کتاب لغت

fa ‫در ایستگاه قطار‬   »   el Στον σταθμό του τρένου

‫33 [سی و سه]‬

‫در ایستگاه قطار‬

‫در ایستگاه قطار‬

33 [τριάντα τρία]

33 [triánta tría]

Στον σταθμό του τρένου

Ston stathmó tou trénou

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی يونانی بازی بیشتر
‫قطار بعدی کی به برلین می‌رود؟‬ Πότε φεύγει το επόμενο τρένο για Βερολίνο; Πότε φεύγει το επόμενο τρένο για Βερολίνο; 1
S-on---athm--to- t--n-u Ston stathmó tou trénou
‫قطار بعدی کی به پاریس می‌رود؟‬ Πότε φεύγει το επόμενο τρένο για Παρίσι; Πότε φεύγει το επόμενο τρένο για Παρίσι; 1
St-- s-a-h-- t-- ---nou Ston stathmó tou trénou
‫قطار بعدی کی به لندن می‌رود؟‬ Πότε φεύγει το επόμενο τρένο για Λονδίνο; Πότε φεύγει το επόμενο τρένο για Λονδίνο; 1
P-t- p-eúge---- epó---- ---no g-- -e-o---o? Póte pheúgei to epómeno tréno gia Berolíno?
‫قطار ورشو ساعت چند حرکت می‌کند؟‬ Τι ώρα φεύγει το τρένο για Βαρσοβία; Τι ώρα φεύγει το τρένο για Βαρσοβία; 1
Pó-----e-g-i -o --ó---o t-én- -i- -ero----? Póte pheúgei to epómeno tréno gia Berolíno?
‫قطار استکهلم ساعت چند حرکت می‌کند؟‬ Τι ώρα φεύγει το τρένο για Στοκχόλμη; Τι ώρα φεύγει το τρένο για Στοκχόλμη; 1
Pó-e-----gei-to-ep-m-n--tré-o --a-B-ro--no? Póte pheúgei to epómeno tréno gia Berolíno?
‫قطار بوداپست ساعت چند حرکت می‌کند؟‬ Τι ώρα φεύγει το τρένο για Βουδαπέστη; Τι ώρα φεύγει το τρένο για Βουδαπέστη; 1
Pó-e phe-gei--- -p-m-n--trén----a P--ís-? Póte pheúgei to epómeno tréno gia Parísi?
‫من یک بلیط برای مادرید می‌خواهم.‬ Θα ήθελα ένα εισιτήριο για Μαδρίτη. Θα ήθελα ένα εισιτήριο για Μαδρίτη. 1
Póte-ph-ú--------pó--n--tréno-gi---a-í--? Póte pheúgei to epómeno tréno gia Parísi?
‫من یک بلیط برای پراگ می‌خواهم.‬ Θα ήθελα ένα εισιτήριο για Πράγα. Θα ήθελα ένα εισιτήριο για Πράγα. 1
Pó-- p-eúgei--o -póm-no ----o---- --r-si? Póte pheúgei to epómeno tréno gia Parísi?
‫من یک بلیط برای برن می‌خواهم.‬ Θα ήθελα ένα εισιτήριο για Βέρνη. Θα ήθελα ένα εισιτήριο για Βέρνη. 1
P--e ph-ú-ei-t- e---eno trén- --- ---dín-? Póte pheúgei to epómeno tréno gia Londíno?
‫قطار کی به وین می‌رسد؟‬ Πότε φτάνει το τρένο στην Βιέννη; Πότε φτάνει το τρένο στην Βιέννη; 1
P--e ---úg---t- e-ómen- tré-o---a -on--no? Póte pheúgei to epómeno tréno gia Londíno?
‫قطار کی به مسکو می‌رسد؟‬ Πότε φτάνει το τρένο στην Μόσχα; Πότε φτάνει το τρένο στην Μόσχα; 1
P----ph-ú-ei -o ep-meno --én--gia--ond--o? Póte pheúgei to epómeno tréno gia Londíno?
‫قطار کی به آمستردام می‌رسد؟‬ Πότε φτάνει το τρένο στο Άμστερνταμ; Πότε φτάνει το τρένο στο Άμστερνταμ; 1
Ti-ṓ-a--h--g-i t------o--ia-B--so-í-? Ti ṓra pheúgei to tréno gia Barsobía?
‫باید قطار را عوض کنم؟‬ Πρέπει να αλλάξω τρένο; Πρέπει να αλλάξω τρένο; 1
T--ṓra---e-gei-to -rén- g-a Ba--obí-? Ti ṓra pheúgei to tréno gia Barsobía?
‫قطار از کدام سکو حرکت می‌کند؟‬ Από ποια αποβάθρα αναχωρεί το τρένο; Από ποια αποβάθρα αναχωρεί το τρένο; 1
Ti--ra p--ú-e- to---éno-g-a Bars-b--? Ti ṓra pheúgei to tréno gia Barsobía?
‫آیا قطار کوپه خواب دارد؟‬ Το τρένο έχει κλινάμαξες; Το τρένο έχει κλινάμαξες; 1
T- -ra ----g-i -o -ré-o -------kchólmē? Ti ṓra pheúgei to tréno gia Stokchólmē?
‫من فقط بلیط رفت به بروکسل را می‌خواهم.‬ Θα ήθελα μόνο απλή μετάβαση στις Βρυξέλλες. Θα ήθελα μόνο απλή μετάβαση στις Βρυξέλλες. 1
Ti --- ph----i-t- tr--- --a--to-ch--mē? Ti ṓra pheúgei to tréno gia Stokchólmē?
‫یک بلیط برگشت به کپنهاگ می‌خواهم.‬ Θα ήθελα ένα εισιτήριο με επιστροφή για Κοπεγχάγη. Θα ήθελα ένα εισιτήριο με επιστροφή για Κοπεγχάγη. 1
Ti ṓr--p-eú--i-t- --é---g-a St-kch--m-? Ti ṓra pheúgei to tréno gia Stokchólmē?
‫قیمت بلیط قطار در کوپه خواب چند است؟‬ Πόσο κοστίζει μία θέση σε κλινάμαξα; Πόσο κοστίζει μία θέση σε κλινάμαξα; 1
Ti-ṓra ph--g-i -o--r-----ia --u----s--? Ti ṓra pheúgei to tréno gia Boudapéstē?

‫تغییر زبان‬

‫جهانی که در آن زندگی می کنیم، هر روز در حال تغییر است.‬ ‫در نتیجه، زبان ما هرگز نمی تواند دچار رکود باشد.‬ ‫زبان همراه ما تحول پیدا می کند و بنابراین پویا است.‬ ‫این تغییر می تواند بر تمام زمینه های زبان تاثیر بگذارد.‬ ‫بدین معنی که، می تواند جنبه های مختلف آن را فرا گیرد.‬ ‫تغییر آوائی بر سیستم صوتی یک زبان تأثیر می گذارد.‬ ‫با تغییر معنایی، معنی واژه ها تغییر می کند.‬ ‫تغییر لغوی شامل تغییرات در فرهنگ لغات می شود.‬ ‫تغییر دستوری ساختارهای دستوری زبان را تغییر می دهد.‬ ‫دلایل تغییر زبانی متفاوت هستند.‬ ‫اغلب این دلایل اقتصادی هستند.‬ ‫گویندگان یا نویسندگان میل به صرفه جوئی در وقت یا کار خود دارند.‬ ‫بنابراین، آنها سخن خود را ساده می کنند.‬ ‫نوآوری ها نیز می توانند به تغییر زبان کمک کنند.‬ ‫این زمانی است که چیزهای جدیدی اختراع می شود.‬ ‫چون این چیزها به نام نیاز دارند، واژه های جدید بوجود می آیند.‬ ‫تغییر زبان معمولا برنامه ریزی شده نیست.‬ ‫این یک فرایند طبیعی است و اغلب به طور خودکار اتفاق می افتد.‬ ‫اما گویندگان هم می توانند زبان خود را کاملا آگاهانه تغییر دهند.‬ ‫آنها زمانی که نیاز به رسیدن به منظور خاصی دارند به این کار دست می زنند.‬ ‫نفوذ زبان های خارجی نیز به تغییر زبان کمک می کند.‬ ‫این امر خصوصا در عصر جهانی شدن مشهود است.‬ ‫زبان انگلیسی بر سایر زبان ها بیش از هر زبان دیگری تأثیر گذاشته است.‬ ‫واژه های انگلیسی را تقریبا می توان در هر زبانی یافت.‬ ‫این کلمات انگلیسی شده نامیده می شوند.‬ ‫تغییر زبان از زمان های قدیم مورد انتقاد بوده، و از آن بیم داشته اند.‬ ‫در عین حال، تغییر زبان، یک نشانه مثبت است.‬ ‫زیرا ثابت می کند که: زبان ما درست مانند خود ما زنده است!‬