کتاب لغت

fa ‫صفت ها 3‬   »   hy ածականներ 3

‫80 [هشتاد] ‬

‫صفت ها 3‬

‫صفت ها 3‬

80 [ութանասուն]

80 [ut’anasun]

ածականներ 3

atsakanner 3

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی ارمنی بازی بیشتر
‫او (زن) یک سگ دارد.‬ Նա շուն ունի: Նա շուն ունի: 1
a-----nn---3 atsakanner 3
‫سگ بزرگ است.‬ Շունը մեծ է: Շունը մեծ է: 1
a--akan-e--3 atsakanner 3
‫او (زن) یک سگ بزرگ دارد.‬ Նա մեծ շուն ունի: Նա մեծ շուն ունի: 1
N--s----uni Na shun uni
‫او یک خانه دارد.‬ Նա տուն ունի: Նա տուն ունի: 1
Na----n-u-i Na shun uni
‫خانه کوچک است.‬ Տունը փոքր է: Տունը փոքր է: 1
N- shun --i Na shun uni
‫او (زن) یک خانه ی کوچک دارد.‬ Նա փոքր տուն ունի: Նա փոքր տուն ունի: 1
S--n- ---s-e Shuny mets e
‫او (مرد) در هتل زندگی می‌کند.‬ Նա հյուրանոցում է ապրում: Նա հյուրանոցում է ապրում: 1
S-uny--e---e Shuny mets e
‫هتل ارزان است.‬ Հյուրանոցը էժան է: Հյուրանոցը էժան է: 1
S-u-- -ets e Shuny mets e
‫او در یک هتل ارزان اقامت دارد.‬ Նա ապրում է էժան հյուրանոցում: Նա ապրում է էժան հյուրանոցում: 1
N----ts s--n --i Na mets shun uni
‫او یک خودرو دارد.‬ Նա մեքենա ունի: Նա մեքենա ունի: 1
N-----s-sh---u-i Na mets shun uni
‫خودرو گران است.‬ Մեքենան թանկ է: Մեքենան թանկ է: 1
N--m--s sh-n-uni Na mets shun uni
‫او یک خودروی گران دارد.‬ Նա թանկ մեքենա ունի: Նա թանկ մեքենա ունի: 1
N- tu- u-i Na tun uni
‫او (مرد) یک رمان می‌خواند.‬ Նա վեպ է կարդում: Նա վեպ է կարդում: 1
N---un--ni Na tun uni
‫رمان خسته کننده است.‬ Վեպը ձանձրալի է: Վեպը ձանձրալի է: 1
Na---- -ni Na tun uni
‫او (مرد) یک رمان خسته کننده می‌خواند.‬ Նա մի ձանձրալի վեպ է կարդում: Նա մի ձանձրալի վեպ է կարդում: 1
T-n- ----k-- e Tuny p’vok’r e
‫او (زن) یک فیلم تماشا می‌کند.‬ Նա ֆիլմ է նայում: Նա ֆիլմ է նայում: 1
T-ny p-v--’--e Tuny p’vok’r e
‫فیلم مهیج است.‬ Ֆիլմը հետաքրքիր է: Ֆիլմը հետաքրքիր է: 1
T--y p’v-----e Tuny p’vok’r e
‫او (زن) یک فیلم مهیج تماشا می‌کند.‬ Նա մի հետաքրքիր ֆիլմ է նայում: Նա մի հետաքրքիր ֆիլմ է նայում: 1
Na --vok’r-tun -ni Na p’vok’r tun uni

‫زبان دانشگاهی‬

‫زبان دانشگاهی برای خود یک زبان است.‬ ‫از این زبان در بحث های تخصصی استفاده می شود.‬ ‫از آن در نشریات دانشگاهی نیز استفاده می شود.‬ ‫پیش از این، یک زبان دانشگاهی یکسان وجود داشت.‬ ‫در منطقه اروپائی، برای مدّت های طولانی زبان لاتین در دانشگاه ها رواج داشت.‬ ‫امّا، امروز انگلیسی مهم ترین زبان دانشگاهی است.‬ ‫زبان دانشگاهیی یک نوع زبان بومی است.‬ ‫این زبان شامل بسیاری از واژه های خاص است.‬ ‫مهم ترین ویژگی های آن معیار و رسمی بودن آن است.‬ ‫برخی می گویند که دانشگاهیان به عمد به طور نامفهوم صحبت می کنند.‬ ‫چیزی که پیچیده است، به نظر هوشمندانه تر می رسد.‬ ‫علم بر اساس حقیقت است.‬ ‫بنابراین، باید از یک زبان خنثی استفاده کند.‬ ‫در این زبان جایی برای عناصر لفظی و یا گفتار زینتی وجود دارد.‬ ‫در عین حال، نمونه های بسیاری از زبان های بیش از حد پیچیده وجود دارد.‬ ‫و به نظر می رسد که زبان پیچیده بیشتر انسان را جذب می کند!‬ ‫مطالعات ثابت کرده است که ما به زبان پیچیده تر بیشتر اعتماد بداریم.‬ ‫افراد تحت آزمایش می بایست به چند سئوال پاسخ دهند.‬ ‫این جواب شامل انتخاب بین چندین پاسخ بود.‬ ‫برخی از پاسخ ها به سادگی تدوین شده بودند، سئوالات به نحو پیچیده تری طرح شده بودند.‬ ‫بیشتر افراد تحت آزمایش پاسخ های پیچیده تر را انتخاب کردند.‬ ‫اما این منطقی به نظر نمی رسید!‬ ‫افراد تحت ازمایش فریب زبان را خورده بودند.‬ ‫اگرچه مطالب نامفهوم بودند، ولی تحت تأثیر شکل آن قرار گرفتند.‬ ‫امّا، پیچیده نوشتن همیشه هنر نیست.‬ ‫انسان باید بیاموزد که چگونه مطالب ساده را در زبان پیچیده وارد کند.‬ ‫از طرف دیگر، بیان آسان مطالب دشوار، خیلی ساده نیست.‬ ‫بنابراین گاهی اوقات مطالب ساده واقعا پیچیده است ...‬