શબ્દસમૂહપુસ્તક

gu ડૉક્ટરની પાસે   »   he ‫אצל הרופא‬

57 [પચાસ]

ડૉક્ટરની પાસે

ડૉક્ટરની પાસે

‫57 [חמישים ושבע]‬

57 [xamishim w'sheva]

‫אצל הרופא‬

etsel harofe

તમે અનુવાદ કેવી રીતે જોવા માંગો છો તે પસંદ કરો:   
Gujarati Hebrew રમ વધુ
મારી પાસે ડોકટરોની એપોઇન્ટમેન્ટ છે. ‫יש--י-תור -צל--ר-פ-.‬ ‫__ ל_ ת__ א__ ה______ ‫-ש ל- ת-ר א-ל ה-ו-א-‬ ---------------------- ‫יש לי תור אצל הרופא.‬ 0
et--l-h-ro-e e____ h_____ e-s-l h-r-f- ------------ etsel harofe
મારી દસ વાગ્યે એપોઇન્ટમેન્ટ છે. ‫י- ---ת-- -שע--עש--‬ ‫__ ל_ ת__ ב___ ע____ ‫-ש ל- ת-ר ב-ע- ע-ר-‬ --------------------- ‫יש לי תור בשעה עשר.‬ 0
e-s-- har--e e____ h_____ e-s-l h-r-f- ------------ etsel harofe
તમારું નામ શું છે? ‫-- שמך?‬ ‫__ ש____ ‫-ה ש-ך-‬ --------- ‫מה שמך?‬ 0
y-s- l----r -ts-- -a-ofe. y___ l_ t__ e____ h______ y-s- l- t-r e-s-l h-r-f-. ------------------------- yesh li tor etsel harofe.
મહેરબાની કરીને વેઇટિંગ રૂમમાં બેઠક લો. ‫---ן-/-נ---ב--- -חדר --מת--.‬ ‫____ / נ_ ב____ ב___ ה_______ ‫-מ-ן / נ- ב-ק-ה ב-ד- ה-מ-נ-.- ------------------------------ ‫המתן / ני בבקשה בחדר ההמתנה.‬ 0
ye---li-tor etse- -a-of-. y___ l_ t__ e____ h______ y-s- l- t-r e-s-l h-r-f-. ------------------------- yesh li tor etsel harofe.
ડૉક્ટર ટૂંક સમયમાં અહીં આવશે. ‫הר--א מ-י--עוד -ע-.‬ ‫_____ מ___ ע__ מ____ ‫-ר-פ- מ-י- ע-ד מ-ט-‬ --------------------- ‫הרופא מגיע עוד מעט.‬ 0
yes- l- -o- --s-l---rofe. y___ l_ t__ e____ h______ y-s- l- t-r e-s-l h-r-f-. ------------------------- yesh li tor etsel harofe.
તમે ક્યાં વીમો ધરાવો છો? ‫ב-י-ו --ר------- -- --ה מבוטח-/---‬ ‫_____ ח___ ב____ א_ / ה מ____ / ת__ ‫-א-ז- ח-ר- ב-ט-ח א- / ה מ-ו-ח / ת-‬ ------------------------------------ ‫באיזו חברת ביטוח את / ה מבוטח / ת?‬ 0
yesh li ----b'----a- -----. y___ l_ t__ b_______ e_____ y-s- l- t-r b-s-a-a- e-s-r- --------------------------- yesh li tor b'sha'ah esser.
હું તમારી માટે શું કરી શકું? ‫-ה א-כל לע--ת-ע-ור-?‬ ‫__ א___ ל____ ע______ ‫-ה א-כ- ל-ש-ת ע-ו-ך-‬ ---------------------- ‫מה אוכל לעשות עבורך?‬ 0
m---s-i-kha/--mekh? m__ s______________ m-h s-i-k-a-s-m-k-? ------------------- mah shimkha/shmekh?
શું તમને પીડા છે? ‫-- -ך-כא-י--‬ ‫__ ל_ כ______ ‫-ש ל- כ-ב-ם-‬ -------------- ‫יש לך כאבים?‬ 0
ma--s-imkha/s--e-h? m__ s______________ m-h s-i-k-a-s-m-k-? ------------------- mah shimkha/shmekh?
ક્યાં દુઃખ થાય છે? ‫-----כ-א- לך-‬ ‫____ כ___ ל___ ‫-י-ן כ-א- ל-?- --------------- ‫היכן כואב לך?‬ 0
mah-s-i--ha/-h-e-h? m__ s______________ m-h s-i-k-a-s-m-k-? ------------------- mah shimkha/shmekh?
મને હંમેશા પીઠનો દુખાવો રહે છે. ‫א-- סובל-/-----אב--גב-‬ ‫___ ס___ / ת מ____ ג___ ‫-נ- ס-ב- / ת מ-א-י ג-.- ------------------------ ‫אני סובל / ת מכאבי גב.‬ 0
ha---n-h--tini-b'--qa---- b'xa-ar-h----t-n--. h_____________ b_________ b______ h__________ h-m-e-/-a-t-n- b-v-q-s-a- b-x-d-r h-h-m-a-a-. --------------------------------------------- hamten/hamtini b'vaqashah b'xadar hahamtanah.
