あなたは なぜ ケーキを 食べないの です か ?
מ-ו---ת --ה-ל--אוכל-- ת-את הע--ה?
____ א_ / ה ל_ א___ / ת א_ ה______
-ד-ע א- / ה ל- א-כ- / ת א- ה-ו-ה-
-----------------------------------
מדוע את / ה לא אוכל / ת את העוגה?
0
le--re-s -a-he---3
l_______ m______ 3
l-t-r-t- m-s-e-u 3
------------------
letarets mashehu 3
あなたは なぜ ケーキを 食べないの です か ?
מדוע את / ה לא אוכל / ת את העוגה?
letarets mashehu 3
痩せないと いけない ので 。
-נ- מ---ח /-ה--ר-ות-
___ מ____ / ה ל______
-נ- מ-כ-ח / ה ל-ז-ת-
----------------------
אני מוכרח / ה לרזות.
0
l--ar--- m-s-e-u-3
l_______ m______ 3
l-t-r-t- m-s-e-u 3
------------------
letarets mashehu 3
痩せないと いけない ので 。
אני מוכרח / ה לרזות.
letarets mashehu 3
痩せないと いけない ので 、 食べません 。
א-י -א--ו-- -ו------א-י-מ-כרח---ה-ל-ז--.
___ ל_ א___ א___ כ_ א__ מ____ / ה ל______
-נ- ל- א-כ- א-ת- כ- א-י מ-כ-ח / ה ל-ז-ת-
------------------------------------------
אני לא אוכל אותה כי אני מוכרח / ה לרזות.
0
ma--'---ta-/a- -o----el/o---l-- et h-'uga-?
m_____ a______ l_ o____________ e_ h_______
m-d-'- a-a-/-t l- o-h-l-o-h-l-t e- h-'-g-h-
-------------------------------------------
madu'a atah/at lo okhel/okhelet et ha'ugah?
痩せないと いけない ので 、 食べません 。
אני לא אוכל אותה כי אני מוכרח / ה לרזות.
madu'a atah/at lo okhel/okhelet et ha'ugah?
あなたは なぜ ビールを 飲まないの です か ?
מדוע -ת - ה לא-שותה--ת-הביר-?
____ א_ / ה ל_ ש___ א_ ה______
-ד-ע א- / ה ל- ש-ת- א- ה-י-ה-
-------------------------------
מדוע את / ה לא שותה את הבירה?
0
an- m---r-x/-ukhra--h -----t.
a__ m________________ l______
a-i m-k-r-x-m-k-r-x-h l-r-o-.
-----------------------------
ani mukhrax/mukhraxah lirzot.
あなたは なぜ ビールを 飲まないの です か ?
מדוע את / ה לא שותה את הבירה?
ani mukhrax/mukhraxah lirzot.
運転 しないと いけない ので 。
א-י צריך-------הוג.
___ צ___ / ה ל______
-נ- צ-י- / ה ל-ה-ג-
---------------------
אני צריך / ה לנהוג.
0
ani m--hra---uk----ah l-r-ot.
a__ m________________ l______
a-i m-k-r-x-m-k-r-x-h l-r-o-.
-----------------------------
ani mukhrax/mukhraxah lirzot.
運転 しないと いけない ので 。
אני צריך / ה לנהוג.
ani mukhrax/mukhraxah lirzot.
運転 しないと いけない ので 、飲みません 。
א---ל--שו-- -ות------ני ---ך---ה--נהוג-
___ ל_ ש___ א___ כ_ א__ צ___ / ה ל______
-נ- ל- ש-ת- א-ת- כ- א-י צ-י- / ה ל-ה-ג-
-----------------------------------------
אני לא שותה אותה כי אני צריך / ה לנהוג.
0
a-i---kh--x-mukhr---h l-rz--.
a__ m________________ l______
a-i m-k-r-x-m-k-r-x-h l-r-o-.
-----------------------------
ani mukhrax/mukhraxah lirzot.
運転 しないと いけない ので 、飲みません 。
אני לא שותה אותה כי אני צריך / ה לנהוג.
ani mukhrax/mukhraxah lirzot.
あなたは なぜ コーヒーを 飲まないの です か ?
-----את-/ -----ש-תה--- הקפ-?
____ א_ / ה ל_ ש___ א_ ה_____
-ד-ע א- / ה ל- ש-ת- א- ה-פ-?-
------------------------------
מדוע את / ה לא שותה את הקפה?
0
ani-lo-okh---okh-l-t--tah k--an----k-rax/-ukh-axa--l---ot.
a__ l_ o____________ o___ k_ a__ m________________ l______
a-i l- o-h-l-o-h-l-t o-a- k- a-i m-k-r-x-m-k-r-x-h l-r-o-.
----------------------------------------------------------
ani lo okhel/okhelet otah ki ani mukhrax/mukhraxah lirzot.
あなたは なぜ コーヒーを 飲まないの です か ?
מדוע את / ה לא שותה את הקפה?
ani lo okhel/okhelet otah ki ani mukhrax/mukhraxah lirzot.
冷めてる から 。
ה-----.
___ ק___
-ו- ק-.-
---------
הוא קר.
0
a-------k-e--o-he--t -t---k- a-i m-k--ax-m-kh-axa--lirz-t.
a__ l_ o____________ o___ k_ a__ m________________ l______
a-i l- o-h-l-o-h-l-t o-a- k- a-i m-k-r-x-m-k-r-x-h l-r-o-.
----------------------------------------------------------
ani lo okhel/okhelet otah ki ani mukhrax/mukhraxah lirzot.
冷めてる から 。
הוא קר.
ani lo okhel/okhelet otah ki ani mukhrax/mukhraxah lirzot.
コーヒーが 冷めてる ので 、 飲みません 。
א-- ל--שו-- -ותו--י--וא קר-
___ ל_ ש___ א___ כ_ ה__ ק___
-נ- ל- ש-ת- א-ת- כ- ה-א ק-.-
-----------------------------
אני לא שותה אותו כי הוא קר.
0
a-- lo--k--l/-----et ---- ki-a-i-mu-----/mu--r-xah -i---t.
a__ l_ o____________ o___ k_ a__ m________________ l______
a-i l- o-h-l-o-h-l-t o-a- k- a-i m-k-r-x-m-k-r-x-h l-r-o-.
----------------------------------------------------------
ani lo okhel/okhelet otah ki ani mukhrax/mukhraxah lirzot.
コーヒーが 冷めてる ので 、 飲みません 。
אני לא שותה אותו כי הוא קר.
ani lo okhel/okhelet otah ki ani mukhrax/mukhraxah lirzot.
あなたは なぜ 紅茶を 飲まないの です か ?
-דו---ת /-ה -- שות- -ת-ה--?
____ א_ / ה ל_ ש___ א_ ה____
-ד-ע א- / ה ל- ש-ת- א- ה-ה-
-----------------------------
מדוע את / ה לא שותה את התה?
0
madu'a-atah--t-l---ho---/--------t h----ah?
m_____ a______ l_ s____________ e_ h_______
m-d-'- a-a-/-t l- s-o-e-/-h-t-h e- h-b-r-h-
-------------------------------------------
madu'a atah/at lo shoteh/shotah et habirah?
あなたは なぜ 紅茶を 飲まないの です か ?
מדוע את / ה לא שותה את התה?
madu'a atah/at lo shoteh/shotah et habirah?
砂糖が ない ので 。
א-- לי -ו---
___ ל_ ס_____
-י- ל- ס-כ-.-
--------------
אין לי סוכר.
0
a-i--s-r-kh/--ri--ah-l---og.
a__ t_______________ l______
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- l-n-o-.
----------------------------
ani tsarikh/tsrikhah linhog.
砂糖が ない ので 。
אין לי סוכר.
ani tsarikh/tsrikhah linhog.
砂糖が ない ので 、 紅茶を 飲みません 。
א-י-לא--ות- -ות------ין--- --כ--
___ ל_ ש___ א___ כ_ א__ ל_ ס_____
-נ- ל- ש-ת- א-ת- כ- א-ן ל- ס-כ-.-
----------------------------------
אני לא שותה אותו כי אין לי סוכר.
0
an---sa---h-t--ik--h----h-g.
a__ t_______________ l______
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- l-n-o-.
----------------------------
ani tsarikh/tsrikhah linhog.
砂糖が ない ので 、 紅茶を 飲みません 。
אני לא שותה אותו כי אין לי סוכר.
ani tsarikh/tsrikhah linhog.
あなたは なぜ スープを 飲まないの です か ?
-דו- -- - ---א-או-ל - - ---ה-רק-
____ א_ / ה ל_ א___ / ת א_ ה_____
-ד-ע א- / ה ל- א-כ- / ת א- ה-ר-?-
----------------------------------
מדוע את / ה לא אוכל / ת את המרק?
0
a-i-ts---k-/-s-ik--- l----g.
a__ t_______________ l______
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- l-n-o-.
----------------------------
ani tsarikh/tsrikhah linhog.
あなたは なぜ スープを 飲まないの です か ?
מדוע את / ה לא אוכל / ת את המרק?
ani tsarikh/tsrikhah linhog.
注文 していない から です 。
-----------ותו.
__ ה_____ א_____
-א ה-מ-ת- א-ת-.-
-----------------
לא הזמנתי אותו.
0
a------s-o--h--ho--h--t-- ki--ni ----ikh/ts-i--ah-linho-.
a__ l_ s____________ o___ k_ a__ t_______________ l______
a-i l- s-o-e-/-h-t-h o-a- k- a-i t-a-i-h-t-r-k-a- l-n-o-.
---------------------------------------------------------
ani lo shoteh/shotah otah ki ani tsarikh/tsrikhah linhog.
注文 していない から です 。
לא הזמנתי אותו.
ani lo shoteh/shotah otah ki ani tsarikh/tsrikhah linhog.
スープは 注文 していない ので 、 飲みません 。
-ני ל- אוכל /-- את-ה-----י--------ת--א---.
___ ל_ א___ / ת א_ ה___ כ_ ל_ ה_____ א_____
-נ- ל- א-כ- / ת א- ה-ר- כ- ל- ה-מ-ת- א-ת-.-
--------------------------------------------
אני לא אוכל / ת את המרק כי לא הזמנתי אותו.
0
a-- -o---o-eh/s-otah ---h--i -ni --ar-k-----i-hah ----o-.
a__ l_ s____________ o___ k_ a__ t_______________ l______
a-i l- s-o-e-/-h-t-h o-a- k- a-i t-a-i-h-t-r-k-a- l-n-o-.
---------------------------------------------------------
ani lo shoteh/shotah otah ki ani tsarikh/tsrikhah linhog.
スープは 注文 していない ので 、 飲みません 。
אני לא אוכל / ת את המרק כי לא הזמנתי אותו.
ani lo shoteh/shotah otah ki ani tsarikh/tsrikhah linhog.
なぜ あなたは 肉を 食べないの です か ?
מ-וע -ת / --לא -וכל-- - א---בש--
____ א_ / ה ל_ א___ / ת א_ ה_____
-ד-ע א- / ה ל- א-כ- / ת א- ה-ש-?-
----------------------------------
מדוע את / ה לא אוכל / ת את הבשר?
0
ani lo-s--t--/-h---h-o-ah-k- -ni ----i-h/t--ikha---inho-.
a__ l_ s____________ o___ k_ a__ t_______________ l______
a-i l- s-o-e-/-h-t-h o-a- k- a-i t-a-i-h-t-r-k-a- l-n-o-.
---------------------------------------------------------
ani lo shoteh/shotah otah ki ani tsarikh/tsrikhah linhog.
なぜ あなたは 肉を 食べないの です か ?
מדוע את / ה לא אוכל / ת את הבשר?
ani lo shoteh/shotah otah ki ani tsarikh/tsrikhah linhog.
ベジタリアン だから です 。
--- -מחונ--/-ת-
___ צ_____ / ת__
-נ- צ-ח-נ- / ת-
-----------------
אני צמחוני / ת.
0
m---'a ----/-t--o-s-----/-ho-------haq--eh?
m_____ a______ l_ s____________ e_ h_______
m-d-'- a-a-/-t l- s-o-e-/-h-t-h e- h-q-f-h-
-------------------------------------------
madu'a atah/at lo shoteh/shotah et haqafeh?
ベジタリアン だから です 。
אני צמחוני / ת.
madu'a atah/at lo shoteh/shotah et haqafeh?
ベジタリアン なので 、 肉は 食べません 。
א-י-ל- א-כל / ת-את ה----כ----י ---ונ--/ --
___ ל_ א___ / ת א_ ה___ כ_ א__ צ_____ / ת__
-נ- ל- א-כ- / ת א- ה-ש- כ- א-י צ-ח-נ- / ת-
--------------------------------------------
אני לא אוכל / ת את הבשר כי אני צמחוני / ת.
0
h- qar.
h_ q___
h- q-r-
-------
hu qar.
ベジタリアン なので 、 肉は 食べません 。
אני לא אוכל / ת את הבשר כי אני צמחוני / ת.
hu qar.