کتاب لغت

fa ‫حروف ربط 1‬   »   am መገናኛዎች 1

‫94 [نود و چهار]‬

‫حروف ربط 1‬

‫حروف ربط 1‬

94 [ዘጠና አራት]

94 [ዘጠና አራት]

መገናኛዎች 1

mesitets’amiri 1

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی امهری بازی بیشتر
‫صبر کن تا باران بند بیاد.‬ ቆይ ፤ ዝናቡ እስከሚቆም ቆይ ፤ ዝናቡ እስከሚቆም 1
m-sitet--a--ri 1 mesitets’amiri 1
‫صبر کن تا من کارم تمام شود.‬ ቆይ ፤ እስከምጨርስ ቆይ ፤ እስከምጨርስ 1
m--ite-s----r- 1 mesitets’amiri 1
‫صبر کن تا او برگردد.‬ ቆይ፤ እሱ እስኪመለስ ድረስ ቆይ፤ እሱ እስኪመለስ ድረስ 1
k-o-i-;-zin--- ----e--k--mi k’oyi ; zinabu isikemīk’omi
‫من صبر می‌کنم تا موهایم خشک شوند.‬ ፀጉሬ እስኪደርቅ ድረስ እጠብቃለው/እቆያለው። ፀጉሬ እስኪደርቅ ድረስ እጠብቃለው/እቆያለው። 1
k’--i-;---n-bu-is--e---’omi k’oyi ; zinabu isikemīk’omi
‫من صبر می‌کنم تا فیلم تمام شود.‬ ፊልሙ እስከሚያልቅ ድረስ እጠብቃለው/እቆያለው። ፊልሙ እስከሚያልቅ ድረስ እጠብቃለው/እቆያለው። 1
k--yi-- -i-a-u-isik--īk--mi k’oyi ; zinabu isikemīk’omi
‫من صبر می‌کنم تا چراغ راهنما سبز شود.‬ የትራፊክ መብራቱ አረንጋዴ እስኪበራ ድረስ እጠብቃለው/እቆያለው። የትራፊክ መብራቱ አረንጋዴ እስኪበራ ድረስ እጠብቃለው/እቆያለው። 1
k’-y- ;--si-emich’erisi k’oyi ; isikemich’erisi
‫تو کی به مسافرت می‌روی؟‬ እረፍት ጉዞ የምትሄደው/ጂው መቼ ነው? እረፍት ጉዞ የምትሄደው/ጂው መቼ ነው? 1
k’-yi - ---k---ch’----i k’oyi ; isikemich’erisi
‫قبل از تعطیلات تابستان؟‬ ከበጋው እረፍት/በአል በፊት? ከበጋው እረፍት/በአል በፊት? 1
k---i - isikemic---ri-i k’oyi ; isikemich’erisi
‫بله، قبل از اینکه تعطیلات تابستان شروع شود.‬ አዎ ፤ የበጋው እረፍት ከመጀመሩ በፊት። አዎ ፤ የበጋው እረፍት ከመጀመሩ በፊት። 1
k-oy-- i-------īme---i-----si k’oyi; isu isikīmelesi diresi
‫قبل از اینکه زمستان شروع شود، سقف را تعمیر کن.‬ ክረምቱ ሳይጀምር ጣሪያውን ጠግን። ክረምቱ ሳይጀምር ጣሪያውን ጠግን። 1
k-oy-; --u isikī--lesi -----i k’oyi; isu isikīmelesi diresi
‫قبل از اینکه سر میز بنشینی، دست هایت را بشوی.‬ ጠረጴዛው ጋር ከመቀመጥህ/ሽ በፊት እጅህን/ሽን ታጠብ/ቢ። ጠረጴዛው ጋር ከመቀመጥህ/ሽ በፊት እጅህን/ሽን ታጠብ/ቢ። 1
k’oy-; is---s-k-m---si-dir--i k’oyi; isu isikīmelesi diresi
‫قبل از اینکه خارج شوی، پنجره را ببند.‬ ከመውጣትህ በፊት መስኮቱን ዝጋ/ጊ። ከመውጣትህ በፊት መስኮቱን ዝጋ/ጊ። 1
t͟--eg--- -s-----rik-- --re---it-e---’-le-i/--’oyal-w-. t͟s’egurē isikīderik’i diresi it’ebik’alewi/ik’oyalewi.
‫کی به خانه می‌آیی؟‬ ወደ ቤት መቼ ትመጣለህ/ሽ? ወደ ቤት መቼ ትመጣለህ/ሽ? 1
t--’e--rē ---------k’i-d-re-i -t--b--’---wi/ik-o-a--wi. t͟s’egurē isikīderik’i diresi it’ebik’alewi/ik’oyalewi.
‫بعد از کلاس؟‬ ከትምህርት በኋላ? ከትምህርት በኋላ? 1
t-s’egu-ē-------e-ik’i-d--es--it’----’---w----’oyal-wi. t͟s’egurē isikīderik’i diresi it’ebik’alewi/ik’oyalewi.
‫بله، بعد از اینکه کلاس تمام شد.‬ አዎ ፤ ትምህርት ካለቀ በኋላ። አዎ ፤ ትምህርት ካለቀ በኋላ። 1
f--i---i--ke------k-i d----i--t’--ik’al--i/i--o-a-e--. fīlimu isikemīyalik’i diresi it’ebik’alewi/ik’oyalewi.
‫بعد از اینکه او (مرد) تصادف کرد دیگر نتوانست کار کند.‬ አደጋ ከደረሰበት በኋላ መስራት አይችልም። አደጋ ከደረሰበት በኋላ መስራት አይችልም። 1
fī---u--sikem--a---’i d---si i--e-ik’-----/ik’o-a-e-i. fīlimu isikemīyalik’i diresi it’ebik’alewi/ik’oyalewi.
‫بعد از اینکه او (مرد) کارش را از دست داد به آمریکا رفت.‬ ስራውን ካጣ በኋላ ወደ አሜሪካ ሄደ። ስራውን ካጣ በኋላ ወደ አሜሪካ ሄደ። 1
f-l-mu --ike--y-lik---d--es- i---bik’-le---ik--yalew-. fīlimu isikemīyalik’i diresi it’ebik’alewi/ik’oyalewi.
‫بعد از اینکه او (مرد) به آمریکا رفت ثروتمند شد.‬ አሜሪካ ከሄደ ብኋላ ሃብታም ሆነ። አሜሪካ ከሄደ ብኋላ ሃብታም ሆነ። 1
y-tira--k-------atu-----igad- ---k--er------s-------ik-alew----’-------. yetirafīki mebiratu ārenigadē isikībera diresi it’ebik’alewi/ik’oyalewi.

