શબ્દસમૂહપુસ્તક

gu પ્રકૃતિમાં   »   he ‫בטבע‬

26 [છવીસ]

પ્રકૃતિમાં

પ્રકૃતિમાં

‫26 [עשרים ושש]‬

26 [essrim w'shesh]

‫בטבע‬

bateva

તમે અનુવાદ કેવી રીતે જોવા માંગો છો તે પસંદ કરો:   
Gujarati Hebrew રમ વધુ
શું તમે ત્યાં તે ટાવર જુઓ છો? ‫א--/ - -ואה שם את---גדל-‬ ‫__ / ה ר___ ש_ א_ ה______ ‫-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ג-ל-‬ -------------------------- ‫את / ה רואה שם את המגדל?‬ 0
ba---a b_____ b-t-v- ------ bateva
શું તમે ત્યાં તે પર્વત જુઓ છો? ‫-- --ה ר-אה ש--את --ר?‬ ‫__ / ה ר___ ש_ א_ ה____ ‫-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ר-‬ ------------------------ ‫את / ה רואה שם את ההר?‬ 0
ba---a b_____ b-t-v- ------ bateva
શું તમે ત્યાં તે ગામ જુઓ છો? ‫א- - - רואה--ם את -כפר?‬ ‫__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____ ‫-ת / ה ר-א- ש- א- ה-פ-?- ------------------------- ‫את / ה רואה שם את הכפר?‬ 0
a-ah----r-'eh/-o--- sham-e----m-gda-? a______ r__________ s___ e_ h________ a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-m-g-a-? ------------------------------------- atah/at ro'eh/ro'ah sham et hamigdal?
શું તમે ત્યાં નદી જુઓ છો? ‫-- / ה רוא- -ם -ת ---ר?‬ ‫__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____ ‫-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ה-?- ------------------------- ‫את / ה רואה שם את הנהר?‬ 0
a---/-- -o-eh/r--------- e----ha-? a______ r__________ s___ e_ h_____ a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-h-r- ---------------------------------- atah/at ro'eh/ro'ah sham et hahar?
શું તમે ત્યાં તે પુલ જુઓ છો? ‫את / ה ר--- -- את--ג-ר-‬ ‫__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____ ‫-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ש-?- ------------------------- ‫את / ה רואה שם את הגשר?‬ 0
a--h/-- -o'-h/ro'-----am-et -a----? a______ r__________ s___ e_ h______ a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-k-a-? ----------------------------------- atah/at ro'eh/ro'ah sham et hakfar?
શું તમે ત્યાં તળાવ જુઓ છો? ‫א----ה -וא- -ם א---אגם?‬ ‫__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____ ‫-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ג-?- ------------------------- ‫את / ה רואה שם את האגם?‬ 0
a----a----'-h/-o-ah---am--t-hana-a-? a______ r__________ s___ e_ h_______ a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-n-h-r- ------------------------------------ atah/at ro'eh/ro'ah sham et hanahar?
મને તે પક્ષી ગમે છે. ‫הצ---ר-ש- מוצ----- --ינ--‬ ‫______ ש_ מ____ ח_ ב______ ‫-צ-פ-ר ש- מ-צ-ת ח- ב-י-י-‬ --------------------------- ‫הציפור שם מוצאת חן בעיני.‬ 0
a-a--at-ro---/ro'-- s--- -- -a-es-er? a______ r__________ s___ e_ h________ a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-g-s-e-? ------------------------------------- atah/at ro'eh/ro'ah sham et hagesher?
મને તે વૃક્ષ ગમે છે. ‫-עץ--- מו-א-ח- -עינ-.‬ ‫___ ש_ מ___ ח_ ב______ ‫-ע- ש- מ-צ- ח- ב-י-י-‬ ----------------------- ‫העץ שם מוצא חן בעיני.‬ 0
