کتاب لغت

fa ‫صفت ها 3‬   »   bg Прилагателни 3

‫80 [هشتاد] ‬

‫صفت ها 3‬

‫صفت ها 3‬

80 [осемдесет]

80 [osemdeset]

Прилагателни 3

Prilagatelni 3

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی بلغاری بازی بیشتر
‫او (زن) یک سگ دارد.‬ Тя има куче. Тя има куче. 1
Prila--te-ni-3 Prilagatelni 3
‫سگ بزرگ است.‬ Кучето е голямо. Кучето е голямо. 1
Prila--t-ln--3 Prilagatelni 3
‫او (زن) یک سگ بزرگ دارد.‬ Тя има голямо куче. Тя има голямо куче. 1
T-a-i-a -uc-e. Tya ima kuche.
‫او یک خانه دارد.‬ Тя има къща. Тя има къща. 1
Ty----a kuc--. Tya ima kuche.
‫خانه کوچک است.‬ Къщата е малка. Къщата е малка. 1
T-a --a--uc--. Tya ima kuche.
‫او (زن) یک خانه ی کوچک دارد.‬ Тя има малка къща. Тя има малка къща. 1
K--h-t--y- go-yamo. Kucheto ye golyamo.
‫او (مرد) در هتل زندگی می‌کند.‬ Той е отседнал в хотел. Той е отседнал в хотел. 1
K--h-t-----------o. Kucheto ye golyamo.
‫هتل ارزان است.‬ Хотелът е евтин. Хотелът е евтин. 1
K-c-e-------o--amo. Kucheto ye golyamo.
‫او در یک هتل ارزان اقامت دارد.‬ Той е отседнал в евтин хотел. Той е отседнал в евтин хотел. 1
Tya---a---lyam- -u--e. Tya ima golyamo kuche.
‫او یک خودرو دارد.‬ Той има кола. Той има кола. 1
T-- ----g---a-o--u--e. Tya ima golyamo kuche.
‫خودرو گران است.‬ Колата е скъпа. Колата е скъпа. 1
T-- im--golyam- -uc-e. Tya ima golyamo kuche.
‫او یک خودروی گران دارد.‬ Той има скъпа кола. Той има скъпа кола. 1
Tya-i---ky-h-h-. Tya ima kyshcha.
‫او (مرد) یک رمان می‌خواند.‬ Той чете роман. Той чете роман. 1
Ty- -m----shch-. Tya ima kyshcha.
‫رمان خسته کننده است.‬ Романът е скучен. Романът е скучен. 1
T-a---a -y-hcha. Tya ima kyshcha.
‫او (مرد) یک رمان خسته کننده می‌خواند.‬ Той чете скучен роман. Той чете скучен роман. 1
K---ch----ye--a--a. Kyshchata ye malka.
‫او (زن) یک فیلم تماشا می‌کند.‬ Тя гледа филм. Тя гледа филм. 1
Ky-hc-a-a-y- m--k-. Kyshchata ye malka.
‫فیلم مهیج است.‬ Филмът е напрегнат. Филмът е напрегнат. 1
K-s-cha-a y- ma-ka. Kyshchata ye malka.
‫او (زن) یک فیلم مهیج تماشا می‌کند.‬ Тя гледа напрегнат филм. Тя гледа напрегнат филм. 1
T-- i-a-m--k---yshch-. Tya ima malka kyshcha.

‫زبان دانشگاهی‬

‫زبان دانشگاهی برای خود یک زبان است.‬ ‫از این زبان در بحث های تخصصی استفاده می شود.‬ ‫از آن در نشریات دانشگاهی نیز استفاده می شود.‬ ‫پیش از این، یک زبان دانشگاهی یکسان وجود داشت.‬ ‫در منطقه اروپائی، برای مدّت های طولانی زبان لاتین در دانشگاه ها رواج داشت.‬ ‫امّا، امروز انگلیسی مهم ترین زبان دانشگاهی است.‬ ‫زبان دانشگاهیی یک نوع زبان بومی است.‬ ‫این زبان شامل بسیاری از واژه های خاص است.‬ ‫مهم ترین ویژگی های آن معیار و رسمی بودن آن است.‬ ‫برخی می گویند که دانشگاهیان به عمد به طور نامفهوم صحبت می کنند.‬ ‫چیزی که پیچیده است، به نظر هوشمندانه تر می رسد.‬ ‫علم بر اساس حقیقت است.‬ ‫بنابراین، باید از یک زبان خنثی استفاده کند.‬ ‫در این زبان جایی برای عناصر لفظی و یا گفتار زینتی وجود دارد.‬ ‫در عین حال، نمونه های بسیاری از زبان های بیش از حد پیچیده وجود دارد.‬ ‫و به نظر می رسد که زبان پیچیده بیشتر انسان را جذب می کند!‬ ‫مطالعات ثابت کرده است که ما به زبان پیچیده تر بیشتر اعتماد بداریم.‬ ‫افراد تحت آزمایش می بایست به چند سئوال پاسخ دهند.‬ ‫این جواب شامل انتخاب بین چندین پاسخ بود.‬ ‫برخی از پاسخ ها به سادگی تدوین شده بودند، سئوالات به نحو پیچیده تری طرح شده بودند.‬ ‫بیشتر افراد تحت آزمایش پاسخ های پیچیده تر را انتخاب کردند.‬ ‫اما این منطقی به نظر نمی رسید!‬ ‫افراد تحت ازمایش فریب زبان را خورده بودند.‬ ‫اگرچه مطالب نامفهوم بودند، ولی تحت تأثیر شکل آن قرار گرفتند.‬ ‫امّا، پیچیده نوشتن همیشه هنر نیست.‬ ‫انسان باید بیاموزد که چگونه مطالب ساده را در زبان پیچیده وارد کند.‬ ‫از طرف دیگر، بیان آسان مطالب دشوار، خیلی ساده نیست.‬ ‫بنابراین گاهی اوقات مطالب ساده واقعا پیچیده است ...‬