フレーズ集

ja 小さい―大きい   »   de groß – klein

68 [六十八]

小さい―大きい

小さい―大きい

68 [achtundsechzig]

groß – klein

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 ドイツ語 Play もっと
大と 小 gr----n- kl--n g___ u__ k____ g-o- u-d k-e-n -------------- groß und klein 0
象は 大きい 。 De- -l-f-nt is- -r--. D__ E______ i__ g____ D-r E-e-a-t i-t g-o-. --------------------- Der Elefant ist groß. 0
ねずみは 小さい 。 D-e--au- i-t k-e--. D__ M___ i__ k_____ D-e M-u- i-t k-e-n- ------------------- Die Maus ist klein. 0
明るいと暗い d-nkel -nd-h-ll d_____ u__ h___ d-n-e- u-d h-l- --------------- dunkel und hell 0
夜は 暗い 。 D-e----h- -st--un--l. D__ N____ i__ d______ D-e N-c-t i-t d-n-e-. --------------------- Die Nacht ist dunkel. 0
昼は 明るい 。 Der --g-i----e-l. D__ T__ i__ h____ D-r T-g i-t h-l-. ----------------- Der Tag ist hell. 0
年を取ったと若い a-t--n- j--g a__ u__ j___ a-t u-d j-n- ------------ alt und jung 0
私達の 祖父は とても 高齢 です 。 Unser G-oßva-er-i-- s-hr--l-. U____ G________ i__ s___ a___ U-s-r G-o-v-t-r i-t s-h- a-t- ----------------------------- Unser Großvater ist sehr alt. 0
70年前は 彼は まだ 若かった です 。 Vor 70 ---ren-w-r ----o---j-ng. V__ 7_ J_____ w__ e_ n___ j____ V-r 7- J-h-e- w-r e- n-c- j-n-. ------------------------------- Vor 70 Jahren war er noch jung. 0
美しいと醜い s---n---- --ss---h s____ u__ h_______ s-h-n u-d h-s-l-c- ------------------ schön und hässlich 0
蝶は 美しい 。 D-- S-hmetter--ng --- -ch--. D__ S____________ i__ s_____ D-r S-h-e-t-r-i-g i-t s-h-n- ---------------------------- Der Schmetterling ist schön. 0
蜘蛛は 醜い 。 D---Spin-e i-t-h-ssl---. D__ S_____ i__ h________ D-e S-i-n- i-t h-s-l-c-. ------------------------ Die Spinne ist hässlich. 0
肥満と細身 di-- -nd --nn d___ u__ d___ d-c- u-d d-n- ------------- dick und dünn 0
女性で 100キロは 肥満 です 。 Ei-e-Fr-------100 Ki-o ist d-c-. E___ F___ m__ 1__ K___ i__ d____ E-n- F-a- m-t 1-0 K-l- i-t d-c-. -------------------------------- Eine Frau mit 100 Kilo ist dick. 0
男性で 50キロは 細身 です 。 E-n----n--it-5--Kil- -st d--n. E__ M___ m__ 5_ K___ i__ d____ E-n M-n- m-t 5- K-l- i-t d-n-. ------------------------------ Ein Mann mit 50 Kilo ist dünn. 0
高いと安い te-e--u-d -i-l-g t____ u__ b_____ t-u-r u-d b-l-i- ---------------- teuer und billig 0
自動車は 高い 。 Das---t--i----eu-r. D__ A___ i__ t_____ D-s A-t- i-t t-u-r- ------------------- Das Auto ist teuer. 0
新聞は 安い 。 Di--Z--t-n--i---b--lig. D__ Z______ i__ b______ D-e Z-i-u-g i-t b-l-i-. ----------------------- Die Zeitung ist billig. 0

コードスイッチング

二カ国語で育つ人はどんどん増えている。 彼らはひとつ以上の言語を話せる。 彼らの多くはひんぱんに言語を変える。 彼らは状況に応じてどの言語を選択するか決定している。 たとえば、仕事では彼らは自宅とは違う言語を話す。 そうして彼らは環境に適合するのである。 しかし言語を自発的に変更する可能性もある。 この現象を”コードスイッチング”という。 コードスイッチングでは、言語が話している間にスイッチされる。 なぜ話者が言語を変更するかには、多くの理由がある。 話者はしばしば、ある言語では適当なことばを見つけられない。 彼らは他の言語でよりうまく表現する事が出来る。 また、話者がある言語ではあまり気分よく感じないということもある。 彼らはこの言語をプライベートまたは個人的なことのために選ぶ。 ときには、ある言語にはある特定の単語が存在しないことがある。 この場合、話者は言語を変えなければならない。 または彼らは、理解されないために言語を変更する。 コードスイッチングはすると、秘密の言語のように機能する。 昔は言語の混合は批判された。 話者がどの言語も正しく話せないと考えられたのだ。 今日では、別の考え方をする。 コードスイッチングは特別な言語的能力として認められている。 話者をコードスイッチングの際に観察するのは興味深い。 なぜなら、話者がその際に変えるのは言語だけではないからだ。 他のコミュニケーション要素も変わるのである。 多くの人は、他の言語ではより早く、大声または強調して話す。 もしくは、とつぜんジェスチャーが増える。 コードスイッチングは、常に少しのカルチャースイッチングでもある・・・。