کتاب لغت

fa ‫زمان گذشته 2‬   »   bg Минало време 2

‫82 [هشتاد و دو]‬

‫زمان گذشته 2‬

‫زمان گذشته 2‬

82 [осемдесет и две]

82 [osemdeset i dve]

Минало време 2

Minalo vreme 2

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی بلغاری بازی بیشتر
‫آیا مجبور بودی یک آمبولانس صدا کنی؟‬ Трябваше ли да викаш линейка? Трябваше ли да викаш линейка? 1
Min--- ------2 Minalo vreme 2
‫آیا مجبور بودی پزشک را خبر کنی؟‬ Трябваше ли да викаш лекаря? Трябваше ли да викаш лекаря? 1
M---lo-vr----2 Minalo vreme 2
‫آیا مجبور بودی پلیس را خبر کنی؟‬ Трябваше ли да викаш полицията? Трябваше ли да викаш полицията? 1
Try-----h- ---da--i-ash lin-yka? Tryabvashe li da vikash lineyka?
شما شماره تلفن اش را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.‬ Имате ли телефонния номер? Тъкмо го взех. Имате ли телефонния номер? Тъкмо го взех. 1
Tr-a---s-- -i-da --k-s-------k-? Tryabvashe li da vikash lineyka?
شما آدرسش را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.‬ Имате ли адреса? Тъкмо го взех. Имате ли адреса? Тъкмо го взех. 1
Tr--b-a-h--li da-vik-s- liney-a? Tryabvashe li da vikash lineyka?
شما نقشه شهر را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.‬ Имате ли карта на града? Тъкмо я взех. Имате ли карта на града? Тъкмо я взех. 1
T-yab-ashe li -a vik-sh -e---ya? Tryabvashe li da vikash lekarya?
‫او (مرد) سر وقت آمد؟ او (مرد) نتوانست سر وقت بیاید.‬ Той навреме ли дойде? Той не можа да дойде навреме. Той навреме ли дойде? Той не можа да дойде навреме. 1
Try-bv--he l--d--v-k--h -ek-r-a? Tryabvashe li da vikash lekarya?
‫او (مرد) راه را پیدا کرد؟ او (مرد) نتوانست راه را پیدا کند.‬ Той намери ли пътя? Той не можа да намери пътя. Той намери ли пътя? Той не можа да намери пътя. 1
Tr-a--ash--l- -- --k-s--l----y-? Tryabvashe li da vikash lekarya?
‫او (مرد) حرف تو را متوجه شد؟ او (مرد) نتوانست حرف مرا بفهمد.‬ Той разбра ли те? Той не можа да ме разбере. Той разбра ли те? Той не можа да ме разбере. 1
T-yab--she -- -a vi-a-- po-i--i----? Tryabvashe li da vikash politsiyata?
‫چرا تو نتوانستی به موقع بیایی؟‬ Защо не можа да дойдеш навреме? Защо не можа да дойдеш навреме? 1
Tr--bv-sh--l- da-v------pol--siy-ta? Tryabvashe li da vikash politsiyata?
‫چرا تو نتوانستی راه را پیدا کنی؟‬ Защо не можа да намериш пътя? Защо не можа да намериш пътя? 1
Trya--ash- li d--vikash-po-i-si--t-? Tryabvashe li da vikash politsiyata?
‫چرا تو نتوانستی حرف هایش را بفهمی؟‬ Защо не можа да го разбереш? Защо не можа да го разбереш? 1
I---e ---------n--ya -o-e-? -ykmo ---v-ekh. Imate li telefonniya nomer? Tykmo go vzekh.
‫من نتوانستم بموقع بیایم چون هیچ اتوبوسی حرکت نمی‌کرد.‬ Не можах да дойда навреме, защото нямаше автобус. Не можах да дойда навреме, защото нямаше автобус. 1
Im--e-li--e--fo----a---mer? Tykmo-g--v---h. Imate li telefonniya nomer? Tykmo go vzekh.
‫من نتوانستم راه را پیدا کنم چون نقشه شهر را نداشتم.‬ Не можах да намеря пътя, защото нямах карта на града. Не можах да намеря пътя, защото нямах карта на града. 1
I---e-li t-lef-nniy---omer? Ty-mo-----ze-h. Imate li telefonniya nomer? Tykmo go vzekh.
‫من حرفش را نفهمیدم چون صدای آهنگ بلند بود.‬ Не можах да го разбера, защото музиката беше много силна. Не можах да го разбера, защото музиката беше много силна. 1
Im-t--li-a---sa? -y--o g- vz--h. Imate li adresa? Tykmo go vzekh.
‫من مجبور بودم تاکسی سوار شوم.‬ Трябваше за взема такси. Трябваше за взема такси. 1
Im-t- li --resa---yk-o-g--v-e-h. Imate li adresa? Tykmo go vzekh.
‫من مجبور بودم نقشه شهر بخرم.‬ Трябваше да купя карта на града. Трябваше да купя карта на града. 1
Im-te l-----esa?----mo--o--zekh. Imate li adresa? Tykmo go vzekh.
‫من مجبور بودم رادیو را خاموش کنم.‬ Трябваше за изключа радиото. Трябваше за изключа радиото. 1
I--t---i--ar---n-----da?-Tykm-----v-e-h. Imate li karta na grada? Tykmo ya vzekh.

