کتاب لغت

fa ‫در ایستگاه قطار‬   »   am በባቡር ጣቢያው ውስጥ

‫33 [سی و سه]‬

‫در ایستگاه قطار‬

‫در ایستگاه قطار‬

33 [ሰላሣ ሦስት]

33 [ሰላሣ ሦስት]

በባቡር ጣቢያው ውስጥ

bebaburi t’abīya

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی امهری بازی بیشتر
‫قطار بعدی کی به برلین می‌رود؟‬ የሚቀጥለው ባቡር ወደ በርሊን መቼ ነው የሚነሳው/የሚሄደው? የሚቀጥለው ባቡር ወደ በርሊን መቼ ነው የሚነሳው/የሚሄደው? 1
b-b-bur--t----ya bebaburi t’abīya
‫قطار بعدی کی به پاریس می‌رود؟‬ የሚቀጥለው ባቡር ወደ ፓሪስ መቼ ነው የሚነሳው/የሚሄደው? የሚቀጥለው ባቡር ወደ ፓሪስ መቼ ነው የሚነሳው/የሚሄደው? 1
b--a-u-- -’a-ī-a bebaburi t’abīya
‫قطار بعدی کی به لندن می‌رود؟‬ የሚቀጥለው ባቡር ወደ ለንደን መቼ ነው የሚነሳው/የሚሄደው? የሚቀጥለው ባቡር ወደ ለንደን መቼ ነው የሚነሳው/የሚሄደው? 1
ye--k’et--l-----a---i-w-d- -------i-me--ē----i ye-īn-sawi-y-m----ewi? yemīk’et’ilewi baburi wede berilīni mechē newi yemīnesawi/yemīhēdewi?
‫قطار ورشو ساعت چند حرکت می‌کند؟‬ ወደ ዋርሳው የሚሄደው ባቡር በስንት ሰዓት ይነሳል? ወደ ዋርሳው የሚሄደው ባቡር በስንት ሰዓት ይነሳል? 1
y-mī-’et-ilew--bab-r- w-d------l-n--m-ch- -ew- -em------i------ē--w-? yemīk’et’ilewi baburi wede berilīni mechē newi yemīnesawi/yemīhēdewi?
‫قطار استکهلم ساعت چند حرکت می‌کند؟‬ ወደ ስቶኮልም የሚሄደው ባቡር በስንት ሰዓት ይነሳል? ወደ ስቶኮልም የሚሄደው ባቡር በስንት ሰዓት ይነሳል? 1
yemī-’-t’il-----a-u-i we-- b--i-ī-i m--hē---wi---mī----wi---m-hē-ewi? yemīk’et’ilewi baburi wede berilīni mechē newi yemīnesawi/yemīhēdewi?
‫قطار بوداپست ساعت چند حرکت می‌کند؟‬ ወደ ቡዳፔስት የሚሄደው ባቡር በስንት ሰዓት ይነሳል? ወደ ቡዳፔስት የሚሄደው ባቡር በስንት ሰዓት ይነሳል? 1
ye-īk’et-i-ewi-baburi -e-e---rī-i mechē n-wi-yem-n-s-w-/yem-hē--wi? yemīk’et’ilewi baburi wede parīsi mechē newi yemīnesawi/yemīhēdewi?
‫من یک بلیط برای مادرید می‌خواهم.‬ ወደ ማድሪድ ለመሄድ ትኬት እፈልጋለው። ወደ ማድሪድ ለመሄድ ትኬት እፈልጋለው። 1
yemīk’--’i------abur- we-e-p-rī-- -e--- -e-----mīn-sa----e--h-d--i? yemīk’et’ilewi baburi wede parīsi mechē newi yemīnesawi/yemīhēdewi?
‫من یک بلیط برای پراگ می‌خواهم.‬ ወደ ፕራጉ ለመሄድ ትኬት እፈልጋለው። ወደ ፕራጉ ለመሄድ ትኬት እፈልጋለው። 1
y--ī--et’-l-w- b-bu-- w-de p----------ē--ewi -e-īnesa-i-ye-ī-ēde--? yemīk’et’ilewi baburi wede parīsi mechē newi yemīnesawi/yemīhēdewi?
‫من یک بلیط برای برن می‌خواهم.‬ ወደ በርን ለመሄድ ትኬት እፈልጋለው። ወደ በርን ለመሄድ ትኬት እፈልጋለው። 1
yemī--et’i--w-----ur-----e len-d-ni---c----e-- yemī-es----y-m--ē-ew-? yemīk’et’ilewi baburi wede lenideni mechē newi yemīnesawi/yemīhēdewi?
‫قطار کی به وین می‌رسد؟‬ ባቡሩ መቼ ቬና ይደርሳል? ባቡሩ መቼ ቬና ይደርሳል? 1
y--ī----’ilew- -ab--i we-e len-d--- m--------i-ye-----awi/ye-īh---w-? yemīk’et’ilewi baburi wede lenideni mechē newi yemīnesawi/yemīhēdewi?
‫قطار کی به مسکو می‌رسد؟‬ ባቡሩ መቼ ሞስኮ ይደርሳል? ባቡሩ መቼ ሞስኮ ይደርሳል? 1
y-----et-ilewi--a-u-- w-d- le-id--- mec-ē----i--em----a--/y-mī------? yemīk’et’ilewi baburi wede lenideni mechē newi yemīnesawi/yemīhēdewi?
‫قطار کی به آمستردام می‌رسد؟‬ ባቡሩ መቼ አምስተርዳም ይደርሳል? ባቡሩ መቼ አምስተርዳም ይደርሳል? 1
w--e w--is-w--------d-wi-ba-uri---s-n--- se‘at--yin-s-l-? wede warisawi yemīhēdewi baburi besiniti se‘ati yinesali?
‫باید قطار را عوض کنم؟‬ ባቡር መቀየር አለብኝ? ባቡር መቀየር አለብኝ? 1
w-----ari---i-yemīhēde-i-b-buri-b-si-i-- se‘-ti-yin-sali? wede warisawi yemīhēdewi baburi besiniti se‘ati yinesali?
‫قطار از کدام سکو حرکت می‌کند؟‬ ከየትኛው መስመር ነው ባቡሩ የሚነሳው? ከየትኛው መስመር ነው ባቡሩ የሚነሳው? 1
w--e --ris--i --mī----wi babur- b-s-nit- s---ti-y--e----? wede warisawi yemīhēdewi baburi besiniti se‘ati yinesali?
‫آیا قطار کوپه خواب دارد؟‬ ባቡሩ መኝታ ፉርጎ አለው? ባቡሩ መኝታ ፉርጎ አለው? 1
w-de---tok-------e---ē-e------ur- be--n--i---‘--- --ne--l-? wede sitokolimi yemīhēdewi baburi besiniti se‘ati yinesali?
‫من فقط بلیط رفت به بروکسل را می‌خواهم.‬ ወደ ብራሰልስ የመሄጃ ብቻ ትኬት እፈልጋለው። ወደ ብራሰልስ የመሄጃ ብቻ ትኬት እፈልጋለው። 1
we-- si--ko--m---e--hēd-w-------i b--i---i se---i y-nesa-i? wede sitokolimi yemīhēdewi baburi besiniti se‘ati yinesali?
‫یک بلیط برگشت به کپنهاگ می‌خواهم.‬ ከኮፐንሃገን መመለሻ ትኬት እፈልጋለው። ከኮፐንሃገን መመለሻ ትኬት እፈልጋለው። 1
we-- s-to--li----emī-ēdewi-b-bur--be--niti -e-at- y-----li? wede sitokolimi yemīhēdewi baburi besiniti se‘ati yinesali?
‫قیمت بلیط قطار در کوپه خواب چند است؟‬ የመንገደኞች መተኛ ዋጋው ስንት ነው? የመንገደኞች መተኛ ዋጋው ስንት ነው? 1
we-- -ud-pēs-t- y--īhē--w- ------ ---i-i-i-s--ati-y-n-s--i? wede budapēsiti yemīhēdewi baburi besiniti se‘ati yinesali?

‫تغییر زبان‬

‫جهانی که در آن زندگی می کنیم، هر روز در حال تغییر است.‬ ‫در نتیجه، زبان ما هرگز نمی تواند دچار رکود باشد.‬ ‫زبان همراه ما تحول پیدا می کند و بنابراین پویا است.‬ ‫این تغییر می تواند بر تمام زمینه های زبان تاثیر بگذارد.‬ ‫بدین معنی که، می تواند جنبه های مختلف آن را فرا گیرد.‬ ‫تغییر آوائی بر سیستم صوتی یک زبان تأثیر می گذارد.‬ ‫با تغییر معنایی، معنی واژه ها تغییر می کند.‬ ‫تغییر لغوی شامل تغییرات در فرهنگ لغات می شود.‬ ‫تغییر دستوری ساختارهای دستوری زبان را تغییر می دهد.‬ ‫دلایل تغییر زبانی متفاوت هستند.‬ ‫اغلب این دلایل اقتصادی هستند.‬ ‫گویندگان یا نویسندگان میل به صرفه جوئی در وقت یا کار خود دارند.‬ ‫بنابراین، آنها سخن خود را ساده می کنند.‬ ‫نوآوری ها نیز می توانند به تغییر زبان کمک کنند.‬ ‫این زمانی است که چیزهای جدیدی اختراع می شود.‬ ‫چون این چیزها به نام نیاز دارند، واژه های جدید بوجود می آیند.‬ ‫تغییر زبان معمولا برنامه ریزی شده نیست.‬ ‫این یک فرایند طبیعی است و اغلب به طور خودکار اتفاق می افتد.‬ ‫اما گویندگان هم می توانند زبان خود را کاملا آگاهانه تغییر دهند.‬ ‫آنها زمانی که نیاز به رسیدن به منظور خاصی دارند به این کار دست می زنند.‬ ‫نفوذ زبان های خارجی نیز به تغییر زبان کمک می کند.‬ ‫این امر خصوصا در عصر جهانی شدن مشهود است.‬ ‫زبان انگلیسی بر سایر زبان ها بیش از هر زبان دیگری تأثیر گذاشته است.‬ ‫واژه های انگلیسی را تقریبا می توان در هر زبانی یافت.‬ ‫این کلمات انگلیسی شده نامیده می شوند.‬ ‫تغییر زبان از زمان های قدیم مورد انتقاد بوده، و از آن بیم داشته اند.‬ ‫در عین حال، تغییر زبان، یک نشانه مثبت است.‬ ‫زیرا ثابت می کند که: زبان ما درست مانند خود ما زنده است!‬