کتاب لغت

fa ‫زمان گذشته 2‬   »   te భూత కాలం 2

‫82 [هشتاد و دو]‬

‫زمان گذشته 2‬

‫زمان گذشته 2‬

82 [ఎనభై రెండు]

82 [Enabhai reṇḍu]

భూత కాలం 2

Bhūta kālaṁ 2

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی تلوگو بازی بیشتر
‫آیا مجبور بودی یک آمبولانس صدا کنی؟‬ మీరు ఆంబులెన్స్‌ ని పిలవాల్సి వచ్చిందా? మీరు ఆంబులెన్స్‌ ని పిలవాల్సి వచ్చిందా? 1
B-----k--a--2 Bhūta kālaṁ 2
‫آیا مجبور بودی پزشک را خبر کنی؟‬ మీరు డాక్టర్ ని పిలవాల్సి వచ్చిందా? మీరు డాక్టర్ ని పిలవాల్సి వచ్చిందా? 1
Bh--- kālaṁ-2 Bhūta kālaṁ 2
‫آیا مجبور بودی پلیس را خبر کنی؟‬ మీరు పోలీసులని పిలవాల్సి వచ్చిందా? మీరు పోలీసులని పిలవాల్సి వచ్చిందా? 1
Mīru-ā---le----i--i-a--lsi va-c---ā? Mīru āmbulens ni pilavālsi vaccindā?
شما شماره تلفن اش را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.‬ మీ వద్ద టెలిఫోన్ నంబర్ ఉందా? నా వద్ద ఇంతకు మునుపే ఉండింది మీ వద్ద టెలిఫోన్ నంబర్ ఉందా? నా వద్ద ఇంతకు మునుపే ఉండింది 1
Mī-u-ām-u--ns-n---ilav--si vacc----? Mīru āmbulens ni pilavālsi vaccindā?
شما آدرسش را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.‬ మీ వద్ద చిరునామా ఉందా? నా వద్ద ఇంతకు మునుపే ఉండింది మీ వద్ద చిరునామా ఉందా? నా వద్ద ఇంతకు మునుపే ఉండింది 1
Mī-u -m-u---s-n--p-la--lsi ---ci-dā? Mīru āmbulens ni pilavālsi vaccindā?
شما نقشه شهر را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.‬ మీ వద్ద సిటీ మ్యాప్ ఉందా? నా వద్ద ఇంతకు మునుపే ఉండింది మీ వద్ద సిటీ మ్యాప్ ఉందా? నా వద్ద ఇంతకు మునుపే ఉండింది 1
M--- ḍā-ṭar ni-pilavālsi ---c-n-ā? Mīru ḍākṭar ni pilavālsi vaccindā?
‫او (مرد) سر وقت آمد؟ او (مرد) نتوانست سر وقت بیاید.‬ ఆయన సమయానికి వచ్చారా? ఆయన సమయానికి రాలేకపోయారు ఆయన సమయానికి వచ్చారా? ఆయన సమయానికి రాలేకపోయారు 1
M--- -ā---r-n--p--a-ā--i va-c--d-? Mīru ḍākṭar ni pilavālsi vaccindā?
‫او (مرد) راه را پیدا کرد؟ او (مرد) نتوانست راه را پیدا کند.‬ ఆయన దోవ కనుక్కోగలిగారా? ఆయన దోవ కనుక్కోలేకపోయారు ఆయన దోవ కనుక్కోగలిగారా? ఆయన దోవ కనుక్కోలేకపోయారు 1
Mī---ḍā-ṭa-----pila------va--i-dā? Mīru ḍākṭar ni pilavālsi vaccindā?
‫او (مرد) حرف تو را متوجه شد؟ او (مرد) نتوانست حرف مرا بفهمد.‬ ఆయన మిమ్మల్ని అర్ధం చేసుకోగలిగారా? ఆయన నన్ను అర్ధం చేసుకోలేకపోయారు ఆయన మిమ్మల్ని అర్ధం చేసుకోగలిగారా? ఆయన నన్ను అర్ధం చేసుకోలేకపోయారు 1
Mīr- --l---la-i pi-a---s---ac-ind-? Mīru pōlīsulani pilavālsi vaccindā?
‫چرا تو نتوانستی به موقع بیایی؟‬ మీరు సమయానికి ఎందుకు రాలేకపోయారు? మీరు సమయానికి ఎందుకు రాలేకపోయారు? 1
M--------s--ani--ilavā--- v----nd-? Mīru pōlīsulani pilavālsi vaccindā?
‫چرا تو نتوانستی راه را پیدا کنی؟‬ మీరు దోవ ఎందుకు కనుక్కోలేకపోయారు? మీరు దోవ ఎందుకు కనుక్కోలేకపోయారు? 1
M-ru -ōl--ulani-p-l--āl-- v--cin--? Mīru pōlīsulani pilavālsi vaccindā?
‫چرا تو نتوانستی حرف هایش را بفهمی؟‬ మీరు ఆయన్ని ఎందుకు అర్ధం చేసుకోలేకపోయారు? మీరు ఆయన్ని ఎందుకు అర్ధం చేసుకోలేకపోయారు? 1
Mī-v---a -e-i---n-na--ar--nd-? N--va-da--n--ku mu---ē u-ḍ--di Mī vadda ṭeliphōn nambar undā? Nā vadda intaku munupē uṇḍindi
‫من نتوانستم بموقع بیایم چون هیچ اتوبوسی حرکت نمی‌کرد.‬ బస్సులు లేనందువలన నేను సమయానికి రాలేకపోయాను బస్సులు లేనందువలన నేను సమయానికి రాలేకపోయాను 1
M---ad-a -elip--n --mbar---d---------da-i----u-munupē uṇ-i--i Mī vadda ṭeliphōn nambar undā? Nā vadda intaku munupē uṇḍindi
‫من نتوانستم راه را پیدا کنم چون نقشه شهر را نداشتم.‬ నా వద్ద సిటీ మ్యాప్ లేనందువలన నేను దోవ కనుక్కోలేకపోయాను నా వద్ద సిటీ మ్యాప్ లేనందువలన నేను దోవ కనుక్కోలేకపోయాను 1
Mī-va-----e-i---n n-mba--un--? -ā--add- -ntak- ---u-ē------di Mī vadda ṭeliphōn nambar undā? Nā vadda intaku munupē uṇḍindi
‫من حرفش را نفهمیدم چون صدای آهنگ بلند بود.‬ మ్యూజిక్ చాలా గందరగోళంగా ఉన్నందువలన నాకు ఆయన అర్ధం కాలేదు మ్యూజిక్ చాలా గందరగోళంగా ఉన్నందువలన నాకు ఆయన అర్ధం కాలేదు 1
Mī v--d- ---un--ā---d-? -- va-----n---u-mun-pē-u---ndi Mī vadda cirunāmā undā? Nā vadda intaku munupē uṇḍindi
‫من مجبور بودم تاکسی سوار شوم.‬ నేను టాక్సీ పట్టుకోవాల్సి వచ్చింది నేను టాక్సీ పట్టుకోవాల్సి వచ్చింది 1
M- va--a-c--u--mā ----- -ā---d-- inta---m---pē--ṇḍ-ndi Mī vadda cirunāmā undā? Nā vadda intaku munupē uṇḍindi
‫من مجبور بودم نقشه شهر بخرم.‬ నేను సిటీ మ్యాప్ కొనాల్సి వచ్చింది నేను సిటీ మ్యాప్ కొనాల్సి వచ్చింది 1
Mī v--da-cirun--- ------Nā-vad-- i-t--u--un--- uṇḍ-ndi Mī vadda cirunāmā undā? Nā vadda intaku munupē uṇḍindi
‫من مجبور بودم رادیو را خاموش کنم.‬ నేను రేడియో ఆపాల్సి వచ్చింది నేను రేడియో ఆపాల్సి వచ్చింది 1
Mī-v--d--siṭ---yā--un-ā- N--v---a--n-ak- m---pē---ḍi-di Mī vadda siṭī myāp undā? Nā vadda intaku munupē uṇḍindi

‫زبان های خارجی را در خارج از کشور بهتر بیاموزید!‬

‫بزرگسالان زبان را به آسانی کودکان نمی آموزند.‬ ‫مغز آنها به طور کامل تکامل یافته است.‬ ‫بنابراین، دیگر نمی تواند شبکه های جدید را به راحتی ایجاد کند.‬ ‫اما هنوز می تواند به عنوان یک بزرگسال زبان را به خوبی بیاموزد!‬ ‫برای انجام این کار، باید به کشوری که در آن به این زبان صحبت می شود سفر کند.‬ ‫زبان خارجی را می توان در خارج از کشور بهتر آموخت.‬ ‫کسانی که این کار را کرده اند می دانند.‬ ‫هر کس زبان جدید را در محیط طبیعی خود بهتر می آموزد.‬ ‫یک مطالعه جدید به یک نتیجه جالب رسیده است.‬ ‫این نشان می دهد که افراد زبان جدید را به طور متفاوتی در خارج از کشور می آموزند!‬ ‫مغز می تواند زبان خارجی را مانند زبان مادری پردازش کند.‬ ‫محقّقان مدّتها معتقد بودند که فرایندهای یادگیری متفاوتی وجود دارد.‬ ‫آکنون به نظر می رسد که یک تجربه این امر را ثابت کرده است.‬ ‫یک گروه از افراد تحت آزمایش، می بایست یک زبان ساختگی را بیاموزند.‬ ‫تعدادی از این افراد روش های معمول را انتخاب کردند.‬ ‫سایرین آن را در یک موقعیت شبیه سازی شده در خارج از کشور آموختند.‬ ‫این افراد تحت ازمایش می بایست خود را در یک محیط خارجی تصوّر کنند.‬ ‫کسانی که با آنها تماس داشتند، به زبان جدید صحبت می کردند.‬ ‫بنابراین، افراد تحت آزمایش این گروه دانش آموزان معمولی زبان نبودند.‬ ‫آنها متعلّق به یک جامعه ناآشنا بودند.‬ ‫به این ترتیب آنها ناچار شدند تا به سرعت برای یادگیری زبان جدید درخواست کمک کنند.‬ ‫پس از مدّتی از افراد تحت آزمایش امتحان گرفته شد.‬ ‫هر دو گروه نشان دادند، که دانش یکسانی از این زبان جدید کسب کرده اند.‬ ‫اما مغز آنها زبان خارجی را به طور متفاوتی پردازش کرده بود!‬ ‫کسانی که در "خارج از کشور " زبان را یاد گرفته بودند، فعّالیت های مغزی قابلتوجّهی از خود نشان دادند.‬ ‫مغز آنها دستور زبان زبان خارجی را مانند زبان بومی خود پردازش کرده بود.‬ ‫مکانیسم های مشابهی در افراد بومی دیده شد.‬ ‫یاد گرفتن زبان در خارج از کشور بهترین و موثر ترین شکل یادگیری است!‬