کتاب لغت

fa ‫زمان گذشته ی افعال معین 1‬   »   ti ሕሉፍ ናይ ሓገዝቲ ግስታት 1

‫87 [هشتاد و هفت]‬

‫زمان گذشته ی افعال معین 1‬

‫زمان گذشته ی افعال معین 1‬

87 [ሰማንያንሸውዓተን]

87 [semaniyanishewi‘ateni]

ሕሉፍ ናይ ሓገዝቲ ግስታት 1

ḥilufi nayi ḥagezitī gisitati 1

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی تیگرینیا بازی بیشتر
‫ما باید به گلها آب می‌دادیم.‬ ግድን ነተን ዕንባባታት ማይ ክንህበን ኔሪና። ግድን ነተን ዕንባባታት ማይ ክንህበን ኔሪና። 1
h--l-fi n-yi -̣ag--i-ī-gis-t----1 ḥilufi nayi ḥagezitī gisitati 1
‫ما باید آپارتمان را تمیز می‌کردیم.‬ ግድን ነቲ ክፍሊ፣ኣፓርትመንት ከንሰርዖ ከነለዓዕልዕ ኔሪና። ግድን ነቲ ክፍሊ፣ኣፓርትመንት ከንሰርዖ ከነለዓዕልዕ ኔሪና። 1
h-iluf---a-i--̣-g--i-ī-g-----t--1 ḥilufi nayi ḥagezitī gisitati 1
‫ما باید ظرفها را می‌شستیم.‬ እቲ ኣቑሑ(ፋርከተ፣ ማንካ፣ ወዘተ) ክንሓጽቦ ኔሪና። እቲ ኣቑሑ(ፋርከተ፣ ማንካ፣ ወዘተ) ክንሓጽቦ ኔሪና። 1
gi-ini n--e-i--i---a---a-i ma-- ki-i-----i nērīna። gidini neteni ‘inibabatati mayi kinihibeni nērīna።
‫آیا شما مجبور بودید صورت حساب را پرداخت کنید؟‬ ግድን ዲዩ እቲ ጸብጻብ ክትከፍሉዎ ኔሩኩም ? ግድን ዲዩ እቲ ጸብጻብ ክትከፍሉዎ ኔሩኩም ? 1
g--i-i-n--e-- -i--b--a-at--m--------hib-ni--ēr-n-። gidini neteni ‘inibabatati mayi kinihibeni nērīna።
‫آیا شما مجبور بودید ورودی را پرداخت کنید؟‬ ግድን ዲዩ መእተዊ ክትከፍሉዎ ኔሩኩም ? ግድን ዲዩ መእተዊ ክትከፍሉዎ ኔሩኩም ? 1
gi--n---e---------b-b-tati -ay-----i-ib-n--nērī-a። gidini neteni ‘inibabatati mayi kinihibeni nērīna።
‫آیا شما مجبور بودید جریمه را پرداخت کنید؟‬ ግድን ዲዩ መቕጻዕቲ ክትከፍሉዎ ኔሩኩም ? ግድን ዲዩ መቕጻዕቲ ክትከፍሉዎ ኔሩኩም ? 1
g----i-n-tī kif-l--ap--i-i-e-it---eniseri-o ke--l---‘----i-nēr--a። gidini netī kifilī፣aparitimeniti keniseri‘o kenele‘a‘ili‘i nērīna።
‫کی باید خداحافظی می‌کرد؟‬ መን ዩ ግድን ክሰናበት ኔሩዎ ? መን ዩ ግድን ክሰናበት ኔሩዎ ? 1
g--in- n-t--k-fi-ī-a-ari-imenit--------r-‘o-k-n----a‘ili-- ------። gidini netī kifilī፣aparitimeniti keniseri‘o kenele‘a‘ili‘i nērīna።
‫کی باید زود به خانه می‌رفت؟‬ መን ድዩ ኣቐዲሙ ንገዛ ክኸይድ ኔሩዎ? መን ድዩ ኣቐዲሙ ንገዛ ክኸይድ ኔሩዎ? 1
gid-----e-- --f-lī፣------i-----i -------i---ke-e--‘--ili‘- nē-ī--። gidini netī kifilī፣aparitimeniti keniseri‘o kenele‘a‘ili‘i nērīna።
‫کی باید با قطار می‌رفت؟‬ መን ግድን ድዩ ንባቡር ክወስድ ኔሩዎ? መን ግድን ድዩ ንባቡር ክወስድ ኔሩዎ? 1
itī ak-’---u---r--e-e----n-ka፣ --ze-e) --niḥ-ts’--o n--ī-a። itī aḵ’uḥu(farikete፣ manika፣ wezete) kiniḥats’ibo nērīna።
‫ما نمی‌خواستیم زیاد بمانیم.‬ ነዊሕ ክንጸንሕ ኣይደለናን ኔርና። ነዊሕ ክንጸንሕ ኣይደለናን ኔርና። 1
itī-----uh-u-far-k---፣-m---ka፣--ez-t-)-kiniḥ--s’ibo --r-na። itī aḵ’uḥu(farikete፣ manika፣ wezete) kiniḥats’ibo nērīna።
‫ما نمی‌خواستیم چیزی بنوشیم.‬ ዝኾነ ክንሰቲ ኣይደለናን ኔርና። ዝኾነ ክንሰቲ ኣይደለናን ኔርና። 1
it- -ḵ---̣-(f-r---te፣ --ni--፣--eze-e- ---i-̣--s’--o n-r-na። itī aḵ’uḥu(farikete፣ manika፣ wezete) kiniḥats’ibo nērīna።
‫ما نمی‌خواستیم مزاحم بشویم.‬ ክንርብሽ ኣይደለናን ኔርና። ክንርብሽ ኣይደለናን ኔርና። 1
gidini---yu--t- ts’eb-ts’-b- --t-k-filu-o-nēru--m- ? gidini dīyu itī ts’ebits’abi kitikefiluwo nērukumi ?
‫من فقط می‌خواستم تلفن کنم.‬ ክደውል ደልየ ኔረ። ክደውል ደልየ ኔረ። 1
gi-i---dī-u --ī t--e--t-’a-i k-tikefi-u-o-n--u-umi ? gidini dīyu itī ts’ebits’abi kitikefiluwo nērukumi ?
‫من می‌خواستم تاکسی سفارش بدهم.‬ ታክሲ ክጠልብ ደልየ ኔረ። ታክሲ ክጠልብ ደልየ ኔረ። 1
gid----dīy--i-ī---’e-i---ab---it-k--il----n----umi ? gidini dīyu itī ts’ebits’abi kitikefiluwo nērukumi ?
‫چون می‌خواستم به خانه بروم.‬ ንገዛ እኮ ክኸይድ ደልየ ኔረ። ንገዛ እኮ ክኸይድ ደልየ ኔረ። 1
g-d-n- dī-----’itew- -i--ke-i-u-- nēr--u-i-? gidini dīyu me’itewī kitikefiluwo nērukumi ?
‫من فکر کردم تو می‌خواستی به همسرت تلفن کنی.‬ ሰበይትኻ ክትድውልላ ዝደለኻ መሲሉኒ ። ሰበይትኻ ክትድውልላ ዝደለኻ መሲሉኒ ። 1
gi------īyu---’----ī-ki-ik--i---o ----kumi ? gidini dīyu me’itewī kitikefiluwo nērukumi ?
‫من فکر کردم تو می‌خواستی به اطلاعات تلفن کنی.‬ ንክፍሊ -ሓበሬታ(ኣብ ተለፎን) ክትድውለሎም ዝደልኻ መሲሉኒ ነይሩ። ንክፍሊ -ሓበሬታ(ኣብ ተለፎን) ክትድውለሎም ዝደልኻ መሲሉኒ ነይሩ። 1
g---ni -īy- -e-i---ī-k-tike-i-uw- --r-k----? gidini dīyu me’itewī kitikefiluwo nērukumi ?
‫من فکر کردم تو می‌خواستی پیتزا سفارش بدهی.‬ ፒሳ ክትጠልብ ዝደልኻ መሲሉኒ ነይሩ። ፒሳ ክትጠልብ ዝደልኻ መሲሉኒ ነይሩ። 1
g------dīyu meḵ--t--a-----kit-ke-il-w- --ruku-- ? gidini dīyu meḵ’its’a‘itī kitikefiluwo nērukumi ?

