کتاب لغت

fa ‫در ایستگاه قطار‬   »   el Στον σταθμό του τρένου

‫33 [سی و سه]‬

‫در ایستگاه قطار‬

‫در ایستگاه قطار‬

33 [τριάντα τρία]

33 [triánta tría]

Στον σταθμό του τρένου

Ston stathmó tou trénou

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی يونانی بازی بیشتر
‫قطار بعدی کی به برلین می‌رود؟‬ Πότε φεύγει το επόμενο τρένο για Βερολίνο; Πότε φεύγει το επόμενο τρένο για Βερολίνο; 1
S-o- s---hm----u-tr---u Ston stathmó tou trénou
‫قطار بعدی کی به پاریس می‌رود؟‬ Πότε φεύγει το επόμενο τρένο για Παρίσι; Πότε φεύγει το επόμενο τρένο για Παρίσι; 1
S--n ----h----ou-t----u Ston stathmó tou trénou
‫قطار بعدی کی به لندن می‌رود؟‬ Πότε φεύγει το επόμενο τρένο για Λονδίνο; Πότε φεύγει το επόμενο τρένο για Λονδίνο; 1
P--e-p--ú-ei-to-epómeno-tré-o---a B-r---n-? Póte pheúgei to epómeno tréno gia Berolíno?
‫قطار ورشو ساعت چند حرکت می‌کند؟‬ Τι ώρα φεύγει το τρένο για Βαρσοβία; Τι ώρα φεύγει το τρένο για Βαρσοβία; 1
Pó---pheú-----o ep-m-n- ----- --a --r--í-o? Póte pheúgei to epómeno tréno gia Berolíno?
‫قطار استکهلم ساعت چند حرکت می‌کند؟‬ Τι ώρα φεύγει το τρένο για Στοκχόλμη; Τι ώρα φεύγει το τρένο για Στοκχόλμη; 1
Pó-- -heú--- -----óme---tr--- g----ero--no? Póte pheúgei to epómeno tréno gia Berolíno?
‫قطار بوداپست ساعت چند حرکت می‌کند؟‬ Τι ώρα φεύγει το τρένο για Βουδαπέστη; Τι ώρα φεύγει το τρένο για Βουδαπέστη; 1
Pót- ----ge--------m-no--r-n- g-a -arís-? Póte pheúgei to epómeno tréno gia Parísi?
‫من یک بلیط برای مادرید می‌خواهم.‬ Θα ήθελα ένα εισιτήριο για Μαδρίτη. Θα ήθελα ένα εισιτήριο για Μαδρίτη. 1
Pó-e pheúg-i to ----e-o tr-n--gi--P--í-i? Póte pheúgei to epómeno tréno gia Parísi?
‫من یک بلیط برای پراگ می‌خواهم.‬ Θα ήθελα ένα εισιτήριο για Πράγα. Θα ήθελα ένα εισιτήριο για Πράγα. 1
P--e pheúg-- -- ---m-no -r-n----a -arí-i? Póte pheúgei to epómeno tréno gia Parísi?
‫من یک بلیط برای برن می‌خواهم.‬ Θα ήθελα ένα εισιτήριο για Βέρνη. Θα ήθελα ένα εισιτήριο για Βέρνη. 1
Pót- -heúg-i-to-----e---tr--- g----on-í-o? Póte pheúgei to epómeno tréno gia Londíno?
‫قطار کی به وین می‌رسد؟‬ Πότε φτάνει το τρένο στην Βιέννη; Πότε φτάνει το τρένο στην Βιέννη; 1
Póte-phe-gei t--ep---n- t-é-- --a --ndíno? Póte pheúgei to epómeno tréno gia Londíno?
‫قطار کی به مسکو می‌رسد؟‬ Πότε φτάνει το τρένο στην Μόσχα; Πότε φτάνει το τρένο στην Μόσχα; 1
P--- -h---e- t--epómeno t-én--g-a-L--d---? Póte pheúgei to epómeno tréno gia Londíno?
‫قطار کی به آمستردام می‌رسد؟‬ Πότε φτάνει το τρένο στο Άμστερνταμ; Πότε φτάνει το τρένο στο Άμστερνταμ; 1
T- --a ----ge- -o --én- ----B-r--bía? Ti ṓra pheúgei to tréno gia Barsobía?
‫باید قطار را عوض کنم؟‬ Πρέπει να αλλάξω τρένο; Πρέπει να αλλάξω τρένο; 1
Ti---- --eúge---o tré-- --a -a-so---? Ti ṓra pheúgei to tréno gia Barsobía?
‫قطار از کدام سکو حرکت می‌کند؟‬ Από ποια αποβάθρα αναχωρεί το τρένο; Από ποια αποβάθρα αναχωρεί το τρένο; 1
T--ṓ-a-ph--g-- ----r--- --a Ba---b-a? Ti ṓra pheúgei to tréno gia Barsobía?
‫آیا قطار کوپه خواب دارد؟‬ Το τρένο έχει κλινάμαξες; Το τρένο έχει κλινάμαξες; 1
Ti ṓ-a--heúg-- t----------a S-o---ó-m-? Ti ṓra pheúgei to tréno gia Stokchólmē?
‫من فقط بلیط رفت به بروکسل را می‌خواهم.‬ Θα ήθελα μόνο απλή μετάβαση στις Βρυξέλλες. Θα ήθελα μόνο απλή μετάβαση στις Βρυξέλλες. 1
Ti--r--p--ú-e- -o tréno-gi- St-k-h--m-? Ti ṓra pheúgei to tréno gia Stokchólmē?
‫یک بلیط برگشت به کپنهاگ می‌خواهم.‬ Θα ήθελα ένα εισιτήριο με επιστροφή για Κοπεγχάγη. Θα ήθελα ένα εισιτήριο με επιστροφή για Κοπεγχάγη. 1
Ti -ra-p----ei-t--tré-- ----S-o-ch-l--? Ti ṓra pheúgei to tréno gia Stokchólmē?
‫قیمت بلیط قطار در کوپه خواب چند است؟‬ Πόσο κοστίζει μία θέση σε κλινάμαξα; Πόσο κοστίζει μία θέση σε κλινάμαξα; 1
Ti--ra-pheú--- to--ré---g-- -oudap---ē? Ti ṓra pheúgei to tréno gia Boudapéstē?