મને વારંવાર માથાનો દુખાવો થાય છે. ‫א-י ס-ב----- לע-ת---ק-ו-ו--מ-אב- ----‬ ‫___ ס___ / ת ל_____ ק_____ מ____ ר____ ‫-נ- ס-ב- / ת ל-י-י- ק-ו-ו- מ-א-י ר-ש-‬ --------------------------------------- ‫אני סובל / ת לעיתים קרובות מכאבי ראש.‬ 0
harofe-m---'a ----e-a-. h_____ m_____ o_ m_____ h-r-f- m-g-'- o- m-'-t- ----------------------- harofe magi'a od me'at.
મને ક્યારેક પેટમાં દુખાવો થાય છે. ‫--- --בל /-ת ---מי- מ-אבי ב-ן.‬ ‫___ ס___ / ת ל_____ מ____ ב____ ‫-נ- ס-ב- / ת ל-ע-י- מ-א-י ב-ן-‬ -------------------------------- ‫אני סובל / ת לפעמים מכאבי בטן.‬ 0
be------x-vra- v-t-ax -tah--t m-v-ta---e---ax--? b______ x_____ v_____ a______ m_________________ b-'-y-o x-v-a- v-t-a- a-a-/-t m-v-t-x-m-v-t-x-t- ------------------------------------------------ be'eyzo xevrat vituax atah/at mevutax/mevutaxat?
ખોલો, શર્ટલેસ ખોલો! ‫תפש-- --ת---י-----ה-את-----צה‬ ‫_____ / ת____ ב____ א_ ה______ ‫-פ-ו- / ת-ש-י ב-ק-ה א- ה-ו-צ-‬ ------------------------------- ‫תפשוט / תפשטי בבקשה את החולצה‬ 0
ma--ukh-l-l-'-s-o--a-u---a-av-re--? m__ u____ l_______ a_______________ m-h u-h-l l-'-s-o- a-u-k-a-a-u-e-h- ----------------------------------- mah ukhal la'assot avurkha/avurekh?
મહેરબાની કરીને લાઉન્જર પર સૂઈ જાઓ! ‫ש-ב-- י-בבק----ל ה---ה‬ ‫___ / י ב____ ע_ ה_____ ‫-כ- / י ב-ק-ה ע- ה-י-ה- ------------------------ ‫שכב / י בבקשה על המיטה‬ 0
y-sh -e-h----k-----e---? y___ l_________ k_______ y-s- l-k-a-l-k- k-'-v-m- ------------------------ yesh lekha/lakh ke'evim?
બ્લડ પ્રેશર બરાબર છે. ‫לח---ד---קי-.‬ ‫___ ה__ ת_____ ‫-ח- ה-ם ת-י-.- --------------- ‫לחץ הדם תקין.‬ 0
heyk-a---o'e- l-kha/l-kh? h______ k____ l__________ h-y-h-n k-'-v l-k-a-l-k-? ------------------------- heykhan ko'ev lekha/lakh?
હું તને ઈન્જેક્શન આપીશ. ‫-ני ----- ------קה-‬ ‫___ א____ ל_ ז______ ‫-נ- א-ר-ק ל- ז-י-ה-‬ --------------------- ‫אני אזריק לך זריקה.‬ 0
a-i--o--l--o-el-t ---e'--ey--a-. a__ s____________ m________ g___ a-i s-v-l-s-v-l-t m-k-'-v-y g-v- -------------------------------- ani sovel/sovelet mike'evey gav.
હું તમને ગોળીઓ આપીશ. ‫א------ לך ------.‬ ‫___ א__ ל_ ג_______ ‫-נ- א-ן ל- ג-ו-ו-.- -------------------- ‫אני אתן לך גלולות.‬ 0
a-i so-e-----el-t--'it---qr--o- -ike'evey---'--. a__ s____________ l_____ q_____ m________ r_____ a-i s-v-l-s-v-l-t l-i-i- q-o-o- m-k-'-v-y r-'-h- ------------------------------------------------ ani sovel/sovelet l'itim qrovot mike'evey ro'sh.
હું તમને ફાર્મસી માટે એક પ્રિસ્ક્રિપ્શન આપીશ. ‫-ני-א-ן--- --שם -ב-- ה------‬ ‫___ א__ ל_ מ___ ל___ ה_______ ‫-נ- א-ן ל- מ-ש- ל-י- ה-ר-ח-.- ------------------------------ ‫אני אתן לך מרשם לבית המרקחת.‬ 0
a-i so-----ov--et -'-tim m-k--ev-- -eten. a__ s____________ l_____ m________ b_____ a-i s-v-l-s-v-l-t l-i-i- m-k-'-v-y b-t-n- ----------------------------------------- ani sovel/sovelet l'itim mike'evey beten.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -