フレーズ集

ja 副文   »   ro Propoziţii scundare cu sau

93 [九十三]

副文

副文

93 [nouăzeci şi trei]

Propoziţii scundare cu sau

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 ルーマニア語 Play もっと
彼が 私を 愛して いるのか わからない 。 Nu--t-----c- -- ----şte. N_ ş___ d___ m_ i_______ N- ş-i- d-c- m- i-b-ş-e- ------------------------ Nu ştiu dacă mă iubeşte. 0
彼が 戻って くるのか わからない 。 N- ş-i- dac- -e -n----c-. N_ ş___ d___ s_ î________ N- ş-i- d-c- s- î-t-a-c-. ------------------------- Nu ştiu dacă se întoarce. 0
彼が 電話して くるのか わからない 。 N- --i- --că ---s-n-. N_ ş___ d___ m_ s____ N- ş-i- d-c- m- s-n-. --------------------- Nu ştiu dacă mă sună. 0
彼は 私を 愛して いるの かしら ? Oar---ă-i-be-te? O___ m_ i_______ O-r- m- i-b-ş-e- ---------------- Oare mă iubeşte? 0
彼は 戻って くるの かしら ? Oa-e-v--- î----i? O___ v___ î______ O-r- v-n- î-a-o-? ----------------- Oare vine înapoi? 0
彼は 電話して くるの かしら ? Oa-e mă -un-? O___ m_ s____ O-r- m- s-n-? ------------- Oare mă sună? 0
彼は 私の ことを 想って いるの かと 思います 。 M- î---e- d-că--e-g---e-te-l--m--e. M_ î_____ d___ s_ g_______ l_ m____ M- î-t-e- d-c- s- g-n-e-t- l- m-n-. ----------------------------------- Mă întreb dacă se gândeşte la mine. 0
彼には 他の 女の人が いるの ではと 思います 。 Mă î---e- -acă --- -- a---ineva. M_ î_____ d___ a__ p_ a_________ M- î-t-e- d-c- a-e p- a-t-i-e-a- -------------------------------- Mă întreb dacă are pe altcineva. 0
彼は うそを ついて いるの ではと 思います 。 Mă-î-tr-b-d-c--mi---. M_ î_____ d___ m_____ M- î-t-e- d-c- m-n-e- --------------------- Mă întreb dacă minte. 0
彼は 私の ことを 想って いるの かしら ? O----se-gâ--e-t- la min-? O___ s_ g_______ l_ m____ O-r- s- g-n-e-t- l- m-n-? ------------------------- Oare se gândeşte la mine? 0
彼には 他の 女の人が いるの かしら ? O-re ar---e -l--i-e-a? O___ a__ p_ a_________ O-r- a-e p- a-t-i-e-a- ---------------------- Oare are pe altcineva? 0
彼は 、 本当の ことを 言って くれるの かしら ? Oar--s---e-adevărul? O___ s____ a________ O-r- s-u-e a-e-ă-u-? -------------------- Oare spune adevărul? 0
彼が 本当に 私の ことを 好きなのか 、 疑問に 思います 。 M---nd---s--c- -ă p-a-- -- -d---rat. M_ î_______ c_ m_ p____ c_ a________ M- î-d-i-s- c- m- p-a-e c- a-e-ă-a-. ------------------------------------ Mă îndoiesc că mă place cu adevărat. 0
彼が 私に 手紙を 書いて くれるのか 疑問に 思います 。 M- în-o-e-------mi s-r--. M_ î_______ c_ î__ s_____ M- î-d-i-s- c- î-i s-r-e- ------------------------- Mă îndoiesc că îmi scrie. 0
彼が 私と 結婚して くれるのか 疑問に 思います 。 M- înd---sc-c- -- -ns-a-- -- ---e. M_ î_______ c_ s_ î______ c_ m____ M- î-d-i-s- c- s- î-s-a-ă c- m-n-. ---------------------------------- Mă îndoiesc că se însoară cu mine. 0
彼は 本当に 私の ことを 好きなの かしら ? O-re -- -l-ce c- a--vă-at? O___ m_ p____ c_ a________ O-r- m- p-a-e c- a-e-ă-a-? -------------------------- Oare mă place cu adevărat? 0
彼は 私に 手紙を 書いて くれるの かしら ? O--- -m----r-e? O___ î__ s_____ O-r- î-i s-r-e- --------------- Oare îmi scrie? 0
彼は 私と 結婚して くれるの かしら ? O-r-----î--oar- -- m--e? O___ s_ î______ c_ m____ O-r- s- î-s-a-ă c- m-n-? ------------------------ Oare se însoară cu mine? 0

脳はどのように文法を学ぶのか?

我々は赤ちゃんのときに母国語を学び始める。 それは自動的に起こる。 我々はそれに気づかない。 しかし脳は学習の際に多くのことをこなさなければならない。 たとえば文法を学べば、脳は多くの仕事をする。 脳は毎日新たな物事を聞く。 継続的に新しい刺激を受ける。 しかし脳はどの刺激もひとつひとつ処理できるわけではない。 それは経済的に行動しなくてはならない。 そのため、定期的なことに合わせるようになる。 脳は何をひんぱんに聞くかに気づく。 ある特定のことがどのくらいひんぱんに起こるかを登録する。 そこから脳は文法的規則をつくる。 子どもは、文が正しいか間違っているかを知っている。 しかし彼らはなぜそうなのかはわからない。 彼らの脳は、学ぶことなく規則を知っている。 大人は言語をそれとは違って学ぶ。 彼らは母国語の構成をすでに知っている。 これが新たな文法的規則の基礎をつくる。 しかし大人は学習するために授業が必要だ。 脳が文法を学ぶとき、固定化されたシステムがある。 たとえばそれは名刺と動詞で明白になる。 それらは脳の異なる領域に保存される。 その処理の際、異なる領域が活発になる。 シンプルな規則も、複雑な規則とは違うように学ばれる。 複雑な規則では、複数の脳の領域が一緒に働く。 脳がどの程度正確に文法を学ぶかは、まだ究明されていない。 しかし、脳が理論的にはどの文法も学べることはわかっている・・・。