کتاب لغت

fa ‫حروف ربط 1‬   »   am መገናኛዎች 1

‫94 [نود و چهار]‬

‫حروف ربط 1‬

‫حروف ربط 1‬

94 [ዘጠና አራት]

94 [ዘጠና አራት]

መገናኛዎች 1

mesitets’amiri 1

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی امهری بازی بیشتر
‫صبر کن تا باران بند بیاد.‬ ቆይ ፤ ዝናቡ እስከሚቆም ቆይ ፤ ዝናቡ እስከሚቆም 1
m-s-t--s’am--i-1 mesitets’amiri 1
‫صبر کن تا من کارم تمام شود.‬ ቆይ ፤ እስከምጨርስ ቆይ ፤ እስከምጨርስ 1
mesi--t----i-i-1 mesitets’amiri 1
‫صبر کن تا او برگردد.‬ ቆይ፤ እሱ እስኪመለስ ድረስ ቆይ፤ እሱ እስኪመለስ ድረስ 1
k-oyi-- zi---u-i---e-īk--mi k’oyi ; zinabu isikemīk’omi
‫من صبر می‌کنم تا موهایم خشک شوند.‬ ፀጉሬ እስኪደርቅ ድረስ እጠብቃለው/እቆያለው። ፀጉሬ እስኪደርቅ ድረስ እጠብቃለው/እቆያለው። 1
k’--i-; -i--bu-----em----mi k’oyi ; zinabu isikemīk’omi
‫من صبر می‌کنم تا فیلم تمام شود.‬ ፊልሙ እስከሚያልቅ ድረስ እጠብቃለው/እቆያለው። ፊልሙ እስከሚያልቅ ድረስ እጠብቃለው/እቆያለው። 1
k--yi ;-z--abu --i--m--’o-i k’oyi ; zinabu isikemīk’omi
‫من صبر می‌کنم تا چراغ راهنما سبز شود.‬ የትራፊክ መብራቱ አረንጋዴ እስኪበራ ድረስ እጠብቃለው/እቆያለው። የትራፊክ መብራቱ አረንጋዴ እስኪበራ ድረስ እጠብቃለው/እቆያለው። 1
k-o---;--si-e---h’-ri-i k’oyi ; isikemich’erisi
‫تو کی به مسافرت می‌روی؟‬ እረፍት ጉዞ የምትሄደው/ጂው መቼ ነው? እረፍት ጉዞ የምትሄደው/ጂው መቼ ነው? 1
k’o-- ---sike-ic---ri-i k’oyi ; isikemich’erisi
‫قبل از تعطیلات تابستان؟‬ ከበጋው እረፍት/በአል በፊት? ከበጋው እረፍት/በአል በፊት? 1
k’oy--;---i-e--ch--risi k’oyi ; isikemich’erisi
‫بله، قبل از اینکه تعطیلات تابستان شروع شود.‬ አዎ ፤ የበጋው እረፍት ከመጀመሩ በፊት። አዎ ፤ የበጋው እረፍት ከመጀመሩ በፊት። 1
k’oyi; i-- i-i-ī----s- -i---i k’oyi; isu isikīmelesi diresi
‫قبل از اینکه زمستان شروع شود، سقف را تعمیر کن.‬ ክረምቱ ሳይጀምር ጣሪያውን ጠግን። ክረምቱ ሳይጀምር ጣሪያውን ጠግን። 1
k’oyi- -su-isi-ī-el-s- ---esi k’oyi; isu isikīmelesi diresi
‫قبل از اینکه سر میز بنشینی، دست هایت را بشوی.‬ ጠረጴዛው ጋር ከመቀመጥህ/ሽ በፊት እጅህን/ሽን ታጠብ/ቢ። ጠረጴዛው ጋር ከመቀመጥህ/ሽ በፊት እጅህን/ሽን ታጠብ/ቢ። 1
k’oy-- isu-isi-īme-esi d---si k’oyi; isu isikīmelesi diresi
‫قبل از اینکه خارج شوی، پنجره را ببند.‬ ከመውጣትህ በፊት መስኮቱን ዝጋ/ጊ። ከመውጣትህ በፊት መስኮቱን ዝጋ/ጊ። 1
t-----ur--i--kī--r---- -ir-s- ----bik’-le------oy--ew-. t͟s’egurē isikīderik’i diresi it’ebik’alewi/ik’oyalewi.
‫کی به خانه می‌آیی؟‬ ወደ ቤት መቼ ትመጣለህ/ሽ? ወደ ቤት መቼ ትመጣለህ/ሽ? 1
t-s-eg------i-ī---ik’i--i-es- -t’--i-’-l---/---o--le--. t͟s’egurē isikīderik’i diresi it’ebik’alewi/ik’oyalewi.
‫بعد از کلاس؟‬ ከትምህርት በኋላ? ከትምህርት በኋላ? 1
t͟s---urē-i-----e---’i----e-i -t--b-k’al-wi/-k-o--lew-. t͟s’egurē isikīderik’i diresi it’ebik’alewi/ik’oyalewi.
‫بله، بعد از اینکه کلاس تمام شد.‬ አዎ ፤ ትምህርት ካለቀ በኋላ። አዎ ፤ ትምህርት ካለቀ በኋላ። 1
fī-imu --i--m-y--ik---di-es--i-’eb-k--l--------y-lew-. fīlimu isikemīyalik’i diresi it’ebik’alewi/ik’oyalewi.
‫بعد از اینکه او (مرد) تصادف کرد دیگر نتوانست کار کند.‬ አደጋ ከደረሰበት በኋላ መስራት አይችልም። አደጋ ከደረሰበት በኋላ መስራት አይችልም። 1
fī-imu isik-mī-a-i--i--ires- i---b--’-le-i/ik’--a-e--. fīlimu isikemīyalik’i diresi it’ebik’alewi/ik’oyalewi.
‫بعد از اینکه او (مرد) کارش را از دست داد به آمریکا رفت.‬ ስራውን ካጣ በኋላ ወደ አሜሪካ ሄደ። ስራውን ካጣ በኋላ ወደ አሜሪካ ሄደ። 1
f-l--u i--k-m-ya----- -i-e-i ---ebik--le--/-k--ya---i. fīlimu isikemīyalik’i diresi it’ebik’alewi/ik’oyalewi.
‫بعد از اینکه او (مرد) به آمریکا رفت ثروتمند شد.‬ አሜሪካ ከሄደ ብኋላ ሃብታም ሆነ። አሜሪካ ከሄደ ብኋላ ሃብታም ሆነ። 1
y-ti-a-----mebira-u ār---g-d- -s-kīber-----e-i-i----i---lewi-ik--y--e-i. yetirafīki mebiratu ārenigadē isikībera diresi it’ebik’alewi/ik’oyalewi.

