શબ્દસમૂહપુસ્તક

gu ટ્રેનમાં   »   he ‫ברכבת‬

34 [ચોત્રીસ]

ટ્રેનમાં

ટ્રેનમાં

‫34 [שלושים וארבע]‬

34 [shloshim w'arba]

‫ברכבת‬

barakevet

તમે અનુવાદ કેવી રીતે જોવા માંગો છો તે પસંદ કરો:   
Gujarati Hebrew રમ વધુ
શું તે બર્લિનની ટ્રેન છે? ‫-אם-זו-הר--- ל-רלין-‬ ‫___ ז_ ה____ ל_______ ‫-א- ז- ה-כ-ת ל-ר-י-?- ---------------------- ‫האם זו הרכבת לברלין?‬ 0
barakev-t b________ b-r-k-v-t --------- barakevet
ટ્રેન કેટલા વાગ્યે ઉપડે છે? ‫ב-יזו--ע- י-צאת-------‬ ‫_____ ש__ י____ ה______ ‫-א-ז- ש-ה י-צ-ת ה-כ-ת-‬ ------------------------ ‫באיזו שעה יוצאת הרכבת?‬ 0
ba---e-et b________ b-r-k-v-t --------- barakevet
બર્લિનમાં ટ્રેન ક્યારે આવે છે? ‫ב-יז--שעה-מ--------בת לברלי--‬ ‫_____ ש__ מ____ ה____ ל_______ ‫-א-ז- ש-ה מ-י-ה ה-כ-ת ל-ר-י-?- ------------------------------- ‫באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?‬ 0
h-'im z-----harak-v-t -'-e-li-? h____ z____ h________ l________ h-'-m z-/-u h-r-k-v-t l-b-r-i-? ------------------------------- ha'im zo/zu harakevet l'berlin?
માફ કરશો, શું હું પાસ થઈ શકું? ‫---חה, ------ע--ר?‬ ‫______ א___ ל______ ‫-ל-ח-, א-ש- ל-ב-ר-‬ -------------------- ‫סליחה, אפשר לעבור?‬ 0
b'--zo---a----y-t---- --rak----? b_____ s_____ y______ h_________ b-e-z- s-a-a- y-t-e-t h-r-k-v-t- -------------------------------- b'eyzo sha'ah yotse't harakevet?
મને લાગે છે કે આ મારી બેઠક છે. ‫---חה, ------ום של-.‬ ‫______ ז_ ה____ ש____ ‫-ל-ח-, ז- ה-ק-ם ש-י-‬ ---------------------- ‫סליחה, זה המקום שלי.‬ 0
b--y-o--ha'ah m-gi-ah--a-a----t----er--n? b_____ s_____ m______ h________ l________ b-e-z- s-a-a- m-g-'-h h-r-k-v-t l-b-r-i-? ----------------------------------------- b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'berlin?
મને લાગે છે કે તમે મારી સીટ પર બેઠા છો. ‫סלי-ה- -ת-- ה-יוש--/ - ב---ם ---.‬ ‫______ א_ / ה י___ / ת ב____ ש____ ‫-ל-ח-, א- / ה י-ש- / ת ב-ק-ם ש-י-‬ ----------------------------------- ‫סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.‬ 0
s-ixah- --s----l-'-vor? s______ e_____ l_______ s-i-a-, e-s-a- l-'-v-r- ----------------------- slixah, efshar la'avor?
સ્લીપર ક્યાં છે? ‫היכן נמצ--ק-ו- -ש----‬ ‫____ נ___ ק___ ה______ ‫-י-ן נ-צ- ק-ו- ה-י-ה-‬ ----------------------- ‫היכן נמצא קרון השינה?‬ 0
sl-xah, --h-h--aq-m s-eli. s______ z__ h______ s_____ s-i-a-, z-h h-m-q-m s-e-i- -------------------------- slixah, zeh hamaqom sseli.
સ્લીપર ટ્રેનના છેડે છે. ‫קרון----------- ב-צה-הרכ--.‬ ‫____ ה____ נ___ ב___ ה______ ‫-ר-ן ה-י-ה נ-צ- ב-צ- ה-כ-ת-‬ ----------------------------- ‫קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.‬ 0
sl---h--ze- ha-a-o- ss--i. s______ z__ h______ s_____ s-i-a-, z-h h-m-q-m s-e-i- -------------------------- slixah, zeh hamaqom sseli.
અને ડાઇનિંગ કાર ક્યાં છે? - શરૂઆતામા. ‫ה-כ- -מצ---ר-ן-המס-ד----ת--לת---כב-.‬ ‫____ נ___ ק___ ה______ ב_____ ה______ ‫-י-ן נ-צ- ק-ו- ה-ס-ד-? ב-ח-ל- ה-כ-ת-‬ -------------------------------------- ‫היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.‬ 0
sli--h,-ze- --m-qo- s-eli. s______ z__ h______ s_____ s-i-a-, z-h h-m-q-m s-e-i- -------------------------- slixah, zeh hamaqom sseli.
શું હું નીચે સૂઈ શકું? ‫א-כל -י-ו- --ט-?‬ ‫____ ל____ ל_____ ‫-ו-ל ל-ש-ן ל-ט-?- ------------------ ‫אוכל לישון למטה?‬ 0
s-ix-h, -ta---t y-s-ev/---h--e--ba--q-- -----. s______ a______ y______________ b______ s_____ s-i-a-, a-a-/-t y-s-e-/-o-h-v-t b-m-q-m s-e-i- ---------------------------------------------- slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
શું હું વચ્ચે સૂઈ શકું? ‫א--ל -יש-ן ב-----‬ ‫____ ל____ ב______ ‫-ו-ל ל-ש-ן ב-מ-ע-‬ ------------------- ‫אוכל לישון באמצע?‬ 0
s-i--h,--t----- y----v-y--------b------ --e-i. s______ a______ y______________ b______ s_____ s-i-a-, a-a-/-t y-s-e-/-o-h-v-t b-m-q-m s-e-i- ---------------------------------------------- slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
શું હું ઉપર સૂઈ શકું? ‫אוכל ל-שו---מ-לה?‬ ‫____ ל____ ל______ ‫-ו-ל ל-ש-ן ל-ע-ה-‬ ------------------- ‫אוכל לישון למעלה?‬ 0
sl--a-, a-ah-a- ---he---o---ve- bam-q-m -seli. s______ a______ y______________ b______ s_____ s-i-a-, a-a-/-t y-s-e-/-o-h-v-t b-m-q-m s-e-i- ---------------------------------------------- slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
આપણે સરહદ પર ક્યારે છીએ? ‫מתי--ג-ע--ג-ול?‬ ‫___ נ___ ל______ ‫-ת- נ-י- ל-ב-ל-‬ ----------------- ‫מתי נגיע לגבול?‬ 0
hey--a---i-t-a--a-o--ha-----ah? h______ n_____ q____ h_________ h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-s-e-n-h- ------------------------------- heykhan nimtsa qaron hasheynah?
બર્લિનની મુસાફરીમાં કેટલો સમય લાગે છે? ‫כמ---מן -ורכת-הנסיע--ל--ל-ן-‬ ‫___ ז__ א____ ה_____ ל_______ ‫-מ- ז-ן א-ר-ת ה-ס-ע- ל-ר-י-?- ------------------------------ ‫כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?‬ 0
h-y-h-n nim-sa -aro----sh-----? h______ n_____ q____ h_________ h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-s-e-n-h- ------------------------------- heykhan nimtsa qaron hasheynah?
શું ટ્રેન મોડી પડી છે? ‫ה---הרכ---מ--רת?‬ ‫___ ה____ מ______ ‫-א- ה-כ-ת מ-ח-ת-‬ ------------------ ‫האם הרכבת מאחרת?‬ 0
h-----n-n-m--a ------has--y-ah? h______ n_____ q____ h_________ h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-s-e-n-h- ------------------------------- heykhan nimtsa qaron hasheynah?
શું તમારી પાસે વાંચવા માટે કંઈક છે? ‫-ש -ך --הו--ק---?‬ ‫__ ל_ מ___ ל______ ‫-ש ל- מ-ה- ל-ר-א-‬ ------------------- ‫יש לך משהו לקרוא?‬ 0
q--o--ha-h---a----mtsa-bi-ts-----rakevet. q____ h________ n_____ b______ h_________ q-r-n h-s-e-n-h n-m-s- b-q-s-h h-r-k-v-t- ----------------------------------------- qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
શું અહીં ખાવા પીવા માટે કંઈક મળે છે? ‫אפשר ל--ו--כ-- מש-------ל-ולש--ת-‬ ‫____ ל____ כ__ מ___ ל____ ו_______ ‫-פ-ר ל-נ-ת כ-ן מ-ה- ל-כ-ל ו-ש-ו-?- ----------------------------------- ‫אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?‬ 0
qa--n has-eyna---i-tsa--iqtse- hara---et. q____ h________ n_____ b______ h_________ q-r-n h-s-e-n-h n-m-s- b-q-s-h h-r-k-v-t- ----------------------------------------- qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
શું તમે મને સવારે 7 વાગ્યે જગાડશો? ‫-ו-----י --עי- א-ת--ב--ה--בע?‬ ‫____ / י ל____ א___ ב___ ש____ ‫-ו-ל / י ל-ע-ר א-ת- ב-ע- ש-ע-‬ ------------------------------- ‫תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?‬ 0
q--o- -as-eynah nimt-a-b-q-s-- h---k-ve-. q____ h________ n_____ b______ h_________ q-r-n h-s-e-n-h n-m-s- b-q-s-h h-r-k-v-t- ----------------------------------------- qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -