کتاب لغت

fa ‫زمان گذشته ی افعال معین 1‬   »   bn অতীতকালবাচক সাহায্যকারী ক্রিয়া ১

‫87 [هشتاد و هفت]‬

‫زمان گذشته ی افعال معین 1‬

‫زمان گذشته ی افعال معین 1‬

৮৭ [সাতাশি]

87 [Sātāśi]

অতীতকালবাচক সাহায্যকারী ক্রিয়া ১

atītakālabācaka sāhāyyakārī kriẏā 1

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی بنگالی بازی بیشتر
‫ما باید به گلها آب می‌دادیم.‬ আমাদের গাছে জল দিতে হয়েছিল ৷ আমাদের গাছে জল দিতে হয়েছিল ৷ 1
at-----l---c-k--s--ā------ī--r--ā-1 atītakālabācaka sāhāyyakārī kriẏā 1
‫ما باید آپارتمان را تمیز می‌کردیم.‬ আমাদের অ্যাপার্টমেন্ট বা ঘর পরিষ্কার করতে হয়েছিল ৷ আমাদের অ্যাপার্টমেন্ট বা ঘর পরিষ্কার করতে হয়েছিল ৷ 1
atī-a--l-b-c-k- s--āyy-k--ī-kr-ẏ- 1 atītakālabācaka sāhāyyakārī kriẏā 1
‫ما باید ظرفها را می‌شستیم.‬ আমাদের বাসন মাজতে হয়েছিল ৷ আমাদের বাসন মাজতে হয়েছিল ৷ 1
ām-d-r- ---hē j-l- dit- haẏēch--a āmādēra gāchē jala ditē haẏēchila
‫آیا شما مجبور بودید صورت حساب را پرداخت کنید؟‬ তোমাদের কি বিল দিতে / বিল পরিশোধ করতে হয়েছিল? তোমাদের কি বিল দিতে / বিল পরিশোধ করতে হয়েছিল? 1
āmādēra----hē----a-di-ē-haẏēc---a āmādēra gāchē jala ditē haẏēchila
‫آیا شما مجبور بودید ورودی را پرداخت کنید؟‬ তোমাদের কি প্রবেশ শুল্ক দিতে হয়েছিল? তোমাদের কি প্রবেশ শুল্ক দিতে হয়েছিল? 1
ām-dēra---c------a---t--h-ẏ-ch-la āmādēra gāchē jala ditē haẏēchila
‫آیا شما مجبور بودید جریمه را پرداخت کنید؟‬ তোমাদের কি জরিমানা দিতে হয়েছিল? তোমাদের কি জরিমানা দিতে হয়েছিল? 1
āmā--r- --y---rṭ-mē-------ghara---riṣkāra-k-ra-- h---c---a āmādēra ayāpārṭamēnṭa bā ghara pariṣkāra karatē haẏēchila
‫کی باید خداحافظی می‌کرد؟‬ কে বিদায় জানাতে / চলে যেতে চাইছিল? কে বিদায় জানাতে / চলে যেতে চাইছিল? 1
ā-ād-ra-------ṭ-mēnṭ- ----h--- par---ā---k---tē -aẏ-ch--a āmādēra ayāpārṭamēnṭa bā ghara pariṣkāra karatē haẏēchila
‫کی باید زود به خانه می‌رفت؟‬ কাকে আগে বাড়ী যেতে হয়েছিল? কাকে আগে বাড়ী যেতে হয়েছিল? 1
ām-d-r-----ā-ārṭa-ē-----ā gh--a --r-ṣ-ā-a -ar-t-----ē--ila āmādēra ayāpārṭamēnṭa bā ghara pariṣkāra karatē haẏēchila
‫کی باید با قطار می‌رفت؟‬ কাকে ট্রেনে যেতে হয়েছিল? কাকে ট্রেনে যেতে হয়েছিল? 1
ā-ā-ēra---s--a mā---ē h------la āmādēra bāsana mājatē haẏēchila
‫ما نمی‌خواستیم زیاد بمانیم.‬ আমরা বেশী দিন থাকতে চাইছিলাম না ৷ আমরা বেশী দিন থাকতে চাইছিলাম না ৷ 1
ā-ādē-a --s--a----a-- -a----ila āmādēra bāsana mājatē haẏēchila
‫ما نمی‌خواستیم چیزی بنوشیم.‬ আমরা কোনোকিছু পান করতে চাইছিলাম না ৷ আমরা কোনোকিছু পান করতে চাইছিলাম না ৷ 1
āmādē-a--ā-----m--a-ē ha-ēc---a āmādēra bāsana mājatē haẏēchila
‫ما نمی‌خواستیم مزاحم بشویم.‬ আমরা বিরক্ত করতে চাইছিলাম না ৷ আমরা বিরক্ত করতে চাইছিলাম না ৷ 1
t-m-d-ra -- bi-a -itē - --l- pari----a -ar--ē-ha-ē--ila? tōmādēra ki bila ditē / bila pariśōdha karatē haẏēchila?
‫من فقط می‌خواستم تلفن کنم.‬ আমি শুধুমাত্র একটা ফোন করতে চেয়েছিলাম ৷ আমি শুধুমাত্র একটা ফোন করতে চেয়েছিলাম ৷ 1
t---dē----i --la---tē / bil---ariś-d-a-ka--tē ---ēc--la? tōmādēra ki bila ditē / bila pariśōdha karatē haẏēchila?
‫من می‌خواستم تاکسی سفارش بدهم.‬ আমি একটা ট্যাক্সি ডাকতে চেয়েছিলাম ৷ আমি একটা ট্যাক্সি ডাকতে চেয়েছিলাম ৷ 1
t-m-dēra -- -i----i-- / bil- par---d-a-k--at- h-ẏ---i--? tōmādēra ki bila ditē / bila pariśōdha karatē haẏēchila?
‫چون می‌خواستم به خانه بروم.‬ আসলে আমি গাড়ী চালিয়ে বাড়ী যেতে চেয়েছিলাম ৷ আসলে আমি গাড়ী চালিয়ে বাড়ী যেতে চেয়েছিলাম ৷ 1
T-m-dēra -i pr-bē---ś---a --tē h----h--a? Tōmādēra ki prabēśa śulka ditē haẏēchila?
‫من فکر کردم تو می‌خواستی به همسرت تلفن کنی.‬ আমি ভেবেছিলাম যে তুমি তোমার স্ত্রীকে ফোন করতে চেয়েছিলে ৷ আমি ভেবেছিলাম যে তুমি তোমার স্ত্রীকে ফোন করতে চেয়েছিলে ৷ 1
T---dē-- k- --ab--- śu-k- di-- haẏ--hi-a? Tōmādēra ki prabēśa śulka ditē haẏēchila?
‫من فکر کردم تو می‌خواستی به اطلاعات تلفن کنی.‬ আমি ভেবেছিলাম যে তুমি তথ্যকেন্দ্রে ফোন করতে চেয়েছিলে ৷ আমি ভেবেছিলাম যে তুমি তথ্যকেন্দ্রে ফোন করতে চেয়েছিলে ৷ 1
Tōmād--- ki p---ē---śul-a-di-ē ha-ē--il-? Tōmādēra ki prabēśa śulka ditē haẏēchila?
‫من فکر کردم تو می‌خواستی پیتزا سفارش بدهی.‬ আমি ভেবেছিলাম যে তুমি পিৎজা অর্ডার করতে চেয়েছিলে ৷ আমি ভেবেছিলাম যে তুমি পিৎজা অর্ডার করতে চেয়েছিলে ৷ 1
T--ād-r- -- -a-im-nā ---ē h-ẏ----la? Tōmādēra ki jarimānā ditē haẏēchila?

