あそこの 塔が 見えます か ?
-- - - -----שם א- -מ--ל-
__ / ה ר___ ש_ א_ ה______
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ג-ל-
--------------------------
את / ה רואה שם את המגדל?
0
b--e-a
b_____
b-t-v-
------
bateva
あそこの 塔が 見えます か ?
את / ה רואה שם את המגדל?
bateva
あそこの 山が 見えます か ?
את /---ר--ה-ש- -ת ---?
__ / ה ר___ ש_ א_ ה____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ר-
------------------------
את / ה רואה שם את ההר?
0
b-t--a
b_____
b-t-v-
------
bateva
あそこの 山が 見えます か ?
את / ה רואה שם את ההר?
bateva
あそこの 村が 見えます か ?
א- /----ואה שם -------?
__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-פ-?-
-------------------------
את / ה רואה שם את הכפר?
0
at-h/at -o'e------- --am -- ha-i-d-l?
a______ r__________ s___ e_ h________
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-m-g-a-?
-------------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hamigdal?
あそこの 村が 見えます か ?
את / ה רואה שם את הכפר?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hamigdal?
あそこの 川が 見えます か ?
א- --- -וא- ש---ת--נה-?
__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ה-?-
-------------------------
את / ה רואה שם את הנהר?
0
atah/---r--eh/ro'ah -h-m e- h----?
a______ r__________ s___ e_ h_____
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-h-r-
----------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hahar?
あそこの 川が 見えます か ?
את / ה רואה שם את הנהר?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hahar?
あそこの 橋が 見えます か ?
את /-- -ו-ה -- -ת הג--?
__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ש-?-
-------------------------
את / ה רואה שם את הגשר?
0
a---/---r-'eh/----- sham-e- hakf-r?
a______ r__________ s___ e_ h______
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-k-a-?
-----------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hakfar?
あそこの 橋が 見えます か ?
את / ה רואה שם את הגשר?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hakfar?
あそこの 湖が 見えます か ?
-ת-- ה---אה--ם--ת-הא--?
__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ג-?-
-------------------------
את / ה רואה שם את האגם?
0
a-ah--t-----h--o-----h------han--a-?
a______ r__________ s___ e_ h_______
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-n-h-r-
------------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hanahar?
あそこの 湖が 見えます か ?
את / ה רואה שם את האגם?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hanahar?
あそこの 鳥が 気に入り ました 。
-צ--ו- ----ו-את--ן-ב----.
______ ש_ מ____ ח_ ב______
-צ-פ-ר ש- מ-צ-ת ח- ב-י-י-
---------------------------
הציפור שם מוצאת חן בעיני.
0
a--h-at-ro'-h-ro'ah--h----- ----she-?
a______ r__________ s___ e_ h________
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-g-s-e-?
-------------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hagesher?
あそこの 鳥が 気に入り ました 。
הציפור שם מוצאת חן בעיני.
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hagesher?
あそこの 木が 気に入り ました 。
--ץ-שם מ-צא-ח- בעינ--
___ ש_ מ___ ח_ ב______
-ע- ש- מ-צ- ח- ב-י-י-
-----------------------
העץ שם מוצא חן בעיני.
0
a--h-a- -o-eh/ro'a- sham--t-h------?
a______ r__________ s___ e_ h_______
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-'-g-m-
------------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et ha'agam?
あそこの 木が 気に入り ました 。
העץ שם מוצא חן בעיני.
atah/at ro'eh/ro'ah sham et ha'agam?
この 石が 気に入り ました 。
---- הזאת--וצאת -ן -ע-ני-
____ ה___ מ____ ח_ ב______
-א-ן ה-א- מ-צ-ת ח- ב-י-י-
---------------------------
האבן הזאת מוצאת חן בעיני.
0
h-tsi-o--s-am m--se-- x-----e---y.
h_______ s___ m______ x__ b_______
h-t-i-o- s-a- m-t-e-t x-n b-e-n-y-
----------------------------------
hatsipor sham motse't xen b'eynay.
この 石が 気に入り ました 。
האבן הזאת מוצאת חן בעיני.
hatsipor sham motse't xen b'eynay.
あそこの 公園が 気に入り ました 。
הפארק----מ-צא חן---י-י-
_____ ש_ מ___ ח_ ב______
-פ-ר- ש- מ-צ- ח- ב-י-י-
-------------------------
הפארק שם מוצא חן בעיני.
