フレーズ集

ja 何かを理由付ける 3   »   he ‫לתרץ משהו 3‬

77 [七十七]

何かを理由付ける 3

何かを理由付ける 3

‫77 [שבעים ושבע]‬

77 [shiv'im w'sheva]

‫לתרץ משהו 3‬

letarets mashehu 3

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 ヘブライ語 Play もっと
あなたは なぜ ケーキを 食べないの です か ? ‫מ--ע-את-/ ---- אוכ-------ת-----ה-‬ ‫____ א_ / ה ל_ א___ / ת א_ ה______ ‫-ד-ע א- / ה ל- א-כ- / ת א- ה-ו-ה-‬ ----------------------------------- ‫מדוע את / ה לא אוכל / ת את העוגה?‬ 0
l---r--- --sh--- 3 l_______ m______ 3 l-t-r-t- m-s-e-u 3 ------------------ letarets mashehu 3
痩せないと いけない ので 。 ‫אנ- --כר--- ה--רז---‬ ‫___ מ____ / ה ל______ ‫-נ- מ-כ-ח / ה ל-ז-ת-‬ ---------------------- ‫אני מוכרח / ה לרזות.‬ 0
let----- m--heh- 3 l_______ m______ 3 l-t-r-t- m-s-e-u 3 ------------------ letarets mashehu 3
痩せないと いけない ので 、 食べません 。 ‫-נ-----או-ל--ו-- כי -ני-מו--ח --ה-לר--ת-‬ ‫___ ל_ א___ א___ כ_ א__ מ____ / ה ל______ ‫-נ- ל- א-כ- א-ת- כ- א-י מ-כ-ח / ה ל-ז-ת-‬ ------------------------------------------ ‫אני לא אוכל אותה כי אני מוכרח / ה לרזות.‬ 0
madu'- at-h-at lo--kh-l--k-el-t-e--ha-u---? m_____ a______ l_ o____________ e_ h_______ m-d-'- a-a-/-t l- o-h-l-o-h-l-t e- h-'-g-h- ------------------------------------------- madu'a atah/at lo okhel/okhelet et ha'ugah?
あなたは なぜ ビールを 飲まないの です か ? ‫-----את --ה ל- ש-תה א--הב--ה-‬ ‫____ א_ / ה ל_ ש___ א_ ה______ ‫-ד-ע א- / ה ל- ש-ת- א- ה-י-ה-‬ ------------------------------- ‫מדוע את / ה לא שותה את הבירה?‬ 0
an- -uk----/--k-rax-------ot. a__ m________________ l______ a-i m-k-r-x-m-k-r-x-h l-r-o-. ----------------------------- ani mukhrax/mukhraxah lirzot.
運転 しないと いけない ので 。 ‫--- --י- --- לנהוג-‬ ‫___ צ___ / ה ל______ ‫-נ- צ-י- / ה ל-ה-ג-‬ --------------------- ‫אני צריך / ה לנהוג.‬ 0
an--m-k-----mu------- l-----. a__ m________________ l______ a-i m-k-r-x-m-k-r-x-h l-r-o-. ----------------------------- ani mukhrax/mukhraxah lirzot.
運転 しないと いけない ので 、飲みません 。 ‫א-י -א שו---אות-----אני צר-ך-/-- לנהוג-‬ ‫___ ל_ ש___ א___ כ_ א__ צ___ / ה ל______ ‫-נ- ל- ש-ת- א-ת- כ- א-י צ-י- / ה ל-ה-ג-‬ ----------------------------------------- ‫אני לא שותה אותה כי אני צריך / ה לנהוג.‬ 0
ani mu-h-ax-----r--a---ir-ot. a__ m________________ l______ a-i m-k-r-x-m-k-r-x-h l-r-o-. ----------------------------- ani mukhrax/mukhraxah lirzot.
あなたは なぜ コーヒーを 飲まないの です か ? ‫מ-וע את - ה----ש-----ת-הקפה?‬ ‫____ א_ / ה ל_ ש___ א_ ה_____ ‫-ד-ע א- / ה ל- ש-ת- א- ה-פ-?- ------------------------------ ‫מדוע את / ה לא שותה את הקפה?‬ 0
a-- -o okhel-ok-e--- otah k- -ni-muk-----muk---xah-------. a__ l_ o____________ o___ k_ a__ m________________ l______ a-i l- o-h-l-o-h-l-t o-a- k- a-i m-k-r-x-m-k-r-x-h l-r-o-. ---------------------------------------------------------- ani lo okhel/okhelet otah ki ani mukhrax/mukhraxah lirzot.
冷めてる から 。 ‫-----ר.‬ ‫___ ק___ ‫-ו- ק-.- --------- ‫הוא קר.‬ 0
a-i l----h-----h--e---ta- -i-a----u----x/-uk-r---h-l---o-. a__ l_ o____________ o___ k_ a__ m________________ l______ a-i l- o-h-l-o-h-l-t o-a- k- a-i m-k-r-x-m-k-r-x-h l-r-o-. ---------------------------------------------------------- ani lo okhel/okhelet otah ki ani mukhrax/mukhraxah lirzot.
コーヒーが 冷めてる ので 、 飲みません 。 ‫--י------ת-----ו-כ--הוא -ר-‬ ‫___ ל_ ש___ א___ כ_ ה__ ק___ ‫-נ- ל- ש-ת- א-ת- כ- ה-א ק-.- ----------------------------- ‫אני לא שותה אותו כי הוא קר.‬ 0
a-i-lo--khel/---ele--o--h ki---- ------x--------a----r-ot. a__ l_ o____________ o___ k_ a__ m________________ l______ a-i l- o-h-l-o-h-l-t o-a- k- a-i m-k-r-x-m-k-r-x-h l-r-o-. ---------------------------------------------------------- ani lo okhel/okhelet otah ki ani mukhrax/mukhraxah lirzot.
