フレーズ集

ja 接続詞3   »   hu Kötőszavak 3

96 [九十六]

接続詞3

接続詞3

96 [kilencvenhat]

Kötőszavak 3

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 ハンガリー語 Play もっと
目覚ましが なったら すぐに 起きます 。 F--ke---,--mi-t----ébresz-őóra----rög. F________ a____ a_ é__________ c______ F-l-e-e-, a-i-t a- é-r-s-t-ó-a c-ö-ö-. -------------------------------------- Felkelek, amint az ébresztőóra csörög. 0
勉強 しなければ いけなく なると すぐに 眠く なって しまい ます 。 Rö---- -lfára--k,---int t---ln-- k-ll. R_____ e_________ a____ t_______ k____ R-g-ö- e-f-r-d-k- a-i-t t-n-l-o- k-l-. -------------------------------------- Rögtön elfáradok, amint tanulnom kell. 0
60に なったら 退職 します 。 A----a--om-- --n--t- -m-nt--0------l-szek. A_________ a m______ a____ 6_ é___ l______ A-b-h-g-o- a m-n-á-, a-i-t 6- é-e- l-s-e-. ------------------------------------------ Abbahagyom a munkát, amint 60 éves leszek. 0
いつ 電話 します か ? M------í- fel? M____ h__ f___ M-k-r h-v f-l- -------------- Mikor hív fel? 0
時間が 出来次第 すぐに 。 A--n- eg- -i-l-n-t-y- id-m--es-. A____ e__ p__________ i___ l____ A-i-t e-y p-l-a-a-n-i i-ő- l-s-. -------------------------------- Amint egy pillanatnyi időm lesz. 0
彼は 時間が 出来次第 電話 して きます 。 Fe----- -mi-t --y -------je----z. F______ a____ e__ k__ i____ l____ F-l-í-, a-i-t e-y k-s i-e-e l-s-. --------------------------------- Felhív, amint egy kis ideje lesz. 0
あと どれぐらい 働く 予定 です か ? Menny--ideig---g do-----i? M_____ i____ f__ d________ M-n-y- i-e-g f-g d-l-o-n-? -------------------------- Mennyi ideig fog dolgozni? 0
出来る 限り 働く つもり です 。 Én --l--zni f---k--ame-d-g-t---k. É_ d_______ f_____ a______ t_____ É- d-l-o-n- f-g-k- a-e-d-g t-d-k- --------------------------------- Én dolgozni fogok, ameddig tudok. 0
健康な 限り 働く つもり です 。 É-------zni f-gok,-am-g--g--zsé-e- v-gy--. É_ d_______ f_____ a___ e_________ v______ É- d-l-o-n- f-g-k- a-í- e-é-z-é-e- v-g-o-. ------------------------------------------ Én dolgozni fogok, amíg egészséges vagyok. 0
彼は 働く 代わりに ベッドに 横に なって います 。 A- ág-ba- f---z-k -h----t---hogy --lg-z-a. A_ á_____ f______ a________ h___ d________ A- á-y-a- f-k-z-k a-e-y-t-, h-g- d-l-o-n-. ------------------------------------------ Az ágyban fekszik ahelyett, hogy dolgozna. 0
彼女は 料理する 代わりに 新聞を 読んで います 。 Ú--á----ol---,-ah----tt,---g- --zne. Ú______ o_____ a________ h___ f_____ Ú-s-g-t o-v-s- a-e-y-t-, h-g- f-z-e- ------------------------------------ Újságot olvas, ahelyett, hogy főzne. 0
彼は 家に 帰る 代わりに 飲み屋に います 。 A-kocs---a- ----ahe-yet-, -ogy ----j----. A k________ ü__ a________ h___ h_________ A k-c-m-b-n ü-, a-e-y-t-, h-g- h-z-j-n-e- ----------------------------------------- A kocsmában ül, ahelyett, hogy hazajönne. 0
私の 知る限り 彼は ここに 住んで います 。 A-------e é- tu-om--it- la-i-. A________ é_ t_____ i__ l_____ A-e-n-i-e é- t-d-m- i-t l-k-k- ------------------------------ Amennyire én tudom, itt lakik. 0
私の 知る限り 彼の 奥さんは 病気 です 。 A-----ire-én--u---, ---e---é-e-b----. A________ é_ t_____ a f_______ b_____ A-e-n-i-e é- t-d-m- a f-l-s-g- b-t-g- ------------------------------------- Amennyire én tudom, a felesége beteg. 0
私の 知る限り 彼は 失業中 です 。 A---n------n----o---- mu------küli. A________ é_ t_____ ő m____________ A-e-n-i-e é- t-d-m- ő m-n-a-é-k-l-. ----------------------------------- Amennyire én tudom, ő munkanélküli. 0
寝過ごし ました 。 そうでなければ 時間に 間に合ったの です が 。 Elal--t-m- e--éb-----po---- l-ttem v--na. E_________ e________ p_____ l_____ v_____ E-a-u-t-m- e-y-b-é-t p-n-o- l-t-e- v-l-a- ----------------------------------------- Elaludtam, egyébként pontos lettem volna. 0
バスに 乗り遅れ ました 。そうでなければ 時間に 間に合ったの です が 。 L---ste----b--zt, -gyéb---- po--o- le-t-----lna. L_______ a b_____ e________ p_____ l_____ v_____ L-k-s-e- a b-s-t- e-y-b-é-t p-n-o- l-t-e- v-l-a- ------------------------------------------------ Lekéstem a buszt, egyébként pontos lettem volna. 0
道が わからなかった です 。 そうでなければ 時間に 間に合ったの です が 。 Nem --l---a- --g-az --a-, -----k--t---n-os----t-m-voln-. N__ t_______ m__ a_ u____ e________ p_____ l_____ v_____ N-m t-l-l-a- m-g a- u-a-, e-y-b-é-t p-n-o- l-t-e- v-l-a- -------------------------------------------------------- Nem találtam meg az utat, egyébként pontos lettem volna. 0

言語と数学

思考と言語は対になっている。 それらは互いに影響し合う。 言語的構成は、我々の思考の構成を刻み込む。 たとえば、いくつかの言語には数を表す言葉がない。 話者は数のコンセプトを理解しない。 数学と言語もまたなんとなく対になっている。 文法的そして数学的構成は似通っている事が多い。 一部の研究者たちは、それらが似たように処理されると信じている。 彼らは、言語中枢は数学の処理も担うと考えている。 その際、計算をすることが脳のサポートをしているのだろう。 しかし新たな研究は他の結論を出した。 それらは、脳が言語なしで数学を処理していると示した。 研究者たちは3人の男性を調査した。 この被験者たちの脳は傷ついていた。 そのため、言語中枢も破壊されていた。 男性たちは話すときに大きな問題を抱えていた。 彼らは簡単な文章ですらつくれなかった。 単語も彼らは理解できなかった。 言語テストのあと、男性たちは計算問題を解かされた。 この数学的パズルのいくつかは非常に複雑だった。 それにもかかわらず、被験者たちはこれを解いたのだ! この研究結果は非常に興味深い。 それは数学が言葉でコード化されていないことを示している。 もしかしたら、言語と数学は同じベースをもつのかもしれない。 両方とも同じ中枢で処理されている。 しかし数学は言語にまず訳されない。 おそらく言語と数学は、ともに発達するのだろう・・・。 脳が動かなくなれば、それらは今度は分離する!