フレーズ集

ja 何かを理由付ける 1   »   uk Щось обґрунтовувати 1

75 [七十五]

何かを理由付ける 1

何かを理由付ける 1

75 [сімдесят п’ять]

75 [simdesyat pʺyatʹ]

Щось обґрунтовувати 1

Shchosʹ obgruntovuvaty 1

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 ウクライナ語 Play もっと
あなたは なぜ 来ないの です か ? Чом- -и-н- -р-ходит-? Ч___ в_ н_ п_________ Ч-м- в- н- п-и-о-и-е- --------------------- Чому ви не приходите? 0
S--h-s- --g-unt--uva---1 S______ o_____________ 1 S-c-o-ʹ o-g-u-t-v-v-t- 1 ------------------------ Shchosʹ obgruntovuvaty 1
天気が 悪すぎる ので 。 П-г----д----пога-а. П_____ д___ п______ П-г-д- д-ж- п-г-н-. ------------------- Погода дуже погана. 0
Shc-os- ob-r----vu-a---1 S______ o_____________ 1 S-c-o-ʹ o-g-u-t-v-v-t- 1 ------------------------ Shchosʹ obgruntovuvaty 1
天気が 悪い ので 行きません 。 Я-н- при---- ---у----п----а-п-ган-. Я н_ п______ т___ щ_ п_____ п______ Я н- п-и-д-, т-м- щ- п-г-д- п-г-н-. ----------------------------------- Я не прийду, тому що погода погана. 0
Ch------ ne pr--h-dyte? C____ v_ n_ p__________ C-o-u v- n- p-y-h-d-t-? ----------------------- Chomu vy ne prykhodyte?
彼は なぜ 来ないの です か ? Ч--- в-н--е п-и--д---? Ч___ в__ н_ п_________ Ч-м- в-н н- п-и-о-и-ь- ---------------------- Чому він не приходить? 0
Cho---vy -- p-ykh--y-e? C____ v_ n_ p__________ C-o-u v- n- p-y-h-d-t-? ----------------------- Chomu vy ne prykhodyte?
彼は 招待 されて いない ので 。 В-н--е з-пр------. В__ н_ з__________ В-н н- з-п-о-е-и-. ------------------ Він не запрошений. 0
C--m- v- ne--ry--o---e? C____ v_ n_ p__________ C-o-u v- n- p-y-h-d-t-? ----------------------- Chomu vy ne prykhodyte?
彼は 招待 されて ない ので 来ません 。 Ві- ---п-и--е, то-- щ- -ін------п-ош---й. В__ н_ п______ т___ щ_ в__ н_ з__________ В-н н- п-и-д-, т-м- щ- в-н н- з-п-о-е-и-. ----------------------------------------- Він не прийде, тому що він не запрошений. 0
Poho-----------h--a. P_____ d____ p______ P-h-d- d-z-e p-h-n-. -------------------- Pohoda duzhe pohana.
あなたは なぜ 来ないの です か ? Ч-м- -и-н- --и---иш? Ч___ т_ н_ п________ Ч-м- т- н- п-и-о-и-? -------------------- Чому ти не приходиш? 0
Po-------z-- pohan-. P_____ d____ p______ P-h-d- d-z-e p-h-n-. -------------------- Pohoda duzhe pohana.
時間が ない ので 。 Я-не---- ч---. Я н_ м__ ч____ Я н- м-ю ч-с-. -------------- Я не маю часу. 0
Poh----------po-a--. P_____ d____ p______ P-h-d- d-z-e p-h-n-. -------------------- Pohoda duzhe pohana.
時間が ない ので 、 行きません 。 Я--е----й-у- -о-у----я--е --ю-ч-су. Я н_ п______ т___ щ_ я н_ м__ ч____ Я н- п-и-д-, т-м- щ- я н- м-ю ч-с-. ----------------------------------- Я не прийду, тому що я не маю часу. 0
YA--e pry-̆-u,---m- ---ho--o-o-a-po-an-. Y_ n_ p______ t___ s____ p_____ p______ Y- n- p-y-̆-u- t-m- s-c-o p-h-d- p-h-n-. ---------------------------------------- YA ne pryy̆du, tomu shcho pohoda pohana.
なぜ あなたは 残らないの です か ? Ч------ -- з--и-а----? Ч___ т_ н_ з__________ Ч-м- т- н- з-л-ш-є-с-? ---------------------- Чому ти не залишаєшся? 0
Y---- p-yy-d-,--o-----c-o-p-h--- --hana. Y_ n_ p______ t___ s____ p_____ p______ Y- n- p-y-̆-u- t-m- s-c-o p-h-d- p-h-n-. ---------------------------------------- YA ne pryy̆du, tomu shcho pohoda pohana.
まだ 仕事が ある ので 。 Я--о-ин-н - п---нна-ще---а-ю-а--. Я п______ / п______ щ_ п_________ Я п-в-н-н / п-в-н-а щ- п-а-ю-а-и- --------------------------------- Я повинен / повинна ще працювати. 0
Y- ---p-yy̆--,--om--s---o-pohoda -oh---. Y_ n_ p______ t___ s____ p_____ p______ Y- n- p-y-̆-u- t-m- s-c-o p-h-d- p-h-n-. ---------------------------------------- YA ne pryy̆du, tomu shcho pohoda pohana.
まだ 仕事が あるので 、 残りません 。 Я -е-------ю-я, --му-що----ов-не----пов-----ще--р--юв-т-. Я н_ з_________ т___ щ_ я п______ / п______ щ_ п_________ Я н- з-л-ш-ю-я- т-м- щ- я п-в-н-н / п-в-н-а щ- п-а-ю-а-и- --------------------------------------------------------- Я не залишаюся, тому що я повинен / повинна ще працювати. 0
C-o-u-v-n ne----kh-d---? C____ v__ n_ p__________ C-o-u v-n n- p-y-h-d-t-? ------------------------ Chomu vin ne prykhodytʹ?
あなたは なぜ もう 帰るの です か ? Чому-ви-в-- йд---? Ч___ в_ в__ й_____ Ч-м- в- в-е й-е-е- ------------------ Чому ви вже йдете? 0
C---u --- ne --yk-od-t-? C____ v__ n_ p__________ C-o-u v-n n- p-y-h-d-t-? ------------------------ Chomu vin ne prykhodytʹ?
眠い ので 。 Я-в-о-лени--- в-о--е--. Я в________ / в________ Я в-о-л-н-й / в-о-л-н-. ----------------------- Я втомлений / втомлена. 0
Ch-mu --n -- -r---o--t-? C____ v__ n_ p__________ C-o-u v-n n- p-y-h-d-t-? ------------------------ Chomu vin ne prykhodytʹ?
眠い ので 、 帰ります 。 Я--ду, тому -о я-в-ом--ний - -т--л-на. Я й___ т___ щ_ я в________ / в________ Я й-у- т-м- щ- я в-о-л-н-й / в-о-л-н-. -------------------------------------- Я йду, тому що я втомлений / втомлена. 0
V-- -e ---ros-eny-̆. V__ n_ z___________ V-n n- z-p-o-h-n-y-. -------------------- Vin ne zaproshenyy̆.
あなたは なぜ もう 帰るの です か ? Ч--- в--вже їде-е? Ч___ в_ в__ ї_____ Ч-м- в- в-е ї-е-е- ------------------ Чому ви вже їдете? 0
Vi---e--apro----yy̆. V__ n_ z___________ V-n n- z-p-o-h-n-y-. -------------------- Vin ne zaproshenyy̆.
もう 夜 遅い ので 。 Вже----н-. В__ п_____ В-е п-з-о- ---------- Вже пізно. 0
V-n--- z-p-o-h--y-̆. V__ n_ z___________ V-n n- z-p-o-h-n-y-. -------------------- Vin ne zaproshenyy̆.
もう 夜 遅い ので 、 帰ります 。 Я---у- -о-у -- вже пізн-. Я ї___ т___ щ_ в__ п_____ Я ї-у- т-м- щ- в-е п-з-о- ------------------------- Я їду, тому що вже пізно. 0
Vin-n-----y̆de,--om- s-c-o-v-n -e-zapr-----yy-. V__ n_ p______ t___ s____ v__ n_ z___________ V-n n- p-y-̆-e- t-m- s-c-o v-n n- z-p-o-h-n-y-. ----------------------------------------------- Vin ne pryy̆de, tomu shcho vin ne zaproshenyy̆.

母国語=感情的、外国語=合理的?

外国語を勉強すると、脳の働きを促進する。 学習によって、我々の考えは変わる。 よりクリエイティブでフレキシブルになる。 複雑な考えも、多言語話者にとっては簡単だ。 学習する際、記憶は鍛えられる。 たくさん勉強すればするほど、記憶はより機能する。 言語をいくつ学んだ人は、他のことも早く学べる。 そういった人は、ひとつのテーマをより長時間集中して熟考することができる。 そのため、問題を早く解決する。 多言語話者はまた、よりよい決断をすることができる。 しかし、どのように決断するかは言語による。 考えるときに使う言語が、決断に影響するのである。 心理学者たちはある研究のため、何人もの被験者を検査した。 被験者は全員、二カ国語話者だった。 母国語の他に、彼らはもうひとつ他の言語を話した。 被験者たちは質問に答えなければならなかった。 質問では、問題の解決法が取り扱われた。 被験者たちはその際、二つのオプションから決断しなくてはならなかった。 ひとつめのオプションは、他方よりも明らかにリスクが大きい。 被験者たちは質問に、両方の言語で答えた。 そして、彼らが言語を変えると、答えも変わったのである! 母国語を話すと、被験者はリスクを選択した。 しかし外国語では、確実な方法を選んだ。 この実験のあと、彼らはさらに賭けをしなければならなかった。 ここでもまた明らかな違いが示された。 外国語を使うと、彼らはより理性的だった。 研究者たちは、我々が外国語ではより集中していると推測する。 そのため、感情的に決断をせず、合理的になるのである・・・。