کتاب لغت

fa ‫خرید‬   »   bn কেনাকাটা

‫54 [پنجاه و چهار]‬

‫خرید‬

‫خرید‬

৫৪ [চুয়ান্ন]

54 [cuẏānna]

কেনাকাটা

kēnākāṭā

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی بنگالی بازی بیشتر
‫من می‌خواهم یک کادو بخرم.‬ আমি একটা উপহার কিনতে চাই ৷ আমি একটা উপহার কিনতে চাই ৷ 1
k---kā-ā kēnākāṭā
‫اما زیاد گران نباشد.‬ কিন্তু খুব বেশী দামের না ৷ কিন্তু খুব বেশী দামের না ৷ 1
k--āk-ṭā kēnākāṭā
‫شاید یک کیف دستی؟‬ হয়ত একটা হাতব্যাগ? হয়ত একটা হাতব্যাগ? 1
āmi ē-a-ā u-ahāra ---at- -ā-i āmi ēkaṭā upahāra kinatē cā'i
‫چه رنگی دوست دارید؟‬ আপনার কোন রং পছন্দ? আপনার কোন রং পছন্দ? 1
k-----k--b- -ēś---ām-r- -ā kintu khuba bēśī dāmēra nā
‫سیاه، قهوه‌ای یا سفید؟‬ কালো, বাদামী বা সাদা? কালো, বাদামী বা সাদা? 1
k---u k--b- -ēś--d-mēr- nā kintu khuba bēśī dāmēra nā
‫بزرگ باشد یا کوچک؟‬ বড় না ছোট? বড় না ছোট? 1
kint- khuba b-ś- --mēra--ā kintu khuba bēśī dāmēra nā
‫می‌توانم این یکی را ببینم؟‬ আমি কি এটা দেখতে পারি? আমি কি এটা দেখতে পারি? 1
ha--------ṭā ----by-ga? haẏata ēkaṭā hātabyāga?
‫این از جنس چرم است؟‬ এটা কি চামড়ার তৈরী? এটা কি চামড়ার তৈরী? 1
h-ẏ-ta -k-ṭā -ā---y-ga? haẏata ēkaṭā hātabyāga?
‫یا از جنس پلاستیک است؟‬ নাকি এটা প্লাস্টিক দিয়ে তৈরী? নাকি এটা প্লাস্টিক দিয়ে তৈরী? 1
h-ẏ--a ē---- -ātab--ga? haẏata ēkaṭā hātabyāga?
‫قطعاً چرمی‌است.‬ অবশ্যই, চামড়া দিয়ে তৈরী ৷ অবশ্যই, চামড়া দিয়ে তৈরী ৷ 1
Ā--nār--kōn----ṁ pa-h-nd-? Āpanāra kōna raṁ pachanda?
‫از کیفیت خیلی خوبی برخوردار است.‬ এটা খুব ভাল মানের ৷ এটা খুব ভাল মানের ৷ 1
Ā-an-ra -ō-a -a- -ac-a-da? Āpanāra kōna raṁ pachanda?
‫و قیمت این کیف دستی واقعاً مناسب است.‬ এবং ব্যাগটি সত্যিই খুব সঙ্গত দামের (সুলভ মূল্যের) ৷ এবং ব্যাগটি সত্যিই খুব সঙ্গত দামের (সুলভ মূল্যের) ৷ 1
Ā-an--a -ō------ ---han-a? Āpanāra kōna raṁ pachanda?
‫از این یکی خوشم می‌آید.‬ এটা আমার পছন্দ ৷ এটা আমার পছন্দ ৷ 1
K-lō- -ādā-ī bā-sā--? Kālō, bādāmī bā sādā?
‫این یکی را بر می‌دارم.‬ আমি এটা নেব ৷ আমি এটা নেব ৷ 1
Kālō, ---ām--bā-s--ā? Kālō, bādāmī bā sādā?
‫شاید بخواهم آن را عوض کنم، امکان دارد؟‬ যদি প্রয়োজন হয় তাহলে কি আমি এটা বদলাতে পারি? যদি প্রয়োজন হয় তাহলে কি আমি এটা বদলাতে পারি? 1
K--ō,---d--ī b- sā-ā? Kālō, bādāmī bā sādā?
‫بله، مسلماً.‬ অবশ্যই ৷ অবশ্যই ৷ 1
B-ṛ- nā ---ṭ-? Baṛa nā chōṭa?
‫آن را به صورت کادو بسته بندی می‌کنیم.‬ আমরা এটাকে উপহারের মত বেঁধে দেব ৷ আমরা এটাকে উপহারের মত বেঁধে দেব ৷ 1
B-ṛ-----ch-ṭa? Baṛa nā chōṭa?
‫آن روبرو صندوق پرداخت است.‬ ক্যাশিয়ার ওখানে আছেন ৷ ক্যাশিয়ার ওখানে আছেন ৷ 1
Ba---nā-chōṭa? Baṛa nā chōṭa?

‫چه کسی، چه کسی را درک می کند؟‬

‫حدود 7 میلیارد نفر در جهان زندگی می کنند.‬ ‫همه آنها دارای یک زبان هستند.‬ ‫متاسفانه، همیشه این زبان یکسان نیست.‬ ‫بنابراین برای این که بتوانیم با مردم کشورهای دیگر صحبت کنیم، باید زبان بیاموزیم.‬ ‫این کار اغلب بسیار دشوار است.‬ ‫اما زبان هائی وجود دارند که بسیار به همدیگر شبیه هستند.‬ ‫اهل این زبان ها بدون تسلّط بر زبان دیگر زبان همدیگر را درک می کنند.‬ ‫این پدیده، فهم متقابل نامیده می شود.‬ ‫که در آن دو نوع متمایز وجود دارد.‬ ‫اولّین نوع، فهم متقابل شفاهی است.‬ ‫در این نوع، اهل این زبان ها، زبان همدیگر را در موقع صحبت درک می کنند.‬ ‫امّا، مطالب را به صورت کتبی درک نمی کنند.‬ ‫زیرا، زبان ها دارای ارسم الخط های هستند.‬ ‫نمونه این زبان ها هندی و اردوست.‬ ‫نوع دوّم، فهم متقابل کتبی است.‬ ‫در این نوع، نوشته زبان دیگر، قابل درک است.‬ ‫اما اهل این زبان ها صحبت همدیگر را درک نمی کنند.‬ ‫دلیل آن وجود تلفّظ های گوناگون است.‬ ‫زبان های آلمانی و هلندی نمونه ای از این نوع هستند.‬ ‫زبان هائی که بسیار به هم نزدیک هستند مشمول هر دو نوع هستند.‬ ‫بدین معنی که دو صورت شفاهی و کتبی آن ها قابل فهم است.‬ ‫زبان های روسی و اوکراینی یا تایلندی و لائوسی نمونه هائی از این نوع هستند.‬ ‫امّا، فهم متقابل یک طرفه هم وجود دارد.‬ ‫این زمانی است که اهل این زبان ها سطوح درک مختلفی از یکدیگر دارند.‬ ‫پرتغالی ها زبان اسپانیایی را بهتر از آنچه اسپانیائی ها زبان پرتغالی را درک می کنند، می فهمند.‬ ‫اتریشی ها نیز درک متقابل بهتری از آلمان ها دارند.‬ ‫در این نمونه ها، تلفّظ و لهجه مانع فهم متقابل بهتر است.‬ ‫هر که واقعا می خواهد گفتگوی خوبی داشته باشد، باید مطلب جدیدی را بیاموزد...‬