一番 近い 郵便局は どこ です か ? |
-------צ---ניף-ה--אר-הקרוב?
____ נ___ ס___ ה____ ה______
-י-ן נ-צ- ס-י- ה-ו-ר ה-ר-ב-
-----------------------------
היכן נמצא סניף הדואר הקרוב?
0
h-yk-a- n--ts- s----hado'a--haq----?
h______ n_____ s___ h______ h_______
h-y-h-n n-m-s- s-i- h-d-'-r h-q-r-v-
------------------------------------
heykhan nimtsa snif hado'ar haqarov?
|
一番 近い 郵便局は どこ です か ?
היכן נמצא סניף הדואר הקרוב?
heykhan nimtsa snif hado'ar haqarov?
|
次の 郵便局 までは 遠い ですか ? |
-מ----ו- -נ-ף -דוא--הקרוב-ביו---
___ ר___ ס___ ה____ ה____ ב______
-מ- ר-ו- ס-י- ה-ו-ר ה-ר-ב ב-ו-ר-
----------------------------------
כמה רחוק סניף הדואר הקרוב ביותר?
0
kam-h ----q----f --d---r-h-qaro- b--o-e-?
k____ r____ s___ h______ h______ b_______
k-m-h r-x-q s-i- h-d-'-r h-q-r-v b-y-t-r-
-----------------------------------------
kamah raxoq snif hado'ar haqarov beyoter?
|
次の 郵便局 までは 遠い ですか ?
כמה רחוק סניף הדואר הקרוב ביותר?
kamah raxoq snif hado'ar haqarov beyoter?
|
一番 近い ポストは どこ です か ? |
הי-ן----- --ואר---רוב-?
____ ת___ ה____ ה_______
-י-ן ת-ב- ה-ו-ר ה-ר-ב-?-
-------------------------
היכן תיבת הדואר הקרובה?
0
h-yk-an -eyvat ---o'ar h-q-o-a-?
h______ t_____ h______ h________
h-y-h-n t-y-a- h-d-'-r h-q-o-a-?
--------------------------------
heykhan teyvat hado'ar haqrovah?
|
一番 近い ポストは どこ です か ?
היכן תיבת הדואר הקרובה?
heykhan teyvat hado'ar haqrovah?
|
切手を 二枚 ください 。 |
אני---וק-/ - ---ל-ם.
___ ז___ / ה ל_______
-נ- ז-ו- / ה ל-ו-י-.-
----------------------
אני זקוק / ה לבולים.
0
an--z-quq--quqa-----ul-m.
a__ z___________ l_______
a-i z-q-q-z-u-a- l-b-l-m-
-------------------------
ani zaquq/zquqah lebulim.
|
切手を 二枚 ください 。
אני זקוק / ה לבולים.
ani zaquq/zquqah lebulim.
|
はがきと 封書 です 。 |
ל--ו----למכת--
______ ו_______
-ג-ו-ה ו-מ-ת-.-
----------------
לגלויה ולמכתב.
0
ani zaquq/zqu-a- leb-l--.
a__ z___________ l_______
a-i z-q-q-z-u-a- l-b-l-m-
-------------------------
ani zaquq/zquqah lebulim.
|
はがきと 封書 です 。
לגלויה ולמכתב.
ani zaquq/zquqah lebulim.
|
アメリカ までの 送料は いくら です か ? |
כ-ה--ו-י- דמ--המ-----לאמר---?
___ ע____ ד__ ה_____ ל________
-מ- ע-ל-ם ד-י ה-ש-ו- ל-מ-י-ה-
-------------------------------
כמה עולים דמי המשלוח לאמריקה?
0
a-- z--u-/zq-q----eb-l--.
a__ z___________ l_______
a-i z-q-q-z-u-a- l-b-l-m-
-------------------------
ani zaquq/zquqah lebulim.
|
アメリカ までの 送料は いくら です か ?
כמה עולים דמי המשלוח לאמריקה?
ani zaquq/zquqah lebulim.
|
小包の 重さは ? |
--ה --קלת---בילה?
___ ש____ ה_______
-מ- ש-ק-ת ה-ב-ל-?-
-------------------
כמה שוקלת החבילה?
0
l-gluyah-u---ik-ta-.
l_______ u__________
l-g-u-a- u-e-i-h-a-.
--------------------
legluyah ulemikhtav.
|
小包の 重さは ?
כמה שוקלת החבילה?
legluyah ulemikhtav.
|
それを 航空便で 送れます か ? |
---- -של-- את -- -דוא--א--ר-
____ ל____ א_ ז_ ב____ א_____
-פ-ר ל-ל-ח א- ז- ב-ו-ר א-י-?-
------------------------------
אפשר לשלוח את זה בדואר אויר?
0
l-g--y-h-ul-m-k-ta-.
l_______ u__________
l-g-u-a- u-e-i-h-a-.
--------------------
legluyah ulemikhtav.
|
それを 航空便で 送れます か ?
אפשר לשלוח את זה בדואר אויר?
legluyah ulemikhtav.
|
何日ぐらいで 着きます か ? |
-מ--זמ- י-ק- ---ל-ח?
___ ז__ י___ ה_______
-מ- ז-ן י-ק- ה-ש-ו-?-
----------------------
כמה זמן ייקח המשלוח?
0
legluy-h-u---i----v.
l_______ u__________
l-g-u-a- u-e-i-h-a-.
--------------------
legluyah ulemikhtav.
|
何日ぐらいで 着きます か ?
כמה זמן ייקח המשלוח?
legluyah ulemikhtav.
|
どこか 電話できる ところは あります か ? |
--כ- א-כל-לט-פ-?
____ א___ ל______
-י-ן א-כ- ל-ל-ן-
------------------
היכן אוכל לטלפן?
0
k-mah--l------ey ha-is--oa--l'----i-ah?
k____ o___ d____ h_________ l__________
k-m-h o-i- d-m-y h-m-s-l-a- l-a-e-i-a-?
---------------------------------------
kamah olim d'mey hamishloax l'ameriqah?
|
どこか 電話できる ところは あります か ?
היכן אוכל לטלפן?
kamah olim d'mey hamishloax l'ameriqah?
|
一番 近い 電話ボックスは どこ です か ? |
-יכן נ--- ----ט-פו- -קר---
____ נ___ ת_ ה_____ ה______
-י-ן נ-צ- ת- ה-ל-ו- ה-ר-ב-
----------------------------
היכן נמצא תא הטלפון הקרוב?
0
kamah-sh----e---ax-vi---?
k____ s_______ h_________
k-m-h s-o-e-e- h-x-v-l-h-
-------------------------
kamah shoqelet haxavilah?
|
一番 近い 電話ボックスは どこ です か ?
היכן נמצא תא הטלפון הקרוב?
kamah shoqelet haxavilah?
|
テレフォンカードは あります か ? |
י- ל- טל--ט?
__ ל_ ט______
-ש ל- ט-כ-ט-
--------------
יש לך טלכרט?
0
k-m-h ----el-t-h--avil--?
k____ s_______ h_________
k-m-h s-o-e-e- h-x-v-l-h-
-------------------------
kamah shoqelet haxavilah?
|
テレフォンカードは あります か ?
יש לך טלכרט?
kamah shoqelet haxavilah?
|
電話帳は あります か ? |
יש-לך--פ- -ל-ו-ים?
__ ל_ ס__ ט________
-ש ל- ס-ר ט-פ-נ-ם-
--------------------
יש לך ספר טלפונים?
0
ka--h shoqelet-----v-l--?
k____ s_______ h_________
k-m-h s-o-e-e- h-x-v-l-h-
-------------------------
kamah shoqelet haxavilah?
|
電話帳は あります か ?
יש לך ספר טלפונים?
kamah shoqelet haxavilah?
|
オーストリアの 国番号が わかります か ? |
את---- --דע - ת-מ--ה-י---- ש---וסט----
__ / ה י___ / ת מ_ ה______ ש_ א________
-ת / ה י-ד- / ת מ- ה-י-ו-ת ש- א-ס-ר-ה-
----------------------------------------
את / ה יודע / ת מה הקידומת של אוסטריה?
0
efs--r-lish-o-x -- -e---ed--a---w-r?
e_____ l_______ e_ z__ b______ a____
e-s-a- l-s-l-a- e- z-h b-d-'-r a-i-?
------------------------------------
efshar lishloax et zeh bedo'ar awir?
|
オーストリアの 国番号が わかります か ?
את / ה יודע / ת מה הקידומת של אוסטריה?
efshar lishloax et zeh bedo'ar awir?
|
お待ち ください 。 調べて みます 。 |
רג- אח-,--ני-אס-כל.
___ א___ א__ א______
-ג- א-ד- א-י א-ת-ל-
---------------------
רגע אחד, אני אסתכל.
0
k--ah----n-i--x ------loa-?
k____ z___ i___ h__________
k-m-h z-a- i-a- h-m-s-l-a-?
---------------------------
kamah zman iqax hamishloax?
|
お待ち ください 。 調べて みます 。
רגע אחד, אני אסתכל.
kamah zman iqax hamishloax?
|
ずっと 話中 です 。 |
--- כ---זמ--תפ-ס-
___ כ_ ה___ ת_____
-ק- כ- ה-מ- ת-ו-.-
-------------------
הקו כל הזמן תפוס.
0
kam-h -----i---------hl-a-?
k____ z___ i___ h__________
k-m-h z-a- i-a- h-m-s-l-a-?
---------------------------
kamah zman iqax hamishloax?
|
ずっと 話中 です 。
הקו כל הזמן תפוס.
kamah zman iqax hamishloax?
|
どの 番号に お掛けに なりました か ? |
-י-ה-מ-----יי-ת?
____ מ___ ח______
-י-ה מ-פ- ח-י-ת-
------------------
איזה מספר חייגת?
0
ka--- ---n ---x ---is-----?
k____ z___ i___ h__________
k-m-h z-a- i-a- h-m-s-l-a-?
---------------------------
kamah zman iqax hamishloax?
|
どの 番号に お掛けに なりました か ?
איזה מספר חייגת?
kamah zman iqax hamishloax?
|
まず 初めに ゼロを かけなければ いけません 。 |
-- --- צרי- / - ל-י---ק-ד- א--!
__ / ה צ___ / ה ל____ ק___ א____
-ת / ה צ-י- / ה ל-י-ג ק-ד- א-ס-
---------------------------------
את / ה צריך / ה לחייג קודם אפס!
0
h-yk--- ---a----t----n?
h______ u____ l________
h-y-h-n u-h-l l-t-l-e-?
-----------------------
heykhan ukhal l'talfen?
|
まず 初めに ゼロを かけなければ いけません 。
את / ה צריך / ה לחייג קודם אפס!
heykhan ukhal l'talfen?
|