あそこの 塔が 見えます か ?
את /-- ר------ א--המג---
__ / ה ר___ ש_ א_ ה______
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ג-ל-
--------------------------
את / ה רואה שם את המגדל?
0
b--e-a
b_____
b-t-v-
------
bateva
あそこの 塔が 見えます か ?
את / ה רואה שם את המגדל?
bateva
あそこの 山が 見えます か ?
את-/-ה--ו-- ש- א--הה--
__ / ה ר___ ש_ א_ ה____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ר-
------------------------
את / ה רואה שם את ההר?
0
b-teva
b_____
b-t-v-
------
bateva
あそこの 山が 見えます か ?
את / ה רואה שם את ההר?
bateva
あそこの 村が 見えます か ?
את - -----ה -ם את--כ---
__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-פ-?-
-------------------------
את / ה רואה שם את הכפר?
0
a-a-/at ro'e---o-a--sh-m ------ig-al?
a______ r__________ s___ e_ h________
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-m-g-a-?
-------------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hamigdal?
あそこの 村が 見えます か ?
את / ה רואה שם את הכפר?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hamigdal?
あそこの 川が 見えます か ?
-ת-/---רואה-ש--א- -נה-?
__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ה-?-
-------------------------
את / ה רואה שם את הנהר?
0
a-a-----ro'-h--o'a------ -- -ahar?
a______ r__________ s___ e_ h_____
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-h-r-
----------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hahar?
あそこの 川が 見えます か ?
את / ה רואה שם את הנהר?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hahar?
あそこの 橋が 見えます か ?
את-/-ה-רו-- ש---ת-ה-ש-?
__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ש-?-
-------------------------
את / ה רואה שם את הגשר?
0
ata---t-r--eh--o'-- s-a- -t-hak---?
a______ r__________ s___ e_ h______
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-k-a-?
-----------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hakfar?
あそこの 橋が 見えます か ?
את / ה רואה שם את הגשר?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hakfar?
あそこの 湖が 見えます か ?
-- - - ר--ה--ם--ת---גם-
__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ג-?-
-------------------------
את / ה רואה שם את האגם?
0
ata---- ----h/r-'-h-s-am-e--han----?
a______ r__________ s___ e_ h_______
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-n-h-r-
------------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hanahar?
あそこの 湖が 見えます か ?
את / ה רואה שם את האגם?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hanahar?
あそこの 鳥が 気に入り ました 。
-צי----ש- ---את-ח--בע----
______ ש_ מ____ ח_ ב______
-צ-פ-ר ש- מ-צ-ת ח- ב-י-י-
---------------------------
הציפור שם מוצאת חן בעיני.
0
a---/-- r--e-/r---h s--m--t-ha------?
a______ r__________ s___ e_ h________
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-g-s-e-?
-------------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hagesher?
あそこの 鳥が 気に入り ました 。
הציפור שם מוצאת חן בעיני.
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hagesher?
あそこの 木が 気に入り ました 。
--- -ם--ו-א----ב--נ-.
___ ש_ מ___ ח_ ב______
-ע- ש- מ-צ- ח- ב-י-י-
-----------------------
העץ שם מוצא חן בעיני.
0
a--h/a- r-'-h/ro'-- s--------a'agam?
a______ r__________ s___ e_ h_______
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-'-g-m-
------------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et ha'agam?
あそこの 木が 気に入り ました 。
העץ שם מוצא חן בעיני.
atah/at ro'eh/ro'ah sham et ha'agam?
この 石が 気に入り ました 。
ה-ב-----ת--ו-א---ן----ני.
____ ה___ מ____ ח_ ב______
-א-ן ה-א- מ-צ-ת ח- ב-י-י-
---------------------------
האבן הזאת מוצאת חן בעיני.
0
h-t--por s----mots-'--xen-b'-y-a-.
h_______ s___ m______ x__ b_______
h-t-i-o- s-a- m-t-e-t x-n b-e-n-y-
----------------------------------
hatsipor sham motse't xen b'eynay.
この 石が 気に入り ました 。
האבן הזאת מוצאת חן בעיני.
hatsipor sham motse't xen b'eynay.
あそこの 公園が 気に入り ました 。
-פא---שם-מ-צא -ן ------
_____ ש_ מ___ ח_ ב______
-פ-ר- ש- מ-צ- ח- ב-י-י-
-------------------------
הפארק שם מוצא חן בעיני.
0
h-'-ts-s--m--u--e--e- -'e-nay.
h_____ s___ m____ x__ b_______
h-'-t- s-a- m-t-e x-n b-e-n-y-
------------------------------
ha'ets sham mutse xen b'eynay.
あそこの 公園が 気に入り ました 。
הפארק שם מוצא חן בעיני.
ha'ets sham mutse xen b'eynay.
あそこの 庭が 気に入り ました 。
הג- -ם----א חן ב--נ-.
___ ש_ מ___ ח_ ב______
-ג- ש- מ-צ- ח- ב-י-י-
-----------------------
הגן שם מוצא חן בעיני.
0
ha'-ve----z-'--m-t-e't xe----eyn--.
h______ h_____ m______ x__ b_______
h-'-v-n h-z-'- m-t-e-t x-n b-e-n-y-
-----------------------------------
ha'even hazo't motse't xen b'eynay.
あそこの 庭が 気に入り ました 。
הגן שם מוצא חן בעיני.
ha'even hazo't motse't xen b'eynay.
この花が 気に入り ました 。
ה--ח --ה--וצא ח--ב-י---
____ ה__ מ___ ח_ ב______
-פ-ח ה-ה מ-צ- ח- ב-י-י-
-------------------------
הפרח הזה מוצא חן בעיני.
0
ha-a-rq--h-m -uts- ----b'---ay.
h______ s___ m____ x__ b_______
h-p-'-q s-a- m-t-e x-n b-e-n-y-
-------------------------------
hapa'rq sham mutse xen b'eynay.
この花が 気に入り ました 。
הפרח הזה מוצא חן בעיני.
hapa'rq sham mutse xen b'eynay.
きれい です ね 。
-ה -פ- ----י-
__ י__ ב______
-ה י-ה ב-י-י-
---------------
זה יפה בעיני.
0
h--an -ham--u--e-xe- b-e---y.
h____ s___ m____ x__ b_______
h-g-n s-a- m-t-e x-n b-e-n-y-
-----------------------------
hagan sham mutse xen b'eynay.
きれい です ね 。
זה יפה בעיני.
hagan sham mutse xen b'eynay.
面白い です ね 。
-ה-מעניין---יני.
__ מ_____ ב______
-ה מ-נ-י- ב-י-י-
------------------
זה מעניין בעיני.
0
h-pe-a--ha-eh ----- x----'e-n--.
h______ h____ m____ x__ b_______
h-p-r-x h-z-h m-t-e x-n b-e-n-y-
--------------------------------
haperax hazeh mutse xen b'eynay.
面白い です ね 。
זה מעניין בעיני.
haperax hazeh mutse xen b'eynay.
とても 美しい です ね 。
-ה מ-ו- יפ- / י-הפ- --ינ-.
__ מ___ י__ / י____ ב______
-ה מ-ו- י-ה / י-ה-ה ב-י-י-
----------------------------
זה מאוד יפה / יפהפה בעיני.
0
zeh y--e- b-eyn--.
z__ y____ b_______
z-h y-f-h b-e-n-y-
------------------
zeh yafeh b'eynay.
とても 美しい です ね 。
זה מאוד יפה / יפהפה בעיני.
zeh yafeh b'eynay.
醜い です ね 。
זה---ו-ר----ני.
__ מ____ ב______
-ה מ-ו-ר ב-י-י-
-----------------
זה מכוער בעיני.
0
z-- -e'a-i-- b-e-na-.
z__ m_______ b_______
z-h m-'-n-e- b-e-n-y-
---------------------
zeh me'anien b'eynay.
醜い です ね 。
זה מכוער בעיני.
zeh me'anien b'eynay.
退屈 です ね 。
-ה -שע-- בע--י-
__ מ____ ב______
-ה מ-ע-ם ב-י-י-
-----------------
זה משעמם בעיני.
0
z-- ----d-y'-eh--efe--eh--'--n-y.
z__ m____ y_____________ b_______
z-h m-'-d y-f-h-y-f-h-e- b-e-n-y-
---------------------------------
zeh me'od y'feh/yefehfeh b'eynay.
退屈 です ね 。
זה משעמם בעיני.
zeh me'od y'feh/yefehfeh b'eynay.
ひどい です ね 。
-- --ר---עי-י-
__ נ___ ב______
-ה נ-ר- ב-י-י-
----------------
זה נורא בעיני.
0
zeh--e--o----b'--nay.
z__ m_______ b_______
z-h m-k-o-a- b-e-n-y-
---------------------
zeh mekho'ar b'eynay.
ひどい です ね 。
זה נורא בעיני.
zeh mekho'ar b'eynay.