‫چگونه می توان دو زبان را در آن واحد آموخت‬

‫امروز زبان های خارجی به طور فزاینده ای اهمیّت پیدا می کنند.‬ ‫بسیاری از مردم در حال یادگیری یک زبان خارجی هستند.‬ ‫زبان های جالب بسیاری در جهان وجود دارند.‬ ‫بنابراین، بسیاری از مردم زبان های متعدّد را در آن واحد می آموزند.‬ ‫اگر کودکان در یک محیط دوزبانه بزرگ شوند این کار معمولا دشوار نیست.‬ ‫مغز هر دو زبان را به طور خودکار می آموزد.‬ ‫وقتی که آنها بزرگتر می شوند می دانند که چه چیزی به چه زبانی مربوط است.‬ ‫افراد دو زبانه ویژگی های معمول هر دو زبان را می شناسند.‬ ‫آمّا این وضع در مورد بزرگسالان متفاوت است.‬ ‫آنها نمی توانند دو زبان را به طور همزمان به راحتی یاد بگیرند.‬ ‫کسانی که دو زبان را در آن واحد می آموزند باید برخی از قواعد را رعایت کنند.‬ ‫اول، مقایسه هر دو زبان با یکدیگر مهم است.‬ ‫زبان هایی که متعلق به یک خانواده زبان هستند اغلب بسیار مشابه هستند.‬ ‫این امر می تواند به ترکیب کردن آنها منجر شود.‬ ‫بنابراین، تجزیه و تحلیل دقیق هر دو زبان معقول است.‬ ‫به عنوان مثال، شما می توانید یک لیست تهیّه کنید.‬ ‫و در آن می توانید شباهت ها و تفاوت های این زبان ها را یادداشت کنید.‬ ‫به این ترتیب مغز مجبور است با هر دو زبان به شدّت کار کند.‬ ‫و می تواند خصوصیات آن دو زبان را به خاطر بیاورد.‬ ‫همچنین باید از رنگ ها و پوشه های جداگانه برای هر زبان استفاده کند.‬ ‫این کار به جدا کردن واضح این دو زبان از یکدیگر کمک می کند.‬ ‫اگر شخص در حال یادگیری دو زبان متفاوت است، مطلب دیگری است.‬ ‫هیچ خطری از مخلوط کردن دو زبان مختلف وجود ندارد.‬ ‫در این مورد، خطر در مقایسه زبانها با یکدیگر استد!‬ ‫و مقایسه این زبان با زبان مادری بهتر خواهد بود.‬ ‫هنگامی که مغز تباین را تشخیص می دهد، به طور موثرتری می آموزد.‬ ‫همچنین مهم است که هر دو زبان را به یک اندازه آموخت.‬ ‫امّا، در تئوری تعداد زبان هائی که مغز می آموزد مهم نیست ...‬