フレーズ集

ja 接続詞3   »   lv Saikļi 3

96 [九十六]

接続詞3

接続詞3

96 [deviņdesmit seši]

Saikļi 3

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 ラトビア語 Play もっと
目覚ましが なったら すぐに 起きます 。 Es--------l----o--vana----i--t-js. E_ c_____ l_____ z____ m__________ E- c-ļ-s- l-d-k- z-a-a m-d-n-t-j-. ---------------------------------- Es ceļos, līdzko zvana modinātājs. 0
勉強 しなければ いけなく なると すぐに 眠く なって しまい ます 。 Es jū--- n----usi,---dzko -a--------mācītie-. E_ j____ n________ l_____ m__ j____ m________ E- j-t-s n-g-r-s-, l-d-k- m-n j-s-k m-c-t-e-. --------------------------------------------- Es jūtos nogurusi, līdzko man jāsāk mācīties. 0
60に なったら 退職 します 。 Es --r-r-u-šu--t-ādā-- -ī--k--m-- -ūs --. E_ p_________ s_______ l_____ m__ b__ 6__ E- p-r-r-u-š- s-r-d-t- l-d-k- m-n b-s 6-. ----------------------------------------- Es pārtraukšu strādāt, līdzko man būs 60. 0
いつ 電話 します か ? Kad J-- pi----n-si-t? K__ J__ p____________ K-d J-s p-e-v-n-s-e-? --------------------- Kad Jūs piezvanīsiet? 0
時間が 出来次第 すぐに 。 Lī---o -an b-s-ac-mirk--s--a---. L_____ m__ b__ a_________ l_____ L-d-k- m-n b-s a-u-i-k-i- l-i-a- -------------------------------- Līdzko man būs acumirklis laika. 0
彼は 時間が 出来次第 電話 して きます 。 Viņ--p-ezv-nī-, l-d--- ----m-b---n--a-dz -ai-a. V___ p_________ l_____ v____ b__ n______ l_____ V-ņ- p-e-v-n-s- l-d-k- v-ņ-m b-s n-d-u-z l-i-a- ----------------------------------------------- Viņš piezvanīs, līdzko viņam būs nedaudz laika. 0
あと どれぐらい 働く 予定 です か ? Cik i-g----- s-r-dā-iet? C__ i___ J__ s__________ C-k i-g- J-s s-r-d-s-e-? ------------------------ Cik ilgi Jūs strādāsiet? 0
出来る 限り 働く つもり です 。 E- ---ād-šu---amē- -ar-š-. E_ s________ k____ v______ E- s-r-d-š-, k-m-r v-r-š-. -------------------------- Es strādāšu, kamēr varēšu. 0
健康な 限り 働く つもり です 。 Es-s-----š------ē----e--būš----s---. E_ s________ k____ v___ b___ v______ E- s-r-d-š-, k-m-r v-e- b-š- v-s-l-. ------------------------------------ Es strādāšu, kamēr vien būšu vesela. 0
彼は 働く 代わりに ベッドに 横に なって います 。 Viņš-g-ļ-gu----t-----tā- -a- -trā-ātu. V___ g__ g____ t_ v_____ l__ s________ V-ņ- g-ļ g-l-ā t- v-e-ā- l-i s-r-d-t-. -------------------------------------- Viņš guļ gultā tā vietā, lai strādātu. 0
彼女は 料理する 代わりに 新聞を 読んで います 。 Vi-a-l--- -v-z- tā -i--ā- l----ata--tu-ē-t. V___ l___ a____ t_ v_____ l__ g_______ ē___ V-ņ- l-s- a-ī-i t- v-e-ā- l-i g-t-v-t- ē-t- ------------------------------------------- Viņa lasa avīzi tā vietā, lai gatavotu ēst. 0
彼は 家に 帰る 代わりに 飲み屋に います 。 Viņš---ž-krod---- -ā -i-t-,-l-- -e-u----ās. V___ s__ k_______ t_ v_____ l__ i___ m_____ V-ņ- s-ž k-o-z-ņ- t- v-e-ā- l-i i-t- m-j-s- ------------------------------------------- Viņš sēž krodziņā tā vietā, lai ietu mājās. 0
私の 知る限り 彼は ここに 住んで います 。 C----s -in-- --ņš---īv- šeit. C__ e_ z____ v___ d____ š____ C-k e- z-n-, v-ņ- d-ī-o š-i-. ----------------------------- Cik es zinu, viņš dzīvo šeit. 0
私の 知る限り 彼の 奥さんは 病気 です 。 C-k-e---i-u,-v--a s---a-i-------. C__ e_ z____ v___ s____ i_ s_____ C-k e- z-n-, v-ņ- s-e-a i- s-i-a- --------------------------------- Cik es zinu, viņa sieva ir slima. 0
私の 知る限り 彼は 失業中 です 。 C---e--------v-ņš-----e----rb-. C__ e_ z____ v___ i_ b__ d_____ C-k e- z-n-, v-ņ- i- b-z d-r-a- ------------------------------- Cik es zinu, viņš ir bez darba. 0
寝過ごし ました 。 そうでなければ 時間に 間に合ったの です が 。 E----zgu--j--, --tā-i-es b--u --j-si-la---. E_ a__________ c_____ e_ b___ b_____ l_____ E- a-z-u-ē-o-, c-t-d- e- b-t- b-j-s- l-i-ā- ------------------------------------------- Es aizgulējos, citādi es būtu bijusi laikā. 0
バスに 乗り遅れ ました 。そうでなければ 時間に 間に合ったの です が 。 E--n-ka--ju aut-b-s-- cit-d- -----tu --j-------kā. E_ n_______ a________ c_____ e_ b___ b_____ l_____ E- n-k-v-j- a-t-b-s-, c-t-d- e- b-t- b-j-s- l-i-ā- -------------------------------------------------- Es nokavēju autobusu, citādi es būtu bijusi laikā. 0
道が わからなかった です 。 そうでなければ 時間に 間に合ったの です が 。 E- n-----du-par-izo-ceļu, ci-ā-i--s-------i-us- -a-kā. E_ n_______ p______ c____ c_____ e_ b___ b_____ l_____ E- n-a-r-d- p-r-i-o c-ļ-, c-t-d- e- b-t- b-j-s- l-i-ā- ------------------------------------------------------ Es neatradu pareizo ceļu, citādi es būtu bijusi laikā. 0