‫تغییر زبان‬

‫جهانی که در آن زندگی می کنیم، هر روز در حال تغییر است.‬ ‫در نتیجه، زبان ما هرگز نمی تواند دچار رکود باشد.‬ ‫زبان همراه ما تحول پیدا می کند و بنابراین پویا است.‬ ‫این تغییر می تواند بر تمام زمینه های زبان تاثیر بگذارد.‬ ‫بدین معنی که، می تواند جنبه های مختلف آن را فرا گیرد.‬ ‫تغییر آوائی بر سیستم صوتی یک زبان تأثیر می گذارد.‬ ‫با تغییر معنایی، معنی واژه ها تغییر می کند.‬ ‫تغییر لغوی شامل تغییرات در فرهنگ لغات می شود.‬ ‫تغییر دستوری ساختارهای دستوری زبان را تغییر می دهد.‬ ‫دلایل تغییر زبانی متفاوت هستند.‬ ‫اغلب این دلایل اقتصادی هستند.‬ ‫گویندگان یا نویسندگان میل به صرفه جوئی در وقت یا کار خود دارند.‬ ‫بنابراین، آنها سخن خود را ساده می کنند.‬ ‫نوآوری ها نیز می توانند به تغییر زبان کمک کنند.‬ ‫این زمانی است که چیزهای جدیدی اختراع می شود.‬ ‫چون این چیزها به نام نیاز دارند، واژه های جدید بوجود می آیند.‬ ‫تغییر زبان معمولا برنامه ریزی شده نیست.‬ ‫این یک فرایند طبیعی است و اغلب به طور خودکار اتفاق می افتد.‬ ‫اما گویندگان هم می توانند زبان خود را کاملا آگاهانه تغییر دهند.‬ ‫آنها زمانی که نیاز به رسیدن به منظور خاصی دارند به این کار دست می زنند.‬ ‫نفوذ زبان های خارجی نیز به تغییر زبان کمک می کند.‬ ‫این امر خصوصا در عصر جهانی شدن مشهود است.‬ ‫زبان انگلیسی بر سایر زبان ها بیش از هر زبان دیگری تأثیر گذاشته است.‬ ‫واژه های انگلیسی را تقریبا می توان در هر زبانی یافت.‬ ‫این کلمات انگلیسی شده نامیده می شوند.‬ ‫تغییر زبان از زمان های قدیم مورد انتقاد بوده، و از آن بیم داشته اند.‬ ‫در عین حال، تغییر زبان، یک نشانه مثبت است.‬ ‫زیرا ثابت می کند که: زبان ما درست مانند خود ما زنده است!‬