a--h-at-r-'eh-ro'ah -h-m e- --'-g--? a______ r__________ s___ e_ h_______ a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-'-g-m- ------------------------------------ atah/at ro'eh/ro'ah sham et ha'agam?
મને આ પથ્થર ગમે છે. ‫-אב- -זאת------ -- בעינ-.‬ ‫____ ה___ מ____ ח_ ב______ ‫-א-ן ה-א- מ-צ-ת ח- ב-י-י-‬ --------------------------- ‫האבן הזאת מוצאת חן בעיני.‬ 0
h---ipo- s-am--ots-'t x-n-b'e-na-. h_______ s___ m______ x__ b_______ h-t-i-o- s-a- m-t-e-t x-n b-e-n-y- ---------------------------------- hatsipor sham motse't xen b'eynay.
મને ત્યાં તે પાર્ક ગમે છે. ‫-פ--- -ם --צא--- ----י-‬ ‫_____ ש_ מ___ ח_ ב______ ‫-פ-ר- ש- מ-צ- ח- ב-י-י-‬ ------------------------- ‫הפארק שם מוצא חן בעיני.‬ 0
ha'e-s -h-m-mu--e xen b-eyn-y. h_____ s___ m____ x__ b_______ h-'-t- s-a- m-t-e x-n b-e-n-y- ------------------------------ ha'ets sham mutse xen b'eynay.
મને ત્યાં તે બગીચો ગમે છે. ‫ה-ן שם-מ------ --י--.‬ ‫___ ש_ מ___ ח_ ב______ ‫-ג- ש- מ-צ- ח- ב-י-י-‬ ----------------------- ‫הגן שם מוצא חן בעיני.‬ 0
ha'ev-------'t ----e---x-- ----nay. h______ h_____ m______ x__ b_______ h-'-v-n h-z-'- m-t-e-t x-n b-e-n-y- ----------------------------------- ha'even hazo't motse't xen b'eynay.
મને અહીંનું ફૂલ ગમે છે. ‫---- הז--מו-א--ן-בע-ני-‬ ‫____ ה__ מ___ ח_ ב______ ‫-פ-ח ה-ה מ-צ- ח- ב-י-י-‬ ------------------------- ‫הפרח הזה מוצא חן בעיני.‬ 0
ha-a'r- ---m-m-tse-xen-b--yn-y. h______ s___ m____ x__ b_______ h-p-'-q s-a- m-t-e x-n b-e-n-y- ------------------------------- hapa'rq sham mutse xen b'eynay.
મને લાગે છે કે તે સુંદર છે. ‫---י-ה ב--ני.‬ ‫__ י__ ב______ ‫-ה י-ה ב-י-י-‬ --------------- ‫זה יפה בעיני.‬ 0
ha-a- -----m-ts- --n-b--yn-y. h____ s___ m____ x__ b_______ h-g-n s-a- m-t-e x-n b-e-n-y- ----------------------------- hagan sham mutse xen b'eynay.
મને તે રસપ્રદ લાગે છે. ‫ז- -עני-ן -עי-י-‬ ‫__ מ_____ ב______ ‫-ה מ-נ-י- ב-י-י-‬ ------------------ ‫זה מעניין בעיני.‬ 0
h-p---- ----- m-tse-x-n-b---nay. h______ h____ m____ x__ b_______ h-p-r-x h-z-h m-t-e x-n b-e-n-y- -------------------------------- haperax hazeh mutse xen b'eynay.
મને લાગે છે કે તે સુંદર છે. ‫זה --וד י-- /--פ--ה--ע-ני.‬ ‫__ מ___ י__ / י____ ב______ ‫-ה מ-ו- י-ה / י-ה-ה ב-י-י-‬ ---------------------------- ‫זה מאוד יפה / יפהפה בעיני.‬ 0
zeh y--e- b-e-nay. z__ y____ b_______ z-h y-f-h b-e-n-y- ------------------ zeh yafeh b'eynay.
મને તે નીચ લાગે છે. ‫-------- ב-ינ-.‬ ‫__ מ____ ב______ ‫-ה מ-ו-ר ב-י-י-‬ ----------------- ‫זה מכוער בעיני.‬ 0
ze----'-ni-- --e-nay. z__ m_______ b_______ z-h m-'-n-e- b-e-n-y- --------------------- zeh me'anien b'eynay.
મને લાગે છે કે તે કંટાળાજનક છે. ‫-- ---מם-ב-ינ--‬ ‫__ מ____ ב______ ‫-ה מ-ע-ם ב-י-י-‬ ----------------- ‫זה משעמם בעיני.‬ 0
z-----'-- ------y----f-- b-----y. z__ m____ y_____________ b_______ z-h m-'-d y-f-h-y-f-h-e- b-e-n-y- --------------------------------- zeh me'od y'feh/yefehfeh b'eynay.
મને લાગે છે કે તે ભયંકર છે. ‫-ה נ-----ע----‬ ‫__ נ___ ב______ ‫-ה נ-ר- ב-י-י-‬ ---------------- ‫זה נורא בעיני.‬ 0
z-h-m--h--ar-b------. z__ m_______ b_______ z-h m-k-o-a- b-e-n-y- --------------------- zeh mekho'ar b'eynay.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -