کتاب لغت

fa ‫خرید‬   »   hy գնումներ

‫54 [پنجاه و چهار]‬

‫خرید‬

‫خرید‬

54 [հիսունչորս]

54 [hisunch’vors]

գնումներ

gnumner

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی ارمنی بازی بیشتر
‫من می‌خواهم یک کادو بخرم.‬ Ես ուզում եմ մի նվեր գնել: Ես ուզում եմ մի նվեր գնել: 1
g-um-er gnumner
‫اما زیاد گران نباشد.‬ Բայց ոչ թանկ: Բայց ոչ թանկ: 1
g---ner gnumner
‫شاید یک کیف دستی؟‬ Միգուցե մի պայուսա՞կ: Միգուցե մի պայուսա՞կ: 1
Ye--u-um y---mi--v-r--nel Yes uzum yem mi nver gnel
‫چه رنگی دوست دارید؟‬ Ո՞ր գույնն եք ուզում: Ո՞ր գույնն եք ուզում: 1
Ye-----m-y-m -i--ve- gnel Yes uzum yem mi nver gnel
‫سیاه، قهوه‌ای یا سفید؟‬ Սև՞, մոխրագու՞յն, թե՞ սպիտակ: Սև՞, մոխրագու՞յն, թե՞ սպիտակ: 1
Ye- u-u---e- m--nver g--l Yes uzum yem mi nver gnel
‫بزرگ باشد یا کوچک؟‬ Փո՞քր թե մե՞ծ: Փո՞քր թե մե՞ծ: 1
B-yt-- vo-h’-t---k Bayts’ voch’ t’ank
‫می‌توانم این یکی را ببینم؟‬ Կարելի՞ է սա տեսնեմ: Կարելի՞ է սա տեսնեմ: 1
Bayt-- v-ch’---ank Bayts’ voch’ t’ank
‫این از جنس چرم است؟‬ Սա կաշվի՞ց է: Սա կաշվի՞ց է: 1
Ba-t-’--och’-t’ank Bayts’ voch’ t’ank
‫یا از جنس پلاستیک است؟‬ Թե՞ արհեստական կաշվից: Թե՞ արհեստական կաշվից: 1
M-g-t-’y- mi-p-yu--՞k Miguts’ye mi payusa՞k
‫قطعاً چرمی‌است.‬ Կաշվե իհարկե: Կաշվե իհարկե: 1
Mi----’ye----pay--a-k Miguts’ye mi payusa՞k
‫از کیفیت خیلی خوبی برخوردار است.‬ Սա հատկապես լավ որակի է: Սա հատկապես լավ որակի է: 1
Mi---s’ye--i--a---a՞k Miguts’ye mi payusa՞k
‫و قیمت این کیف دستی واقعاً مناسب است.‬ Եվ պայուսակը իսկապես շատ էժան է: Եվ պայուսակը իսկապես շատ էժան է: 1
V-՞r---yn- y--’ ---m VO՞r guynn yek’ uzum
‫از این یکی خوشم می‌آید.‬ Սա ինձ դուր է գալիս: Սա ինձ դուր է գալիս: 1
V-՞r gu--n-y-k- --um VO՞r guynn yek’ uzum
‫این یکی را بر می‌دارم.‬ Սա վերցնում եմ: Սա վերցնում եմ: 1
V-՞r-guynn -ek--uz-m VO՞r guynn yek’ uzum
‫شاید بخواهم آن را عوض کنم، امکان دارد؟‬ Կարո՞ղ եմ փոխանակել: Կարո՞ղ եմ փոխանակել: 1
Sev՞--------g----- -’ye՞ sp-t-k Sev՞, mokhragu՞yn, t’ye՞ spitak
‫بله، مسلماً.‬ Իհարկե: Իհարկե: 1
Sev՞, ---hra------ -’y-- s---ak Sev՞, mokhragu՞yn, t’ye՞ spitak
‫آن را به صورت کادو بسته بندی می‌کنیم.‬ Մենք որպես նվեր կփաթեթավորենք: Մենք որպես նվեր կփաթեթավորենք: 1
S-v-,--okh---u-y-- t’ye- -pi-ak Sev՞, mokhragu՞yn, t’ye՞ spitak
‫آن روبرو صندوق پرداخت است.‬ Այնտեղ դրամարկղն է: Այնտեղ դրամարկղն է: 1
P---՞k’- t--e-me--s P’vo՞k’r t’ye me՞ts

‫چه کسی، چه کسی را درک می کند؟‬

‫حدود 7 میلیارد نفر در جهان زندگی می کنند.‬ ‫همه آنها دارای یک زبان هستند.‬ ‫متاسفانه، همیشه این زبان یکسان نیست.‬ ‫بنابراین برای این که بتوانیم با مردم کشورهای دیگر صحبت کنیم، باید زبان بیاموزیم.‬ ‫این کار اغلب بسیار دشوار است.‬ ‫اما زبان هائی وجود دارند که بسیار به همدیگر شبیه هستند.‬ ‫اهل این زبان ها بدون تسلّط بر زبان دیگر زبان همدیگر را درک می کنند.‬ ‫این پدیده، فهم متقابل نامیده می شود.‬ ‫که در آن دو نوع متمایز وجود دارد.‬ ‫اولّین نوع، فهم متقابل شفاهی است.‬ ‫در این نوع، اهل این زبان ها، زبان همدیگر را در موقع صحبت درک می کنند.‬ ‫امّا، مطالب را به صورت کتبی درک نمی کنند.‬ ‫زیرا، زبان ها دارای ارسم الخط های هستند.‬ ‫نمونه این زبان ها هندی و اردوست.‬ ‫نوع دوّم، فهم متقابل کتبی است.‬ ‫در این نوع، نوشته زبان دیگر، قابل درک است.‬ ‫اما اهل این زبان ها صحبت همدیگر را درک نمی کنند.‬ ‫دلیل آن وجود تلفّظ های گوناگون است.‬ ‫زبان های آلمانی و هلندی نمونه ای از این نوع هستند.‬ ‫زبان هائی که بسیار به هم نزدیک هستند مشمول هر دو نوع هستند.‬ ‫بدین معنی که دو صورت شفاهی و کتبی آن ها قابل فهم است.‬ ‫زبان های روسی و اوکراینی یا تایلندی و لائوسی نمونه هائی از این نوع هستند.‬ ‫امّا، فهم متقابل یک طرفه هم وجود دارد.‬ ‫این زمانی است که اهل این زبان ها سطوح درک مختلفی از یکدیگر دارند.‬ ‫پرتغالی ها زبان اسپانیایی را بهتر از آنچه اسپانیائی ها زبان پرتغالی را درک می کنند، می فهمند.‬ ‫اتریشی ها نیز درک متقابل بهتری از آلمان ها دارند.‬ ‫در این نمونه ها، تلفّظ و لهجه مانع فهم متقابل بهتر است.‬ ‫هر که واقعا می خواهد گفتگوی خوبی داشته باشد، باید مطلب جدیدی را بیاموزد...‬