‫حروف بزرگ، احساسات بزرگ‬

‫تبلیغات از تصاویر زیادی استفاده می کند.‬ ‫تصاویر امیال خاص را بیدار می کند.‬ ‫ما به تصویر طولانی تر و با توجّه تر از حروف نگاه می کنیم.‬ ‫در نتیجه، ما تبلیغات را با عکس بهتر به یاد می آوریم.‬ ‫تصاویر نیز واکنش های قوی عاطفی ایجاد می کنند.‬ ‫مغز تصاویر را بسیار سریع تشخیص می دهد.‬ ‫مغز بلافاصله، آنچه را که در تصویر می توان دید را می داند .‬ ‫حرف با تصویر متفاوت عمل می کند.‬ ‫آنها شخصیت های انتزاعی هستند.‬ ‫بنابراین، مغز ما نسبت به حروف آهسته تر از تصویر واکنش نشان می دهد.‬ ‫اوّل، باید معنای کلمه را درک کند.‬ ‫ممکن است گفته شود که علائم باید بدر بخش از زبان مغز ترجمه شود.‬ ‫ولی احساسات را می توان با استفاده از حروف نیز تحریک کرد.‬ ‫ولی متن آن باید بسیار طولانی باشد.‬ ‫مطالعات نشان می دهد که حروف بزرگ اثر بیشتری دارند.‬ ‫حروف بزرگ نه تنها بیشتر از حروف کوچک قابل مشاهده هستند.‬ ‫آنها همچنین یک واکنش احساسی قوی تری ایجاد می کنند.‬ ‫این در مورد احساسات مثبت و منفی هم صادق است.‬ ‫اندازه چیزها همیشه برای انسان مهم بوده است.‬ ‫انسان باید به سرعت در برابر خطر واکنش نشان دهد.‬ ‫و هنگامی که چیزی بسیار بزرگ است، کاملا نزدیک حس می شود!‬ ‫بنابراین، قابل فهم است که تصاویر بزرگ واکنش های قوی ایجاد می کنند.‬ ‫امّا چگونه به حروف بزرگ واکنش نشان می دهیم زیاد روشن نیست.‬ ‫حروف در واقع علامتی برای مغز نیستند.‬ ‫با وجود این، مغز وقتی حروف درشت را می بنید فعّالیت بیشتری از خود نشان می دهد.‬ ‫این نتیجه برای دانشمندان بسیار جالب است.‬ ‫این امر نشان می دهد که چگونه حروف برای ما اهمیّت پیدا کرده اند.‬ ‫مغز ما به نوعی آموخته است که چگونه به نوشته واکنش نشان دهد.‬