શબ્દસમૂહપુસ્તક

gu ટ્રેનમાં   »   he ‫ברכבת‬

34 [ચોત્રીસ]

ટ્રેનમાં

ટ્રેનમાં

‫34 [שלושים וארבע]‬

34 [shloshim w'arba]

‫ברכבת‬

barakevet

તમે અનુવાદ કેવી રીતે જોવા માંગો છો તે પસંદ કરો:   
Gujarati Hebrew રમ વધુ
શું તે બર્લિનની ટ્રેન છે? ‫--ם-----ר--ת ל-ר-ין?‬ ‫___ ז_ ה____ ל_______ ‫-א- ז- ה-כ-ת ל-ר-י-?- ---------------------- ‫האם זו הרכבת לברלין?‬ 0
b-rak---t b________ b-r-k-v-t --------- barakevet
ટ્રેન કેટલા વાગ્યે ઉપડે છે? ‫-א--ו-שע--י-צ-ת-ה--ב-?‬ ‫_____ ש__ י____ ה______ ‫-א-ז- ש-ה י-צ-ת ה-כ-ת-‬ ------------------------ ‫באיזו שעה יוצאת הרכבת?‬ 0
b---k-vet b________ b-r-k-v-t --------- barakevet
બર્લિનમાં ટ્રેન ક્યારે આવે છે? ‫-א-זו-שע----יעה -ר-----ברלי--‬ ‫_____ ש__ מ____ ה____ ל_______ ‫-א-ז- ש-ה מ-י-ה ה-כ-ת ל-ר-י-?- ------------------------------- ‫באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?‬ 0
h-'-m --/zu---rake-et-l-be-li-? h____ z____ h________ l________ h-'-m z-/-u h-r-k-v-t l-b-r-i-? ------------------------------- ha'im zo/zu harakevet l'berlin?
માફ કરશો, શું હું પાસ થઈ શકું? ‫ס----,-אפש--ל---ר?‬ ‫______ א___ ל______ ‫-ל-ח-, א-ש- ל-ב-ר-‬ -------------------- ‫סליחה, אפשר לעבור?‬ 0
b--y-o sh-'ah------'- -a--keve-? b_____ s_____ y______ h_________ b-e-z- s-a-a- y-t-e-t h-r-k-v-t- -------------------------------- b'eyzo sha'ah yotse't harakevet?
મને લાગે છે કે આ મારી બેઠક છે. ‫----ה- ז- -מ--- ש--.‬ ‫______ ז_ ה____ ש____ ‫-ל-ח-, ז- ה-ק-ם ש-י-‬ ---------------------- ‫סליחה, זה המקום שלי.‬ 0
b'-y-o s---a----g-'a---ar--ev-t l'be----? b_____ s_____ m______ h________ l________ b-e-z- s-a-a- m-g-'-h h-r-k-v-t l-b-r-i-? ----------------------------------------- b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'berlin?
મને લાગે છે કે તમે મારી સીટ પર બેઠા છો. ‫סל-ח-, -ת --ה--ושב-- -----ו--שלי.‬ ‫______ א_ / ה י___ / ת ב____ ש____ ‫-ל-ח-, א- / ה י-ש- / ת ב-ק-ם ש-י-‬ ----------------------------------- ‫סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.‬ 0
s--xah,--f-ha-----a-o-? s______ e_____ l_______ s-i-a-, e-s-a- l-'-v-r- ----------------------- slixah, efshar la'avor?
સ્લીપર ક્યાં છે? ‫ה--ן נ-צא-קרו--ה-י-ה?‬ ‫____ נ___ ק___ ה______ ‫-י-ן נ-צ- ק-ו- ה-י-ה-‬ ----------------------- ‫היכן נמצא קרון השינה?‬ 0
slix-h----- -a--qo- ss---. s______ z__ h______ s_____ s-i-a-, z-h h-m-q-m s-e-i- -------------------------- slixah, zeh hamaqom sseli.
સ્લીપર ટ્રેનના છેડે છે. ‫-ר-ן -ש--ה-נמצ- בק-ה-הר----‬ ‫____ ה____ נ___ ב___ ה______ ‫-ר-ן ה-י-ה נ-צ- ב-צ- ה-כ-ת-‬ ----------------------------- ‫קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.‬ 0
s--xa---ze----ma-o- s--l-. s______ z__ h______ s_____ s-i-a-, z-h h-m-q-m s-e-i- -------------------------- slixah, zeh hamaqom sseli.
અને ડાઇનિંગ કાર ક્યાં છે? - શરૂઆતામા. ‫היכ---------ון -מס-ד-- ב-ח-לת-ה--ב--‬ ‫____ נ___ ק___ ה______ ב_____ ה______ ‫-י-ן נ-צ- ק-ו- ה-ס-ד-? ב-ח-ל- ה-כ-ת-‬ -------------------------------------- ‫היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.‬ 0
s--x-h, -eh ------m ss-l-. s______ z__ h______ s_____ s-i-a-, z-h h-m-q-m s-e-i- -------------------------- slixah, zeh hamaqom sseli.
શું હું નીચે સૂઈ શકું? ‫-וכל לי-ון ---ה?‬ ‫____ ל____ ל_____ ‫-ו-ל ל-ש-ן ל-ט-?- ------------------ ‫אוכל לישון למטה?‬ 0
sli---- --a---t y----v/y--hev---b-maqom---e--. s______ a______ y______________ b______ s_____ s-i-a-, a-a-/-t y-s-e-/-o-h-v-t b-m-q-m s-e-i- ---------------------------------------------- slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
શું હું વચ્ચે સૂઈ શકું? ‫א-כ- לישון -א--ע?‬ ‫____ ל____ ב______ ‫-ו-ל ל-ש-ן ב-מ-ע-‬ ------------------- ‫אוכל לישון באמצע?‬ 0
s---ah- a-a--at -os-ev/yos-e-e----m-------e-i. s______ a______ y______________ b______ s_____ s-i-a-, a-a-/-t y-s-e-/-o-h-v-t b-m-q-m s-e-i- ---------------------------------------------- slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
શું હું ઉપર સૂઈ શકું? ‫---- ---ו- ---ל--‬ ‫____ ל____ ל______ ‫-ו-ל ל-ש-ן ל-ע-ה-‬ ------------------- ‫אוכל לישון למעלה?‬ 0
s-ix-h,-----/at ---h-v---s---------a--m------. s______ a______ y______________ b______ s_____ s-i-a-, a-a-/-t y-s-e-/-o-h-v-t b-m-q-m s-e-i- ---------------------------------------------- slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
આપણે સરહદ પર ક્યારે છીએ? ‫--י ---ע לג-ול-‬ ‫___ נ___ ל______ ‫-ת- נ-י- ל-ב-ל-‬ ----------------- ‫מתי נגיע לגבול?‬ 0
h-y-han--imts---aro- h--hey--h? h______ n_____ q____ h_________ h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-s-e-n-h- ------------------------------- heykhan nimtsa qaron hasheynah?
બર્લિનની મુસાફરીમાં કેટલો સમય લાગે છે? ‫--ה ----א-רכ--הנס-עה--------‬ ‫___ ז__ א____ ה_____ ל_______ ‫-מ- ז-ן א-ר-ת ה-ס-ע- ל-ר-י-?- ------------------------------ ‫כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?‬ 0
he---a- n-m-sa--ar---has---na-? h______ n_____ q____ h_________ h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-s-e-n-h- ------------------------------- heykhan nimtsa qaron hasheynah?
શું ટ્રેન મોડી પડી છે? ‫ה-- הר--ת-מ-חרת-‬ ‫___ ה____ מ______ ‫-א- ה-כ-ת מ-ח-ת-‬ ------------------ ‫האם הרכבת מאחרת?‬ 0
he-k-an-ni-t-a --ron hash-y---? h______ n_____ q____ h_________ h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-s-e-n-h- ------------------------------- heykhan nimtsa qaron hasheynah?
શું તમારી પાસે વાંચવા માટે કંઈક છે? ‫---ל--מ-ה--ל-רו-?‬ ‫__ ל_ מ___ ל______ ‫-ש ל- מ-ה- ל-ר-א-‬ ------------------- ‫יש לך משהו לקרוא?‬ 0
q------a----na- n--tsa -i-ts----a-akev--. q____ h________ n_____ b______ h_________ q-r-n h-s-e-n-h n-m-s- b-q-s-h h-r-k-v-t- ----------------------------------------- qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
શું અહીં ખાવા પીવા માટે કંઈક મળે છે? ‫---ר-לק-ו---א- מש------ו- ו-שתות-‬ ‫____ ל____ כ__ מ___ ל____ ו_______ ‫-פ-ר ל-נ-ת כ-ן מ-ה- ל-כ-ל ו-ש-ו-?- ----------------------------------- ‫אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?‬ 0
qa-on has-e-na----m----b-qt-eh h-rak-v--. q____ h________ n_____ b______ h_________ q-r-n h-s-e-n-h n-m-s- b-q-s-h h-r-k-v-t- ----------------------------------------- qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
શું તમે મને સવારે 7 વાગ્યે જગાડશો? ‫ת--ל /-י-לה--- ------שע--שבע?‬ ‫____ / י ל____ א___ ב___ ש____ ‫-ו-ל / י ל-ע-ר א-ת- ב-ע- ש-ע-‬ ------------------------------- ‫תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?‬ 0
qa-on h-sh--na- -i-ts----qt-e- -a-a---e-. q____ h________ n_____ b______ h_________ q-r-n h-s-e-n-h n-m-s- b-q-s-h h-r-k-v-t- ----------------------------------------- qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -