کتاب لغت

fa ‫در ایستگاه قطار‬   »   te ట్రైన్ స్టేషన్ వద్ద

‫33 [سی و سه]‬

‫در ایستگاه قطار‬

‫در ایستگاه قطار‬

33 [ముప్పై మూడు]

33 [Muppai mūḍu]

ట్రైన్ స్టేషన్ వద్ద

Ṭrain sṭēṣan vadda

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی تلوگو بازی بیشتر
‫قطار بعدی کی به برلین می‌رود؟‬ బర్లీన్ కి నెక్స్ట్ ట్రైన్ ఎప్పుడు ఉంది? బర్లీన్ కి నెక్స్ట్ ట్రైన్ ఎప్పుడు ఉంది? 1
Ṭra---sṭē--- -adda Ṭrain sṭēṣan vadda
‫قطار بعدی کی به پاریس می‌رود؟‬ ప్యారిస్ కి నెక్స్ట్ ట్రైన్ ఎప్పుడు ఉంది? ప్యారిస్ కి నెక్స్ట్ ట్రైన్ ఎప్పుడు ఉంది? 1
Ṭ-a-n-sṭ---- --d-a Ṭrain sṭēṣan vadda
‫قطار بعدی کی به لندن می‌رود؟‬ లండన్ కి నెక్స్ట్ ట్రైన్ ఎప్పుడు ఉంది? లండన్ కి నెక్స్ట్ ట్రైన్ ఎప్పుడు ఉంది? 1
Bar--n -i n-k---ṭ-----eppu-u un--? Barlīn ki neksṭ ṭrain eppuḍu undi?
‫قطار ورشو ساعت چند حرکت می‌کند؟‬ వార్సా కి వెళ్ళే ట్రైన్ ఎప్పుడు బయలుదేరుతుంది? వార్సా కి వెళ్ళే ట్రైన్ ఎప్పుడు బయలుదేరుతుంది? 1
Barl-n--- ----ṭ ṭ--in---p--u---d-? Barlīn ki neksṭ ṭrain eppuḍu undi?
‫قطار استکهلم ساعت چند حرکت می‌کند؟‬ స్టాక్ హామ్ కి వెళ్ళే ట్రైన్ ఎప్పుడు బయలుదేరుతుంది? స్టాక్ హామ్ కి వెళ్ళే ట్రైన్ ఎప్పుడు బయలుదేరుతుంది? 1
B---īn -- nek-ṭ--r-i---ppuḍ- un-i? Barlīn ki neksṭ ṭrain eppuḍu undi?
‫قطار بوداپست ساعت چند حرکت می‌کند؟‬ బుడాపెస్ట్ కి వెళ్ళే ట్రైన్ ఎప్పుడు బయలుదేరుతుంది? బుడాపెస్ట్ కి వెళ్ళే ట్రైన్ ఎప్పుడు బయలుదేరుతుంది? 1
Pyār----i n-k-ṭ ṭ--in -------u-di? Pyāris ki neksṭ ṭrain eppuḍu undi?
‫من یک بلیط برای مادرید می‌خواهم.‬ మాడ్రిడ్ కి నాకొక టికెట్ కావాలి మాడ్రిడ్ కి నాకొక టికెట్ కావాలి 1
P-ā--s -i-n-k-- ṭ-a----p-uḍ- un-i? Pyāris ki neksṭ ṭrain eppuḍu undi?
‫من یک بلیط برای پراگ می‌خواهم.‬ ప్రేగ్ కి నాకొక టికెట్ కావాలి ప్రేగ్ కి నాకొక టికెట్ కావాలి 1
Py---s -i-n---- ---in---p-ḍ---n--? Pyāris ki neksṭ ṭrain eppuḍu undi?
‫من یک بلیط برای برن می‌خواهم.‬ బెర్న్ కి నాకొక టికెట్ కావాలి బెర్న్ కి నాకొక టికెట్ కావాలి 1
L-ṇḍa- -i---ksṭ -r-i---p---u ----? Laṇḍan ki neksṭ ṭrain eppuḍu undi?
‫قطار کی به وین می‌رسد؟‬ ట్రైన్ విఎన్నా కి ఎప్పుడు చేరుకుంటుంది? ట్రైన్ విఎన్నా కి ఎప్పుడు చేరుకుంటుంది? 1
L-ṇ------ n-k-ṭ--rai- e-pu-- un--? Laṇḍan ki neksṭ ṭrain eppuḍu undi?
‫قطار کی به مسکو می‌رسد؟‬ ట్రైన్ మాస్కో కి ఎప్పుడు చేరుకుంటుంది? ట్రైన్ మాస్కో కి ఎప్పుడు చేరుకుంటుంది? 1
Laṇḍ-- k- -e-sṭ-ṭ--in e-puḍu--n-i? Laṇḍan ki neksṭ ṭrain eppuḍu undi?
‫قطار کی به آمستردام می‌رسد؟‬ ట్రైన్ యాంస్టర్ డామ్ కి ఎప్పుడు చేరుకుంటుంది? ట్రైన్ యాంస్టర్ డామ్ కి ఎప్పుడు చేరుకుంటుంది? 1
V-rs---------ē-ṭ-a-n--p-uḍu-ba-a-----ut-n--? Vārsā ki veḷḷē ṭrain eppuḍu bayaludērutundi?
‫باید قطار را عوض کنم؟‬ నేను ట్రైన్లు మారాలా? నేను ట్రైన్లు మారాలా? 1
V-----k- ----ē-ṭ-a-n-ep-u-- bayal-d---tu-di? Vārsā ki veḷḷē ṭrain eppuḍu bayaludērutundi?
‫قطار از کدام سکو حرکت می‌کند؟‬ ఏ ప్లాట్ ఫార్మ్ నండి ట్రైన్ బయలుదేరుతుంది? ఏ ప్లాట్ ఫార్మ్ నండి ట్రైన్ బయలుదేరుతుంది? 1
Vār-- -- --ḷḷ----ai--e-p-ḍu -a---u--ru-un--? Vārsā ki veḷḷē ṭrain eppuḍu bayaludērutundi?
‫آیا قطار کوپه خواب دارد؟‬ ట్రైన్ లో స్లీపర్లు ఉన్నాయా? ట్రైన్ లో స్లీపర్లు ఉన్నాయా? 1
Sṭ------ k--ve-ḷ- --ai-------u--a-a-udē-----di? Sṭāk hām ki veḷḷē ṭrain eppuḍu bayaludērutundi?
‫من فقط بلیط رفت به بروکسل را می‌خواهم.‬ నాకు బ్రస్సెల్స్ కి వన్-వే టికెట్ కావాలి నాకు బ్రస్సెల్స్ కి వన్-వే టికెట్ కావాలి 1
Sṭ-k -ā- -- -eḷ-- ṭr----ep-uḍu --y-----r---ndi? Sṭāk hām ki veḷḷē ṭrain eppuḍu bayaludērutundi?
‫یک بلیط برگشت به کپنهاگ می‌خواهم.‬ నాకు కోపెన్ హాగెన్ కి రిటర్న్ టికెట్ కావాలి నాకు కోపెన్ హాగెన్ కి రిటర్న్ టికెట్ కావాలి 1
S--k hā--ki ---ḷ- -r-----p-uḍ- ------d-ru--nd-? Sṭāk hām ki veḷḷē ṭrain eppuḍu bayaludērutundi?
‫قیمت بلیط قطار در کوپه خواب چند است؟‬ స్లీపర్ లో బెర్త్ ధర ఎంత? స్లీపర్ లో బెర్త్ ధర ఎంత? 1
Buḍāpes---i-ve--ē-ṭr--- e-p-ḍu bay--u-ēru-u--i? Buḍāpesṭ ki veḷḷē ṭrain eppuḍu bayaludērutundi?

‫تغییر زبان‬

‫جهانی که در آن زندگی می کنیم، هر روز در حال تغییر است.‬ ‫در نتیجه، زبان ما هرگز نمی تواند دچار رکود باشد.‬ ‫زبان همراه ما تحول پیدا می کند و بنابراین پویا است.‬ ‫این تغییر می تواند بر تمام زمینه های زبان تاثیر بگذارد.‬ ‫بدین معنی که، می تواند جنبه های مختلف آن را فرا گیرد.‬ ‫تغییر آوائی بر سیستم صوتی یک زبان تأثیر می گذارد.‬ ‫با تغییر معنایی، معنی واژه ها تغییر می کند.‬ ‫تغییر لغوی شامل تغییرات در فرهنگ لغات می شود.‬ ‫تغییر دستوری ساختارهای دستوری زبان را تغییر می دهد.‬ ‫دلایل تغییر زبانی متفاوت هستند.‬ ‫اغلب این دلایل اقتصادی هستند.‬ ‫گویندگان یا نویسندگان میل به صرفه جوئی در وقت یا کار خود دارند.‬ ‫بنابراین، آنها سخن خود را ساده می کنند.‬ ‫نوآوری ها نیز می توانند به تغییر زبان کمک کنند.‬ ‫این زمانی است که چیزهای جدیدی اختراع می شود.‬ ‫چون این چیزها به نام نیاز دارند، واژه های جدید بوجود می آیند.‬ ‫تغییر زبان معمولا برنامه ریزی شده نیست.‬ ‫این یک فرایند طبیعی است و اغلب به طور خودکار اتفاق می افتد.‬ ‫اما گویندگان هم می توانند زبان خود را کاملا آگاهانه تغییر دهند.‬ ‫آنها زمانی که نیاز به رسیدن به منظور خاصی دارند به این کار دست می زنند.‬ ‫نفوذ زبان های خارجی نیز به تغییر زبان کمک می کند.‬ ‫این امر خصوصا در عصر جهانی شدن مشهود است.‬ ‫زبان انگلیسی بر سایر زبان ها بیش از هر زبان دیگری تأثیر گذاشته است.‬ ‫واژه های انگلیسی را تقریبا می توان در هر زبانی یافت.‬ ‫این کلمات انگلیسی شده نامیده می شوند.‬ ‫تغییر زبان از زمان های قدیم مورد انتقاد بوده، و از آن بیم داشته اند.‬ ‫در عین حال، تغییر زبان، یک نشانه مثبت است.‬ ‫زیرا ثابت می کند که: زبان ما درست مانند خود ما زنده است!‬