‫زبان های خارجی را در خارج از کشور بهتر بیاموزید!‬

‫بزرگسالان زبان را به آسانی کودکان نمی آموزند.‬ ‫مغز آنها به طور کامل تکامل یافته است.‬ ‫بنابراین، دیگر نمی تواند شبکه های جدید را به راحتی ایجاد کند.‬ ‫اما هنوز می تواند به عنوان یک بزرگسال زبان را به خوبی بیاموزد!‬ ‫برای انجام این کار، باید به کشوری که در آن به این زبان صحبت می شود سفر کند.‬ ‫زبان خارجی را می توان در خارج از کشور بهتر آموخت.‬ ‫کسانی که این کار را کرده اند می دانند.‬ ‫هر کس زبان جدید را در محیط طبیعی خود بهتر می آموزد.‬ ‫یک مطالعه جدید به یک نتیجه جالب رسیده است.‬ ‫این نشان می دهد که افراد زبان جدید را به طور متفاوتی در خارج از کشور می آموزند!‬ ‫مغز می تواند زبان خارجی را مانند زبان مادری پردازش کند.‬ ‫محقّقان مدّتها معتقد بودند که فرایندهای یادگیری متفاوتی وجود دارد.‬ ‫آکنون به نظر می رسد که یک تجربه این امر را ثابت کرده است.‬ ‫یک گروه از افراد تحت آزمایش، می بایست یک زبان ساختگی را بیاموزند.‬ ‫تعدادی از این افراد روش های معمول را انتخاب کردند.‬ ‫سایرین آن را در یک موقعیت شبیه سازی شده در خارج از کشور آموختند.‬ ‫این افراد تحت ازمایش می بایست خود را در یک محیط خارجی تصوّر کنند.‬ ‫کسانی که با آنها تماس داشتند، به زبان جدید صحبت می کردند.‬ ‫بنابراین، افراد تحت آزمایش این گروه دانش آموزان معمولی زبان نبودند.‬ ‫آنها متعلّق به یک جامعه ناآشنا بودند.‬ ‫به این ترتیب آنها ناچار شدند تا به سرعت برای یادگیری زبان جدید درخواست کمک کنند.‬ ‫پس از مدّتی از افراد تحت آزمایش امتحان گرفته شد.‬ ‫هر دو گروه نشان دادند، که دانش یکسانی از این زبان جدید کسب کرده اند.‬ ‫اما مغز آنها زبان خارجی را به طور متفاوتی پردازش کرده بود!‬ ‫کسانی که در "خارج از کشور " زبان را یاد گرفته بودند، فعّالیت های مغزی قابلتوجّهی از خود نشان دادند.‬ ‫مغز آنها دستور زبان زبان خارجی را مانند زبان بومی خود پردازش کرده بود.‬ ‫مکانیسم های مشابهی در افراد بومی دیده شد.‬ ‫یاد گرفتن زبان در خارج از کشور بهترین و موثر ترین شکل یادگیری است!‬