言語と数学

思考と言語は対になっている。 それらは互いに影響し合う。 言語的構成は、我々の思考の構成を刻み込む。 たとえば、いくつかの言語には数を表す言葉がない。 話者は数のコンセプトを理解しない。 数学と言語もまたなんとなく対になっている。 文法的そして数学的構成は似通っている事が多い。 一部の研究者たちは、それらが似たように処理されると信じている。 彼らは、言語中枢は数学の処理も担うと考えている。 その際、計算をすることが脳のサポートをしているのだろう。 しかし新たな研究は他の結論を出した。 それらは、脳が言語なしで数学を処理していると示した。 研究者たちは3人の男性を調査した。 この被験者たちの脳は傷ついていた。 そのため、言語中枢も破壊されていた。 男性たちは話すときに大きな問題を抱えていた。 彼らは簡単な文章ですらつくれなかった。 単語も彼らは理解できなかった。 言語テストのあと、男性たちは計算問題を解かされた。 この数学的パズルのいくつかは非常に複雑だった。 それにもかかわらず、被験者たちはこれを解いたのだ! この研究結果は非常に興味深い。 それは数学が言葉でコード化されていないことを示している。 もしかしたら、言語と数学は同じベースをもつのかもしれない。 両方とも同じ中枢で処理されている。 しかし数学は言語にまず訳されない。 おそらく言語と数学は、ともに発達するのだろう・・・。 脳が動かなくなれば、それらは今度は分離する!