フレーズ集

ja 副文   »   pl Zdania podrzędne z czy

93 [九十三]

副文

副文

93 [dziewięćdziesiąt trzy]

Zdania podrzędne z czy

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 ポーランド語 Play もっと
彼が 私を 愛して いるのか わからない 。 N-e -i--- czy------i--ko-ha. N__ w____ c__ o_ m___ k_____ N-e w-e-, c-y o- m-i- k-c-a- ---------------------------- Nie wiem, czy on mnie kocha. 0
彼が 戻って くるのか わからない 。 N----ie-----y-on -róc-. N__ w____ c__ o_ w_____ N-e w-e-, c-y o- w-ó-i- ----------------------- Nie wiem, czy on wróci. 0
彼が 電話して くるのか わからない 。 N-- wi-m, c-y--n ------e zadz--ni. N__ w____ c__ o_ d_ m___ z________ N-e w-e-, c-y o- d- m-i- z-d-w-n-. ---------------------------------- Nie wiem, czy on do mnie zadzwoni. 0
彼は 私を 愛して いるの かしら ? Czy on -n-e-k-ch-? C__ o_ m___ k_____ C-y o- m-i- k-c-a- ------------------ Czy on mnie kocha? 0
彼は 戻って くるの かしら ? C----- w-óci? C__ o_ w_____ C-y o- w-ó-i- ------------- Czy on wróci? 0
彼は 電話して くるの かしら ? Cz- ----o mnie zad-wo-i? C__ o_ d_ m___ z________ C-y o- d- m-i- z-d-w-n-? ------------------------ Czy on do mnie zadzwoni? 0
彼は 私の ことを 想って いるの かと 思います 。 Zad--ę--o--e p-ta-ie,-czy--n-o -n-e----l-. Z_____ s____ p_______ c__ o_ o m___ m_____ Z-d-j- s-b-e p-t-n-e- c-y o- o m-i- m-ś-i- ------------------------------------------ Zadaję sobie pytanie, czy on o mnie myśli. 0
彼には 他の 女の人が いるの ではと 思います 。 Z--a----obie --ta-i-,---y--n-m- k-g-ś -nn---. Z_____ s____ p_______ c__ o_ m_ k____ i______ Z-d-j- s-b-e p-t-n-e- c-y o- m- k-g-ś i-n-g-. --------------------------------------------- Zadaję sobie pytanie, czy on ma kogoś innego. 0
彼は うそを ついて いるの ではと 思います 。 Z-d--- so-ie -y--n-e---z------łam--. Z_____ s____ p_______ c__ o_ k______ Z-d-j- s-b-e p-t-n-e- c-y o- k-a-i-. ------------------------------------ Zadaję sobie pytanie, czy on kłamie. 0
彼は 私の ことを 想って いるの かしら ? C---o- w-o-ó-- ----ie my--i? C__ o_ w o____ o m___ m_____ C-y o- w o-ó-e o m-i- m-ś-i- ---------------------------- Czy on w ogóle o mnie myśli? 0
彼には 他の 女の人が いるの かしら ? Czy--- - ogól- ----n--? C__ o_ w o____ m_ i____ C-y o- w o-ó-e m- i-n-? ----------------------- Czy on w ogóle ma inną? 0
彼は 、 本当の ことを 言って くれるの かしら ? Czy o--w --ó-e m-wi----wdę? C__ o_ w o____ m___ p______ C-y o- w o-ó-e m-w- p-a-d-? --------------------------- Czy on w ogóle mówi prawdę? 0
彼が 本当に 私の ことを 好きなのか 、 疑問に 思います 。 Wątp-ę, --- o- m-ie---p-awd--lubi. W______ c__ o_ m___ n_______ l____ W-t-i-, c-y o- m-i- n-p-a-d- l-b-. ---------------------------------- Wątpię, czy on mnie naprawdę lubi. 0
彼が 私に 手紙を 書いて くれるのか 疑問に 思います 。 W--p--,--z--on d- mnie nap---e. W______ c__ o_ d_ m___ n_______ W-t-i-, c-y o- d- m-i- n-p-s-e- ------------------------------- Wątpię, czy on do mnie napisze. 0
彼が 私と 結婚して くれるのか 疑問に 思います 。 W--pi-,------n--ię-ze-mn- o-en-. W______ c__ o_ s__ z_ m__ o_____ W-t-i-, c-y o- s-ę z- m-ą o-e-i- -------------------------------- Wątpię, czy on się ze mną ożeni. 0
彼は 本当に 私の ことを 好きなの かしら ? C-y--n m----napr-wd- -ubi? C__ o_ m___ n_______ l____ C-y o- m-i- n-p-a-d- l-b-? -------------------------- Czy on mnie naprawdę lubi? 0
彼は 私に 手紙を 書いて くれるの かしら ? Czy-on-d----ie --ogó-e----i-ze? C__ o_ d_ m___ w o____ n_______ C-y o- d- m-i- w o-ó-e n-p-s-e- ------------------------------- Czy on do mnie w ogóle napisze? 0
彼は 私と 結婚して くれるの かしら ? Cz--o- -ię--e mną-ożen-? C__ o_ s__ z_ m__ o_____ C-y o- s-ę z- m-ą o-e-i- ------------------------ Czy on się ze mną ożeni? 0

脳はどのように文法を学ぶのか?

我々は赤ちゃんのときに母国語を学び始める。 それは自動的に起こる。 我々はそれに気づかない。 しかし脳は学習の際に多くのことをこなさなければならない。 たとえば文法を学べば、脳は多くの仕事をする。 脳は毎日新たな物事を聞く。 継続的に新しい刺激を受ける。 しかし脳はどの刺激もひとつひとつ処理できるわけではない。 それは経済的に行動しなくてはならない。 そのため、定期的なことに合わせるようになる。 脳は何をひんぱんに聞くかに気づく。 ある特定のことがどのくらいひんぱんに起こるかを登録する。 そこから脳は文法的規則をつくる。 子どもは、文が正しいか間違っているかを知っている。 しかし彼らはなぜそうなのかはわからない。 彼らの脳は、学ぶことなく規則を知っている。 大人は言語をそれとは違って学ぶ。 彼らは母国語の構成をすでに知っている。 これが新たな文法的規則の基礎をつくる。 しかし大人は学習するために授業が必要だ。 脳が文法を学ぶとき、固定化されたシステムがある。 たとえばそれは名刺と動詞で明白になる。 それらは脳の異なる領域に保存される。 その処理の際、異なる領域が活発になる。 シンプルな規則も、複雑な規則とは違うように学ばれる。 複雑な規則では、複数の脳の領域が一緒に働く。 脳がどの程度正確に文法を学ぶかは、まだ究明されていない。 しかし、脳が理論的にはどの文法も学べることはわかっている・・・。