - 中- 吗-?
我 能 睡 在 中_ 吗 ?
我 能 睡 在 中- 吗 ?
--------------
我 能 睡 在 中铺 吗 ?
0
H-ǒc----h-n-e --íh-----od- b--í-?
H_____ s_____ s_____ d____ b_____
H-ǒ-h- s-é-m- s-í-ò- d-o-á b-l-n-
---------------------------------
Huǒchē shénme shíhòu dàodá bólín?
|
中段に 寝たいの です が 。
我 能 睡 在 中铺 吗 ?
Huǒchē shénme shíhòu dàodá bólín?
|
上段に 寝たいの です が 。 |
我 - - - 上铺-吗-?
我 能 睡 在 上_ 吗 ?
我 能 睡 在 上- 吗 ?
--------------
我 能 睡 在 上铺 吗 ?
0
D-rǎ---, -ě----à----ǒ-g-òq- ma?
D_______ k___ r___ w_ g____ m__
D-r-o-e- k-y- r-n- w- g-ò-ù m-?
-------------------------------
Dǎrǎole, kěyǐ ràng wǒ guòqù ma?
|
上段に 寝たいの です が 。
我 能 睡 在 上铺 吗 ?
Dǎrǎole, kěyǐ ràng wǒ guòqù ma?
|
国境には いつ 着きます か ? |
我---么--候 --到-边--?
我_ 什_ 时_ 能 到 边_ ?
我- 什- 时- 能 到 边- ?
-----------------
我们 什么 时候 能 到 边境 ?
0
D---o-e,--ěyǐ-r-ng--ǒ---òqù---?
D_______ k___ r___ w_ g____ m__
D-r-o-e- k-y- r-n- w- g-ò-ù m-?
-------------------------------
Dǎrǎole, kěyǐ ràng wǒ guòqù ma?
|
国境には いつ 着きます か ?
我们 什么 时候 能 到 边境 ?
Dǎrǎole, kěyǐ ràng wǒ guòqù ma?
|
ベルリンまでは どのくらい かかります か ? |
到-柏林-- ---多久-?
到 柏_ 要 行_ 多_ ?
到 柏- 要 行- 多- ?
--------------
到 柏林 要 行驶 多久 ?
0
Dǎr-o-e--k--ǐ r----w--g------a?
D_______ k___ r___ w_ g____ m__
D-r-o-e- k-y- r-n- w- g-ò-ù m-?
-------------------------------
Dǎrǎole, kěyǐ ràng wǒ guòqù ma?
|
ベルリンまでは どのくらい かかります か ?
到 柏林 要 行驶 多久 ?
Dǎrǎole, kěyǐ ràng wǒ guòqù ma?
|
列車は 遅れて います か ? |
火---- 了 - ?
火_ 晚_ 了 吗 ?
火- 晚- 了 吗 ?
-----------
火车 晚点 了 吗 ?
0
W- x-ǎng z--g- wè---ì--hì w--de.
W_ x____ z____ w_____ s__ w_ d__
W- x-ǎ-g z-è-e w-i-h- s-ì w- d-.
--------------------------------
Wǒ xiǎng zhège wèizhì shì wǒ de.
|
列車は 遅れて います か ?
火车 晚点 了 吗 ?
Wǒ xiǎng zhège wèizhì shì wǒ de.
|
何か 読むものを 持っています か ? |
您 - 什么 可-读- 吗-?
您 有 什_ 可___ 吗 ?
您 有 什- 可-读- 吗 ?
---------------
您 有 什么 可阅读的 吗 ?
0
Wǒ-xi-ng -h--e -è-z-ì-s-ì--- de.
W_ x____ z____ w_____ s__ w_ d__
W- x-ǎ-g z-è-e w-i-h- s-ì w- d-.
--------------------------------
Wǒ xiǎng zhège wèizhì shì wǒ de.
|
何か 読むものを 持っています か ?
您 有 什么 可阅读的 吗 ?
Wǒ xiǎng zhège wèizhì shì wǒ de.
|
ここで 、 何か 食べ物や 飲み物が 買えます か ? |
这- --买到---- 喝----?
这_ 能 买___ 和 喝_ 吗 ?
这- 能 买-吃- 和 喝- 吗 ?
------------------
这里 能 买到吃的 和 喝的 吗 ?
0
W- xiǎng-zh--e-w--zhì--h- w----.
W_ x____ z____ w_____ s__ w_ d__
W- x-ǎ-g z-è-e w-i-h- s-ì w- d-.
--------------------------------
Wǒ xiǎng zhège wèizhì shì wǒ de.
|
ここで 、 何か 食べ物や 飲み物が 買えます か ?
这里 能 买到吃的 和 喝的 吗 ?
Wǒ xiǎng zhège wèizhì shì wǒ de.
|
朝7時に 起こして もらえます か ? |
您---在-七点钟 把 - 叫--吗 ?
您 能 在 七__ 把 我 叫_ 吗 ?
您 能 在 七-钟 把 我 叫- 吗 ?
--------------------
您 能 在 七点钟 把 我 叫醒 吗 ?
0
W- -------í---u-le-w- -----iz-ì.
W_ x____ n__ z____ w_ d_ w______
W- x-ǎ-g n-n z-ò-e w- d- w-i-h-.
--------------------------------
Wǒ xiǎng nín zuòle wǒ de wèizhì.
|
朝7時に 起こして もらえます か ?
您 能 在 七点钟 把 我 叫醒 吗 ?
Wǒ xiǎng nín zuòle wǒ de wèizhì.
|