‫حروف بزرگ، احساسات بزرگ‬

‫تبلیغات از تصاویر زیادی استفاده می کند.‬ ‫تصاویر امیال خاص را بیدار می کند.‬ ‫ما به تصویر طولانی تر و با توجّه تر از حروف نگاه می کنیم.‬ ‫در نتیجه، ما تبلیغات را با عکس بهتر به یاد می آوریم.‬ ‫تصاویر نیز واکنش های قوی عاطفی ایجاد می کنند.‬ ‫مغز تصاویر را بسیار سریع تشخیص می دهد.‬ ‫مغز بلافاصله، آنچه را که در تصویر می توان دید را می داند .‬ ‫حرف با تصویر متفاوت عمل می کند.‬ ‫آنها شخصیت های انتزاعی هستند.‬ ‫بنابراین، مغز ما نسبت به حروف آهسته تر از تصویر واکنش نشان می دهد.‬ ‫اوّل، باید معنای کلمه را درک کند.‬ ‫ممکن است گفته شود که علائم باید بدر بخش از زبان مغز ترجمه شود.‬ ‫ولی احساسات را می توان با استفاده از حروف نیز تحریک کرد.‬ ‫ولی متن آن باید بسیار طولانی باشد.‬ ‫مطالعات نشان می دهد که حروف بزرگ اثر بیشتری دارند.‬ ‫حروف بزرگ نه تنها بیشتر از حروف کوچک قابل مشاهده هستند.‬ ‫آنها همچنین یک واکنش احساسی قوی تری ایجاد می کنند.‬ ‫این در مورد احساسات مثبت و منفی هم صادق است.‬ ‫اندازه چیزها همیشه برای انسان مهم بوده است.‬ ‫انسان باید به سرعت در برابر خطر واکنش نشان دهد.‬ ‫و هنگامی که چیزی بسیار بزرگ است، کاملا نزدیک حس می شود!‬ ‫بنابراین، قابل فهم است که تصاویر بزرگ واکنش های قوی ایجاد می کنند.‬ ‫امّا چگونه به حروف بزرگ واکنش نشان می دهیم زیاد روشن نیست.‬ ‫حروف در واقع علامتی برای مغز نیستند.‬ ‫با وجود این، مغز وقتی حروف درشت را می بنید فعّالیت بیشتری از خود نشان می دهد.‬ ‫این نتیجه برای دانشمندان بسیار جالب است.‬ ‫این امر نشان می دهد که چگونه حروف برای ما اهمیّت پیدا کرده اند.‬ ‫مغز ما به نوعی آموخته است که چگونه به نوشته واکنش نشان دهد.‬