一番 近い 郵便局は どこ です か ?
Որ-----է մո---ա փո--ը:
Ո_____ է մ_____ փ_____
Ո-տ-՞- է մ-տ-կ- փ-ս-ը-
----------------------
Որտե՞ղ է մոտակա փոստը:
0
p---st-m
p_______
p-v-s-u-
--------
p’vostum
一番 近い 郵便局は どこ です か ?
Որտե՞ղ է մոտակա փոստը:
p’vostum
次の 郵便局 までは 遠い ですか ?
Մոտ--ա փո-տ- ---ո- է ----ե---:
Մ_____ փ____ հ____ է ա________
Մ-տ-կ- փ-ս-ը հ-ռ-ւ է ա-ս-ե-ի-:
------------------------------
Մոտակա փոստը հեռու է այստեղից:
0
p-v---um
p_______
p-v-s-u-
--------
p’vostum
次の 郵便局 までは 遠い ですか ?
Մոտակա փոստը հեռու է այստեղից:
p’vostum
一番 近い ポストは どこ です か ?
Ո----ղ --մոտակա փո-տար--ը:
Ո_____ է մ_____ փ_________
Ո-տ-՞- է մ-տ-կ- փ-ս-ա-կ-ը-
--------------------------
Որտե՞ղ է մոտակա փոստարկղը:
0
Vo--e-g- --m--aka---vo-ty
V_______ e m_____ p______
V-r-e-g- e m-t-k- p-v-s-y
-------------------------
Vorte՞gh e motaka p’vosty
一番 近い ポストは どこ です か ?
Որտե՞ղ է մոտակա փոստարկղը:
Vorte՞gh e motaka p’vosty
切手を 二枚 ください 。
Ի----- քանի ն-մականի- է---ր--վոր:
Ի__ մ_ ք___ ն________ է հ________
Ի-ձ մ- ք-ն- ն-մ-կ-ն-շ է հ-ր-ա-ո-:
---------------------------------
Ինձ մի քանի նամականիշ է հարկավոր:
0
V-rt-՞g--e-m---ka ---osty
V_______ e m_____ p______
V-r-e-g- e m-t-k- p-v-s-y
-------------------------
Vorte՞gh e motaka p’vosty
切手を 二枚 ください 。
Ինձ մի քանի նամականիշ է հարկավոր:
Vorte՞gh e motaka p’vosty
はがきと 封書 です 。
Մի--ա-ի-ի և-ն--ա-ի-հ-մ--:
Մ_ բ_____ և ն_____ հ_____
Մ- բ-ց-կ- և ն-մ-կ- հ-մ-ր-
-------------------------
Մի բացիկի և նամակի համար:
0
V----՞---e -o-ak---’vos-y
V_______ e m_____ p______
V-r-e-g- e m-t-k- p-v-s-y
-------------------------
Vorte՞gh e motaka p’vosty
はがきと 封書 です 。
Մի բացիկի և նամակի համար:
Vorte՞gh e motaka p’vosty
アメリカ までの 送料は いくら です か ?
Ի՞նչ ար-ե -ոս---ին -ր---ը---նչև---երի-ա:
Ի___ ա___ փ_______ ա_____ մ____ Ա_______
Ի-ն- ա-ժ- փ-ս-ա-ի- ա-ժ-ք- մ-ն-և Ա-ե-ի-ա-
----------------------------------------
Ի՞նչ արժե փոստային արժեքը մինչև Ամերիկա:
0
M-ta-- p--o-ty-he-r----ays-eg-i-s’
M_____ p______ h____ e a__________
M-t-k- p-v-s-y h-r-u e a-s-e-h-t-’
----------------------------------
Motaka p’vosty herru e aysteghits’
アメリカ までの 送料は いくら です か ?
Ի՞նչ արժե փոստային արժեքը մինչև Ամերիկա:
Motaka p’vosty herru e aysteghits’
小包の 重さは ?
Ծ--րոցը -՞նչ------ւթ-ու----ն-:
Ծ______ ի___ ծ__________ ո____
Ծ-ն-ո-ը ի-ն- ծ-ն-ո-թ-ո-ն ո-ն-:
------------------------------
Ծանրոցը ի՞նչ ծանրություն ունի:
0
M---ka----os-y--e-r--e-a--teg-its’
M_____ p______ h____ e a__________
M-t-k- p-v-s-y h-r-u e a-s-e-h-t-’
----------------------------------
Motaka p’vosty herru e aysteghits’
小包の 重さは ?
Ծանրոցը ի՞նչ ծանրություն ունի:
Motaka p’vosty herru e aysteghits’
それを 航空便で 送れます か ?
Կա-ո՞ղ-----դա------ն--ա---վ-ու----ե-:
Կ_____ ե_ օ_____ ճ_________ ո________
Կ-ր-՞- ե- օ-ա-ի- ճ-ն-պ-ր-ո- ո-ղ-ր-ե-:
-------------------------------------
Կարո՞ղ եմ օդային ճանապարհով ուղարկել:
0
M-t-ka-p’--st--h-r-- - a-ste-h-t-’
M_____ p______ h____ e a__________
M-t-k- p-v-s-y h-r-u e a-s-e-h-t-’
----------------------------------
Motaka p’vosty herru e aysteghits’
それを 航空便で 送れます か ?
Կարո՞ղ եմ օդային ճանապարհով ուղարկել:
Motaka p’vosty herru e aysteghits’
何日ぐらいで 着きます か ?
Ի-չքա---կտև- մի--- ---ն-:
Ի______ կ___ մ____ հ_____
Ի-չ-ա-ն կ-և- մ-ն-և հ-ս-ի-
-------------------------
Ինչքա՞ն կտևի մինչև հասնի:
0
V--te՞gh e---t-k---’vos-a--g-y
V_______ e m_____ p___________
V-r-e-g- e m-t-k- p-v-s-a-k-h-
------------------------------
Vorte՞gh e motaka p’vostarkghy
何日ぐらいで 着きます か ?
Ինչքա՞ն կտևի մինչև հասնի:
Vorte՞gh e motaka p’vostarkghy
どこか 電話できる ところは あります か ?
Որ-եղ-՞--կ-րո- ե- -անգա-----:
Ո_______ կ____ ե_ զ__________
Ո-տ-ղ-՞- կ-ր-ղ ե- զ-ն-ա-ա-ե-:
-----------------------------
Որտեղի՞ց կարող եմ զանգահարել:
0
V-rt--g--e mot-k---’v-starkghy
V_______ e m_____ p___________
V-r-e-g- e m-t-k- p-v-s-a-k-h-
------------------------------
Vorte՞gh e motaka p’vostarkghy
どこか 電話できる ところは あります か ?
Որտեղի՞ց կարող եմ զանգահարել:
Vorte՞gh e motaka p’vostarkghy
一番 近い 電話ボックスは どこ です か ?
Ո-տ-՞ղ - մո---ա-հեռախո--խցի-ը:
Ո_____ է մ_____ հ_____________
Ո-տ-՞- է մ-տ-կ- հ-ռ-խ-ս-խ-ի-ը-
------------------------------
Որտե՞ղ է մոտակա հեռախոսախցիկը:
0
Vort--gh-e-m-t-k---’-o---rk-hy
V_______ e m_____ p___________
V-r-e-g- e m-t-k- p-v-s-a-k-h-
------------------------------
Vorte՞gh e motaka p’vostarkghy
一番 近い 電話ボックスは どこ です か ?
Որտե՞ղ է մոտակա հեռախոսախցիկը:
Vorte՞gh e motaka p’vostarkghy
テレフォンカードは あります か ?
Հե--խոսի-ք--տե- --նե--:
Հ_______ ք_____ ո______
Հ-ռ-խ-ս- ք-ր-ե- ո-ն-՞-:
-----------------------
Հեռախոսի քարտեր ունե՞ք:
0
Ind--m- -’--i n-m-ka-i-- e ---k--or
I___ m_ k____ n_________ e h_______
I-d- m- k-a-i n-m-k-n-s- e h-r-a-o-
-----------------------------------
Indz mi k’ani namakanish e harkavor
テレフォンカードは あります か ?
Հեռախոսի քարտեր ունե՞ք:
Indz mi k’ani namakanish e harkavor
電話帳は あります か ?
Հեռա--սի --մ--ն--ի -իր------՞-:
Հ_______ հ________ գ___ ո______
Հ-ռ-խ-ս- հ-մ-ր-ե-ի գ-ր- ո-ն-՞-:
-------------------------------
Հեռախոսի համարների գիրք ունե՞ք:
0
I-dz mi k---- ----ka-ish - ha-ka-or
I___ m_ k____ n_________ e h_______
I-d- m- k-a-i n-m-k-n-s- e h-r-a-o-
-----------------------------------
Indz mi k’ani namakanish e harkavor
電話帳は あります か ?
Հեռախոսի համարների գիրք ունե՞ք:
Indz mi k’ani namakanish e harkavor
オーストリアの 国番号が わかります か ?
Ավ-տ-ի-յի --ջք---քա-ին --դ--գիտ-՞ք:
Ա________ մ___________ կ___ գ______
Ա-ս-ր-ա-ի մ-ջ-ա-ա-ա-ի- կ-դ- գ-տ-՞-:
-----------------------------------
Ավստրիայի միջքաղաքային կոդը գիտե՞ք:
0
I-dz-m- --a-i ------ni-h ---a---v-r
I___ m_ k____ n_________ e h_______
I-d- m- k-a-i n-m-k-n-s- e h-r-a-o-
-----------------------------------
Indz mi k’ani namakanish e harkavor
オーストリアの 国番号が わかります か ?
Ավստրիայի միջքաղաքային կոդը գիտե՞ք:
Indz mi k’ani namakanish e harkavor
お待ち ください 。 調べて みます 。
Մեկ -ա-րկյ--- ---ն---մ:
Մ__ վ________ ե_ ն_____
Մ-կ վ-յ-կ-ա-, ե- ն-յ-մ-
-----------------------
Մեկ վայրկյան, ես նայեմ:
0
Mi-bats-iki--e--nam--- --mar
M_ b_______ y__ n_____ h____
M- b-t-’-k- y-v n-m-k- h-m-r
----------------------------
Mi bats’iki yev namaki hamar
お待ち ください 。 調べて みます 。
Մեկ վայրկյան, ես նայեմ:
Mi bats’iki yev namaki hamar
ずっと 話中 です 。
Գիծը -իշտ-զ-աղվ-ծ-է:
Գ___ մ___ զ______ է_
Գ-ծ- մ-շ- զ-ա-վ-ծ է-
--------------------
Գիծը միշտ զբաղված է:
0
M- b-ts---i-----namaki h-m-r
M_ b_______ y__ n_____ h____
M- b-t-’-k- y-v n-m-k- h-m-r
----------------------------
Mi bats’iki yev namaki hamar
ずっと 話中 です 。
Գիծը միշտ զբաղված է:
Mi bats’iki yev namaki hamar
どの 番号に お掛けに なりました か ?
Ո՞--հ-ռախ--ա-ա---ն--ք-զ--գա-արե-:
Ո__ հ_____________ ե_ զ__________
Ո-ր հ-ռ-խ-ս-հ-մ-ր- ե- զ-ն-ա-ա-ե-:
---------------------------------
Ո՞ր հեռախոսահամարն եք զանգահարել:
0
M- -at-’-----ev-n-ma-i h-mar
M_ b_______ y__ n_____ h____
M- b-t-’-k- y-v n-m-k- h-m-r
----------------------------
Mi bats’iki yev namaki hamar
どの 番号に お掛けに なりました か ?
Ո՞ր հեռախոսահամարն եք զանգահարել:
Mi bats’iki yev namaki hamar
まず 初めに ゼロを かけなければ いけません 。
Դ--ք-պետ- - -կզ---- զրո --վա-ե-:
Դ___ պ___ է ս______ զ__ հ_______
Դ-ւ- պ-տ- է ս-զ-ո-մ զ-ո հ-վ-ք-ք-
--------------------------------
Դուք պետք է սկզբում զրո հավաքեք:
0
I՞--h’--rz-------stayin--rz---’y-m-nch’--- -m-r--a
I_____ a____ p_________ a_______ m________ A______
I-n-h- a-z-e p-v-s-a-i- a-z-e-’- m-n-h-y-v A-e-i-a
--------------------------------------------------
I՞nch’ arzhe p’vostayin arzhek’y minch’yev Amerika
まず 初めに ゼロを かけなければ いけません 。
Դուք պետք է սկզբում զրո հավաքեք:
I՞nch’ arzhe p’vostayin arzhek’y minch’yev Amerika