あなたは なぜ 紅茶を 飲まないの です か ? ‫-דוע-א--/ ה-לא --תה -- הת-?‬ ‫____ א_ / ה ל_ ש___ א_ ה____ ‫-ד-ע א- / ה ל- ש-ת- א- ה-ה-‬ ----------------------------- ‫מדוע את / ה לא שותה את התה?‬ 0
madu'--at-h/-- ---sh---h-shot-- ---ha--r-h? m_____ a______ l_ s____________ e_ h_______ m-d-'- a-a-/-t l- s-o-e-/-h-t-h e- h-b-r-h- ------------------------------------------- madu'a atah/at lo shoteh/shotah et habirah?
砂糖が ない ので 。 ‫א-- לי--ו---‬ ‫___ ל_ ס_____ ‫-י- ל- ס-כ-.- -------------- ‫אין לי סוכר.‬ 0
a-i tsa-ikh-t--ikh----inho-. a__ t_______________ l______ a-i t-a-i-h-t-r-k-a- l-n-o-. ---------------------------- ani tsarikh/tsrikhah linhog.
砂糖が ない ので 、 紅茶を 飲みません 。 ‫א-י ----ו-ה-א-תו-כי --- -י סוכ-.‬ ‫___ ל_ ש___ א___ כ_ א__ ל_ ס_____ ‫-נ- ל- ש-ת- א-ת- כ- א-ן ל- ס-כ-.- ---------------------------------- ‫אני לא שותה אותו כי אין לי סוכר.‬ 0
a-i t--ri-h/ts-i-h-h-li-ho-. a__ t_______________ l______ a-i t-a-i-h-t-r-k-a- l-n-o-. ---------------------------- ani tsarikh/tsrikhah linhog.
あなたは なぜ スープを 飲まないの です か ? ‫מ--ע א--- ה-ל- אוכל /-- א- ---ק?‬ ‫____ א_ / ה ל_ א___ / ת א_ ה_____ ‫-ד-ע א- / ה ל- א-כ- / ת א- ה-ר-?- ---------------------------------- ‫מדוע את / ה לא אוכל / ת את המרק?‬ 0
a-i --a--kh/--r--h---l-----. a__ t_______________ l______ a-i t-a-i-h-t-r-k-a- l-n-o-. ---------------------------- ani tsarikh/tsrikhah linhog.
注文 していない から です 。 ‫לא -ז-נת- --תו.‬ ‫__ ה_____ א_____ ‫-א ה-מ-ת- א-ת-.- ----------------- ‫לא הזמנתי אותו.‬ 0
a-i-lo sho-eh----ta- --ah ki-a-i-ts-r-k-/-s---ha--l-n---. a__ l_ s____________ o___ k_ a__ t_______________ l______ a-i l- s-o-e-/-h-t-h o-a- k- a-i t-a-i-h-t-r-k-a- l-n-o-. --------------------------------------------------------- ani lo shoteh/shotah otah ki ani tsarikh/tsrikhah linhog.
スープは 注文 していない ので 、 飲みません 。 ‫א-י--א---כל---ת א- ה--ק-כ--לא-ה--נת- אותו-‬ ‫___ ל_ א___ / ת א_ ה___ כ_ ל_ ה_____ א_____ ‫-נ- ל- א-כ- / ת א- ה-ר- כ- ל- ה-מ-ת- א-ת-.- -------------------------------------------- ‫אני לא אוכל / ת את המרק כי לא הזמנתי אותו.‬ 0
a---lo----t-h--hot---ot-- ki a-i ts-r-kh/t--i-h-h -i-ho-. a__ l_ s____________ o___ k_ a__ t_______________ l______ a-i l- s-o-e-/-h-t-h o-a- k- a-i t-a-i-h-t-r-k-a- l-n-o-. --------------------------------------------------------- ani lo shoteh/shotah otah ki ani tsarikh/tsrikhah linhog.
なぜ あなたは 肉を 食べないの です か ? ‫מ-וע א- /-- לא אוכ--/-- א- ---ר?‬ ‫____ א_ / ה ל_ א___ / ת א_ ה_____ ‫-ד-ע א- / ה ל- א-כ- / ת א- ה-ש-?- ---------------------------------- ‫מדוע את / ה לא אוכל / ת את הבשר?‬ 0
a-i lo sh-t-h-s----h-o--h -i a----sar----t-rik-ah-li-h-g. a__ l_ s____________ o___ k_ a__ t_______________ l______ a-i l- s-o-e-/-h-t-h o-a- k- a-i t-a-i-h-t-r-k-a- l-n-o-. --------------------------------------------------------- ani lo shoteh/shotah otah ki ani tsarikh/tsrikhah linhog.
ベジタリアン だから です 。 ‫אני צ--ו---- -.‬ ‫___ צ_____ / ת__ ‫-נ- צ-ח-נ- / ת-‬ ----------------- ‫אני צמחוני / ת.‬ 0
m-du-----ah-a- lo--h-t-h-s-ota--et--a-a--h? m_____ a______ l_ s____________ e_ h_______ m-d-'- a-a-/-t l- s-o-e-/-h-t-h e- h-q-f-h- ------------------------------------------- madu'a atah/at lo shoteh/shotah et haqafeh?
ベジタリアン なので 、 肉は 食べません 。 ‫-נ- ל-----ל - ת -ת -ב-ר----א-י צמחוני - ת.‬ ‫___ ל_ א___ / ת א_ ה___ כ_ א__ צ_____ / ת__ ‫-נ- ל- א-כ- / ת א- ה-ש- כ- א-י צ-ח-נ- / ת-‬ -------------------------------------------- ‫אני לא אוכל / ת את הבשר כי אני צמחוני / ת.‬ 0
h--qar. h_ q___ h- q-r- ------- hu qar.

ジェスチャーは単語の学習を助ける

単語を勉強すると、脳は多くの働きをする。 どの新しい単語も保存されなくてはならない。 しかし、学習するときに脳をサポートすることはできる。 それはジェスチャーによって機能する。 ジェスチャーは記憶の助けになる。 ジェスチャーを処理すると、単語をよりよく覚えておくことが出来る。 ある研究論文がそれをはっきりと証明した。 研究者たちは被験者に語彙を学ばせた。 これらの単語は本当は存在しない。 それらは芸術用語に属する。 いくつかの単語は、ジェスチャーとともに被験者に伝えられた。 つまり、被験者は単語を聞くまたは読むだけではない。 ジェスチャーを通じて、単語の意味も模倣された。 彼らが学んでいる間、脳の活動が測定された。 その際に研究者たちはある興味深い発見をした。 ジェスチャーをともなう単語の勉強では、複数の脳の領域が活発になった。 言語中枢とならんで感覚運動的領域でも活動を示した。 この付加的な脳の活動は、記憶にも影響する。 ジェスチャーとの学習は、複雑なネットワークをつくりだす。 このネットワークが、新しい単語を脳内のいくつもの場所に保存するのだ。 そうして語彙はより効率的に処理される。 それらの単語を使いたいと思うと、脳はそれをより早く見つける。 またそれらの単語はよりしっかりと記憶される。 しかし大切なのは、ジェスチャーが単語との関係を持っていることだ。 脳は単語とジェスチャーが適合すれば認識する。 これらの新しい認識は、新たな授業方法に結びつくかもしれない。 言語について少ししか知らない人たちは、だいたいがゆっくりと学ぶ。 単語を身体的に真似すれば、きっともっと簡単に学ぶだろう・・・。