Sprachführer

de groß – klein   »   ja 小さい―大きい

68 [achtundsechzig]

groß – klein

groß – klein

68 [六十八]

68 [Rokujūhachi]

小さい―大きい

chīsai ― ōkī

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Japanisch Hören Mehr
groß und klein 大と 小 大と 小 大と 小 大と 小 大と 小 0
chīs-i-― --ī c_____ ― ō__ c-ī-a- ― ō-ī ------------ chīsai ― ōkī
Der Elefant ist groß. 象は 大きい 。 象は 大きい 。 象は 大きい 。 象は 大きい 。 象は 大きい 。 0
ch-sai-- --ī c_____ ― ō__ c-ī-a- ― ō-ī ------------ chīsai ― ōkī
Die Maus ist klein. ねずみは 小さい 。 ねずみは 小さい 。 ねずみは 小さい 。 ねずみは 小さい 。 ねずみは 小さい 。 0
ō-t--ko ō t_ k_ ō t- k- ------- ō to ko
dunkel und hell 明るいと暗い 明るいと暗い 明るいと暗い 明るいと暗い 明るいと暗い 0
ō-t--ko ō t_ k_ ō t- k- ------- ō to ko
Die Nacht ist dunkel. 夜は 暗い 。 夜は 暗い 。 夜は 暗い 。 夜は 暗い 。 夜は 暗い 。 0
ō--o--o ō t_ k_ ō t- k- ------- ō to ko
Der Tag ist hell. 昼は 明るい 。 昼は 明るい 。 昼は 明るい 。 昼は 明るい 。 昼は 明るい 。 0
z- -a ---. z_ w_ ō___ z- w- ō-ī- ---------- zō wa ōkī.
alt und jung 年を取ったと若い 年を取ったと若い 年を取ったと若い 年を取ったと若い 年を取ったと若い 0
z- -a --ī. z_ w_ ō___ z- w- ō-ī- ---------- zō wa ōkī.
Unser Großvater ist sehr alt. 私達の 祖父は とても 高齢 です 。 私達の 祖父は とても 高齢 です 。 私達の 祖父は とても 高齢 です 。 私達の 祖父は とても 高齢 です 。 私達の 祖父は とても 高齢 です 。 0
z- wa -kī. z_ w_ ō___ z- w- ō-ī- ---------- zō wa ōkī.
Vor 70 Jahren war er noch jung. 70年前は 彼は まだ 若かった です 。 70年前は 彼は まだ 若かった です 。 70年前は 彼は まだ 若かった です 。 70年前は 彼は まだ 若かった です 。 70年前は 彼は まだ 若かった です 。 0
n----i--- chīs-i. n_____ w_ c______ n-z-m- w- c-ī-a-. ----------------- nezumi wa chīsai.
schön und hässlich 美しいと醜い 美しいと醜い 美しいと醜い 美しいと醜い 美しいと醜い 0
nezumi w--ch--ai. n_____ w_ c______ n-z-m- w- c-ī-a-. ----------------- nezumi wa chīsai.
Der Schmetterling ist schön. 蝶は 美しい 。 蝶は 美しい 。 蝶は 美しい 。 蝶は 美しい 。 蝶は 美しい 。 0
n--u-- w- ch--a-. n_____ w_ c______ n-z-m- w- c-ī-a-. ----------------- nezumi wa chīsai.
Die Spinne ist hässlich. 蜘蛛は 醜い 。 蜘蛛は 醜い 。 蜘蛛は 醜い 。 蜘蛛は 醜い 。 蜘蛛は 醜い 。 0
ak----to---rai a_______ k____ a-a-u-t- k-r-i -------------- akaruito kurai
dick und dünn 肥満と細身 肥満と細身 肥満と細身 肥満と細身 肥満と細身 0
aka---to-ku-ai a_______ k____ a-a-u-t- k-r-i -------------- akaruito kurai
Eine Frau mit 100 Kilo ist dick. 女性で 100キロは 肥満 です 。 女性で 100キロは 肥満 です 。 女性で 100キロは 肥満 です 。 女性で 100キロは 肥満 です 。 女性で 100キロは 肥満 です 。 0
a--ru--- -u--i a_______ k____ a-a-u-t- k-r-i -------------- akaruito kurai
Ein Mann mit 50 Kilo ist dünn. 男性で 50キロは 細身 です 。 男性で 50キロは 細身 です 。 男性で 50キロは 細身 です 。 男性で 50キロは 細身 です 。 男性で 50キロは 細身 です 。 0
yo-u ---k---i. y___ w_ k_____ y-r- w- k-r-i- -------------- yoru wa kurai.
teuer und billig 高いと安い 高いと安い 高いと安い 高いと安い 高いと安い 0
yo-u-w- k----. y___ w_ k_____ y-r- w- k-r-i- -------------- yoru wa kurai.
Das Auto ist teuer. 自動車は 高い 。 自動車は 高い 。 自動車は 高い 。 自動車は 高い 。 自動車は 高い 。 0
yo---wa k--a-. y___ w_ k_____ y-r- w- k-r-i- -------------- yoru wa kurai.
Die Zeitung ist billig. 新聞は 安い 。 新聞は 安い 。 新聞は 安い 。 新聞は 安い 。 新聞は 安い 。 0
h-r--wa---a---. h___ w_ a______ h-r- w- a-a-u-. --------------- hiru wa akarui.

Code-Switching

Immer mehr Menschen wachsen zweisprachig auf. Sie können mehr als nur eine Sprache sprechen. Viele dieser Menschen wechseln häufig die Sprachen. Sie entscheiden je nach Situation, welche Sprache sie wählen. Im Beruf sprechen sie zum Beispiel eine andere Sprache als zu Hause. So passen sie sich ihrer Umgebung an. Es gibt aber auch die Möglichkeit, die Sprache spontan zu wechseln. Dieses Phänomen wird Code-Switching genannt. Beim Code-Switching wird die Sprache während des Sprechens gewechselt. Warum Sprecher die Sprache wechseln, kann viele Gründe haben. Oft finden Sprecher in einer Sprache nicht das passende Wort. Sie können sich mit der anderen Sprache besser ausdrücken. Auch kann sein, dass sich Sprecher in einer Sprache sicherer fühlen. Diese Sprache wählen sie dann für private oder persönliche Dinge. Manchmal gibt es in einer Sprache ein bestimmtes Wort nicht. In diesem Fall müssen die Sprecher die Sprache wechseln. Oder sie wechseln die Sprache, um nicht verstanden zu werden. Das Code-Switching funktioniert dann wie eine Geheimsprache. Früher wurde das Mischen von Sprachen kritisiert. Man dachte, die Sprecher könnten keine Sprache richtig sprechen. Heute sieht man das anders. Code-Switching wird als besondere sprachliche Kompetenz anerkannt. Sprecher beim Code-Switching zu beobachten, kann interessant sein. Denn oft wechseln die Sprecher dabei nicht nur die Sprache. Auch andere kommunikative Elemente ändern sich. Viele sprechen in der anderen Sprache schneller, lauter oder betonter. Oder sie benutzen plötzlich mehr Gestik und Mimik. Code-Switching ist also immer auch ein bisschen Culture-Switching…