フレーズ集

ja 小さい―大きい   »   tl malaki maliit

68 [六十八]

小さい―大きい

小さい―大きい

68 [animnapu’t walo]

malaki maliit

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 タガログ語 Play もっと
大と 小 mal-k--at -a--it m_____ a_ m_____ m-l-k- a- m-l-i- ---------------- malaki at maliit 0
象は 大きい 。 Ma-ak--an--el----te. M_____ a__ e________ M-l-k- a-g e-e-a-t-. -------------------- Malaki ang elepante. 0
ねずみは 小さい 。 Mal-it an- d-g-. M_____ a__ d____ M-l-i- a-g d-g-. ---------------- Maliit ang daga. 0
明るいと暗い m-d-li--a- -a-iw---g m______ a_ m________ m-d-l-m a- m-l-w-n-g -------------------- madilim at maliwanag 0
夜は 暗い 。 M---lim-a-g -ab-. M______ a__ g____ M-d-l-m a-g g-b-. ----------------- Madilim ang gabi. 0
昼は 明るい 。 An- ar----y---l-w---g. A__ a___ a_ m_________ A-g a-a- a- m-l-w-n-g- ---------------------- Ang araw ay maliwanag. 0
年を取ったと若い m---n-a----bata m______ a_ b___ m-t-n-a a- b-t- --------------- matanda at bata 0
私達の 祖父は とても 高齢 です 。 Na--k-t-nd- na n- l-lo -am-n. N__________ n_ n_ l___ n_____ N-p-k-t-n-a n- n- l-l- n-m-n- ----------------------------- Napakatanda na ng lolo namin. 0
70年前は 彼は まだ 若かった です 。 7- ta------an----k----n nung b-t- -a--i--. 7_ t___ n_ a__ n_______ n___ b___ p_ s____ 7- t-o- n- a-g n-k-r-a- n-n- b-t- p- s-y-. ------------------------------------------ 70 taon na ang nakaraan nung bata pa siya. 0
美しいと醜い ma-anda-----a-g-t m______ a_ p_____ m-g-n-a a- p-n-i- ----------------- maganda at pangit 0
蝶は 美しい 。 Ang--a-d- ng----u--ar-. A__ g____ n_ p_________ A-g g-n-a n- p-r---a-o- ----------------------- Ang ganda ng paru-paro. 0
蜘蛛は 醜い 。 A-- -ag--ba--y----g--. A__ g______ a_ p______ A-g g-g-m-a a- p-n-i-. ---------------------- Ang gagamba ay pangit. 0
肥満と細身 mat-b--a- p---t m_____ a_ p____ m-t-b- a- p-y-t --------------- mataba at payat 0
女性で 100キロは 肥満 です 。 A-g b-b-e---may big-t-n----- k-l--a- -ataba. A__ b______ m__ b____ n_ 1__ k___ a_ m______ A-g b-b-e-g m-y b-g-t n- 1-0 k-l- a- m-t-b-. -------------------------------------------- Ang babaeng may bigat na 100 kilo ay mataba. 0
男性で 50キロは 細身 です 。 Ang l---k-n- -a- -i-a- na -- k-l---- ---a-. A__ l_______ m__ b____ n_ 5_ k___ a_ p_____ A-g l-l-k-n- m-y b-g-t n- 5- k-l- a- p-y-t- ------------------------------------------- Ang lalaking may bigat na 50 kilo ay payat. 0
高いと安い maha- -t mu-a m____ a_ m___ m-h-l a- m-r- ------------- mahal at mura 0
自動車は 高い 。 M--a- a-- kotse. M____ a__ k_____ M-h-l a-g k-t-e- ---------------- Mahal ang kotse. 0
新聞は 安い 。 M--a---- -ya-y-. M___ a__ d______ M-r- a-g d-a-y-. ---------------- Mura ang dyaryo. 0

コードスイッチング

二カ国語で育つ人はどんどん増えている。 彼らはひとつ以上の言語を話せる。 彼らの多くはひんぱんに言語を変える。 彼らは状況に応じてどの言語を選択するか決定している。 たとえば、仕事では彼らは自宅とは違う言語を話す。 そうして彼らは環境に適合するのである。 しかし言語を自発的に変更する可能性もある。 この現象を”コードスイッチング”という。 コードスイッチングでは、言語が話している間にスイッチされる。 なぜ話者が言語を変更するかには、多くの理由がある。 話者はしばしば、ある言語では適当なことばを見つけられない。 彼らは他の言語でよりうまく表現する事が出来る。 また、話者がある言語ではあまり気分よく感じないということもある。 彼らはこの言語をプライベートまたは個人的なことのために選ぶ。 ときには、ある言語にはある特定の単語が存在しないことがある。 この場合、話者は言語を変えなければならない。 または彼らは、理解されないために言語を変更する。 コードスイッチングはすると、秘密の言語のように機能する。 昔は言語の混合は批判された。 話者がどの言語も正しく話せないと考えられたのだ。 今日では、別の考え方をする。 コードスイッチングは特別な言語的能力として認められている。 話者をコードスイッチングの際に観察するのは興味深い。 なぜなら、話者がその際に変えるのは言語だけではないからだ。 他のコミュニケーション要素も変わるのである。 多くの人は、他の言語ではより早く、大声または強調して話す。 もしくは、とつぜんジェスチャーが増える。 コードスイッチングは、常に少しのカルチャースイッチングでもある・・・。