0
h---t- sh-m-m--se-x-- b'eyn-y.
h_____ s___ m____ x__ b_______
h-'-t- s-a- m-t-e x-n b-e-n-y-
------------------------------
ha'ets sham mutse xen b'eynay.
あそこの 公園が 気に入り ました 。
הפארק שם מוצא חן בעיני.
ha'ets sham mutse xen b'eynay.
あそこの 庭が 気に入り ました 。
ה-ן-----וצ- -- ב-ינ-.
___ ש_ מ___ ח_ ב______
-ג- ש- מ-צ- ח- ב-י-י-
-----------------------
הגן שם מוצא חן בעיני.
0
h--ev-- ha-o't-----e'- xen---e-n--.
h______ h_____ m______ x__ b_______
h-'-v-n h-z-'- m-t-e-t x-n b-e-n-y-
-----------------------------------
ha'even hazo't motse't xen b'eynay.
あそこの 庭が 気に入り ました 。
הגן שם מוצא חן בעיני.
ha'even hazo't motse't xen b'eynay.
この花が 気に入り ました 。
הפרח-ה-ה ---א-ח- -עינ--
____ ה__ מ___ ח_ ב______
-פ-ח ה-ה מ-צ- ח- ב-י-י-
-------------------------
הפרח הזה מוצא חן בעיני.
0
h-pa-rq sh-- ---se x-n-b'-yn--.
h______ s___ m____ x__ b_______
h-p-'-q s-a- m-t-e x-n b-e-n-y-
-------------------------------
hapa'rq sham mutse xen b'eynay.
この花が 気に入り ました 。
הפרח הזה מוצא חן בעיני.
hapa'rq sham mutse xen b'eynay.
きれい です ね 。
-ה --ה-ב-י-י.
__ י__ ב______
-ה י-ה ב-י-י-
---------------
זה יפה בעיני.
0
ha-a- --a- --tse -en-b'e--a-.
h____ s___ m____ x__ b_______
h-g-n s-a- m-t-e x-n b-e-n-y-
-----------------------------
hagan sham mutse xen b'eynay.
きれい です ね 。
זה יפה בעיני.
hagan sham mutse xen b'eynay.
面白い です ね 。
-ה --ני---בעיני.
__ מ_____ ב______
-ה מ-נ-י- ב-י-י-
------------------
זה מעניין בעיני.
0
hape-ax-----h m-ts- -en------a-.
h______ h____ m____ x__ b_______
h-p-r-x h-z-h m-t-e x-n b-e-n-y-
--------------------------------
haperax hazeh mutse xen b'eynay.
面白い です ね 。
זה מעניין בעיני.
haperax hazeh mutse xen b'eynay.
とても 美しい です ね 。
זה-מ-ו- י-ה / -פה-ה -ע---.
__ מ___ י__ / י____ ב______
-ה מ-ו- י-ה / י-ה-ה ב-י-י-
----------------------------
זה מאוד יפה / יפהפה בעיני.
0
z-- -afeh-b'----y.
z__ y____ b_______
z-h y-f-h b-e-n-y-
------------------
zeh yafeh b'eynay.
とても 美しい です ね 。
זה מאוד יפה / יפהפה בעיני.
zeh yafeh b'eynay.
醜い です ね 。
זה -------ע-נ--
__ מ____ ב______
-ה מ-ו-ר ב-י-י-
-----------------
זה מכוער בעיני.
0
ze- --'an-en--'e-nay.
z__ m_______ b_______
z-h m-'-n-e- b-e-n-y-
---------------------
zeh me'anien b'eynay.
醜い です ね 。
זה מכוער בעיני.
zeh me'anien b'eynay.
退屈 です ね 。
ז---ש--ם ---נ--
__ מ____ ב______
-ה מ-ע-ם ב-י-י-
-----------------
זה משעמם בעיני.
0
ze------- ---eh/-efehf-- ----na-.
z__ m____ y_____________ b_______
z-h m-'-d y-f-h-y-f-h-e- b-e-n-y-
---------------------------------
zeh me'od y'feh/yefehfeh b'eynay.
退屈 です ね 。
זה משעמם בעיני.
zeh me'od y'feh/yefehfeh b'eynay.
ひどい です ね 。
ז- --ר- -עי-י.
__ נ___ ב______
-ה נ-ר- ב-י-י-
----------------
זה נורא בעיני.
0
zeh-m----'-r --e-n-y.
z__ m_______ b_______
z-h m-k-o-a- b-e-n-y-
---------------------
zeh mekho'ar b'eynay.
ひどい です ね 。
זה נורא בעיני.
zeh mekho'ar b'eynay.