Sprachführer

de groß – klein   »   ad ины – цIыкIу

68 [achtundsechzig]

groß – klein

groß – klein

68 [тIокIищрэ ирэ]

68 [tIokIishhrje irje]

ины – цIыкIу

iny – cIykIu

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Adygeisch Hören Mehr
groß und klein ин- -кIи ц-ыкIу и__ ы___ ц_____ и-ы ы-I- ц-ы-I- --------------- ины ыкIи цIыкIу 0
i-y – c--k-u i__ – c_____ i-y – c-y-I- ------------ iny – cIykIu
Der Elefant ist groß. Пы-ы--ины. П____ и___ П-л-р и-ы- ---------- Пылыр ины. 0
in- – cIyk-u i__ – c_____ i-y – c-y-I- ------------ iny – cIykIu
Die Maus ist klein. Ц-гъ----I---у. Ц_____ ц______ Ц-г-о- ц-ы-I-. -------------- Цыгъор цIыкIу. 0
i-y y-----Iy-Iu i__ y___ c_____ i-y y-I- c-y-I- --------------- iny ykIi cIykIu
dunkel und hell ш-ун-----Iи--эфы---эф--) ш_____ ы___ н___ (______ ш-у-к- ы-I- н-ф- (-э-ы-) ------------------------ шIункI ыкIи нэфы (нэфын) 0
in--yk-- -I-k-u i__ y___ c_____ i-y y-I- c-y-I- --------------- iny ykIi cIykIu
Die Nacht ist dunkel. Ч-щ-р шI----. Ч____ ш______ Ч-щ-р ш-у-к-. ------------- Чэщыр шIункI. 0
in----Ii-c--k-u i__ y___ c_____ i-y y-I- c-y-I- --------------- iny ykIi cIykIu
Der Tag ist hell. Ма--р н-ф-н. М____ н_____ М-ф-р н-ф-н- ------------ Мафэр нэфын. 0
Py-y----y. P____ i___ P-l-r i-y- ---------- Pylyr iny.
alt und jung жъ--ык-и-к-э ж__ ы___ к__ ж-ы ы-I- к-э ------------ жъы ыкIи кIэ 0
Py-y- iny. P____ i___ P-l-r i-y- ---------- Pylyr iny.
Unser Großvater ist sehr alt. Т-та---ж---дэ-. Т_____ ж__ д___ Т-т-т- ж-ы д-д- --------------- Титатэ жъы дэд. 0
P--y- -n-. P____ i___ P-l-r i-y- ---------- Pylyr iny.
Vor 70 Jahren war er noch jung. И-ъэс ---рэк-- -зэкIэI---ж-мэ--а- дж-р- н---ьыкI---. И____ 7_______ у______________ а_ д____ н___________ И-ъ-с 7---э-I- у-э-I-I-б-ж-м-, а- д-ы-и н-б-ь-к-а-ъ- ---------------------------------------------------- Илъэс 70-рэкIэ узэкIэIэбэжьмэ, ар джыри ныбжьыкIагъ. 0
C---- -----u. C____ c______ C-g-r c-y-I-. ------------- Cygor cIykIu.
schön und hässlich да-э ык-и-Iае д___ ы___ I__ д-х- ы-I- I-е ------------- дахэ ыкIи Iае 0
C--o--cIy-I-. C____ c______ C-g-r c-y-I-. ------------- Cygor cIykIu.
Der Schmetterling ist schön. Х-ампI-ра--о--дах-. Х____________ д____ Х-а-п-ы-а-ъ-р д-х-. ------------------- ХьампIырашъор дахэ. 0
C--o- c-----. C____ c______ C-g-r c-y-I-. ------------- Cygor cIykIu.
Die Spinne ist hässlich. Б---ыр---е. Б_____ I___ Б-д-ы- I-е- ----------- Бэджыр Iае. 0
shIun-I--kIi ---fy-(-j-f--) s______ y___ n____ (_______ s-I-n-I y-I- n-e-y (-j-f-n- --------------------------- shIunkI ykIi njefy (njefyn)
dick und dünn пщэ--ы--и -д п___ ы___ о_ п-э- ы-I- о- ------------ пщэр ыкIи од 0
shIunk--y-Ii---ef- -n-e--n) s______ y___ n____ (_______ s-I-n-I y-I- n-e-y (-j-f-n- --------------------------- shIunkI ykIi njefy (njefyn)
Eine Frau mit 100 Kilo ist dick. Бзы-ъфы-ъэ- ---ограми-ъэ -ъэ-ыщэ-р-р-п--р. Б__________ к___________ к__________ п____ Б-ы-ъ-ы-ъ-у к-л-г-а-и-ъ- к-э-ы-э-р-р п-э-. ------------------------------------------ Бзылъфыгъэу килограмишъэ къэзыщэчрэр пщэр. 0
sh-u--I--k-- ----y ----f-n) s______ y___ n____ (_______ s-I-n-I y-I- n-e-y (-j-f-n- --------------------------- shIunkI ykIi njefy (njefyn)
Ein Mann mit 50 Kilo ist dünn. Х---ъ-ыгъэу-к--ог-----шъ----ъ---ъэз--э---р од. Х__________ к________ ш_______ к__________ о__ Х-у-ъ-ы-ъ-у к-л-г-а-м ш-э-ы-ъ- к-э-ы-э-р-р о-. ---------------------------------------------- Хъулъфыгъэу килограмм шъэныкъо къэзыщэчрэр од. 0
C-je-hh-r-s-Iu---. C________ s_______ C-j-s-h-r s-I-n-I- ------------------ Chjeshhyr shIunkI.
teuer und billig л-а--э -кIи--ы-т л_____ ы___ п___ л-а-I- ы-I- п-у- ---------------- лъапIэ ыкIи пыут 0
Ch-e-h-yr-sh-----. C________ s_______ C-j-s-h-r s-I-n-I- ------------------ Chjeshhyr shIunkI.
Das Auto ist teuer. Ма-ин-р-лъап--. М______ л______ М-ш-н-р л-а-I-. --------------- Машинэр лъапIэ. 0
C---------sh---k-. C________ s_______ C-j-s-h-r s-I-n-I- ------------------ Chjeshhyr shIunkI.
Die Zeitung ist billig. Гъ-----р пы--. Г_______ п____ Г-э-е-ы- п-у-. -------------- Гъэзетыр пыут. 0
M----- ---f--. M_____ n______ M-f-e- n-e-y-. -------------- Mafjer njefyn.

Code-Switching

Immer mehr Menschen wachsen zweisprachig auf. Sie können mehr als nur eine Sprache sprechen. Viele dieser Menschen wechseln häufig die Sprachen. Sie entscheiden je nach Situation, welche Sprache sie wählen. Im Beruf sprechen sie zum Beispiel eine andere Sprache als zu Hause. So passen sie sich ihrer Umgebung an. Es gibt aber auch die Möglichkeit, die Sprache spontan zu wechseln. Dieses Phänomen wird Code-Switching genannt. Beim Code-Switching wird die Sprache während des Sprechens gewechselt. Warum Sprecher die Sprache wechseln, kann viele Gründe haben. Oft finden Sprecher in einer Sprache nicht das passende Wort. Sie können sich mit der anderen Sprache besser ausdrücken. Auch kann sein, dass sich Sprecher in einer Sprache sicherer fühlen. Diese Sprache wählen sie dann für private oder persönliche Dinge. Manchmal gibt es in einer Sprache ein bestimmtes Wort nicht. In diesem Fall müssen die Sprecher die Sprache wechseln. Oder sie wechseln die Sprache, um nicht verstanden zu werden. Das Code-Switching funktioniert dann wie eine Geheimsprache. Früher wurde das Mischen von Sprachen kritisiert. Man dachte, die Sprecher könnten keine Sprache richtig sprechen. Heute sieht man das anders. Code-Switching wird als besondere sprachliche Kompetenz anerkannt. Sprecher beim Code-Switching zu beobachten, kann interessant sein. Denn oft wechseln die Sprecher dabei nicht nur die Sprache. Auch andere kommunikative Elemente ändern sich. Viele sprechen in der anderen Sprache schneller, lauter oder betonter. Oder sie benutzen plötzlich mehr Gestik und Mimik. Code-Switching ist also immer auch ein bisschen Culture-Switching…