‫چگونه می توان دو زبان را در آن واحد آموخت‬

‫امروز زبان های خارجی به طور فزاینده ای اهمیّت پیدا می کنند.‬ ‫بسیاری از مردم در حال یادگیری یک زبان خارجی هستند.‬ ‫زبان های جالب بسیاری در جهان وجود دارند.‬ ‫بنابراین، بسیاری از مردم زبان های متعدّد را در آن واحد می آموزند.‬ ‫اگر کودکان در یک محیط دوزبانه بزرگ شوند این کار معمولا دشوار نیست.‬ ‫مغز هر دو زبان را به طور خودکار می آموزد.‬ ‫وقتی که آنها بزرگتر می شوند می دانند که چه چیزی به چه زبانی مربوط است.‬ ‫افراد دو زبانه ویژگی های معمول هر دو زبان را می شناسند.‬ ‫آمّا این وضع در مورد بزرگسالان متفاوت است.‬ ‫آنها نمی توانند دو زبان را به طور همزمان به راحتی یاد بگیرند.‬ ‫کسانی که دو زبان را در آن واحد می آموزند باید برخی از قواعد را رعایت کنند.‬ ‫اول، مقایسه هر دو زبان با یکدیگر مهم است.‬ ‫زبان هایی که متعلق به یک خانواده زبان هستند اغلب بسیار مشابه هستند.‬ ‫این امر می تواند به ترکیب کردن آنها منجر شود.‬ ‫بنابراین، تجزیه و تحلیل دقیق هر دو زبان معقول است.‬ ‫به عنوان مثال، شما می توانید یک لیست تهیّه کنید.‬ ‫و در آن می توانید شباهت ها و تفاوت های این زبان ها را یادداشت کنید.‬ ‫به این ترتیب مغز مجبور است با هر دو زبان به شدّت کار کند.‬ ‫و می تواند خصوصیات آن دو زبان را به خاطر بیاورد.‬ ‫همچنین باید از رنگ ها و پوشه های جداگانه برای هر زبان استفاده کند.‬ ‫این کار به جدا کردن واضح این دو زبان از یکدیگر کمک می کند.‬ ‫اگر شخص در حال یادگیری دو زبان متفاوت است، مطلب دیگری است.‬ ‫هیچ خطری از مخلوط کردن دو زبان مختلف وجود ندارد.‬ ‫در این مورد، خطر در مقایسه زبانها با یکدیگر استد!‬ ‫و مقایسه این زبان با زبان مادری بهتر خواهد بود.‬ ‫هنگامی که مغز تباین را تشخیص می دهد، به طور موثرتری می آموزد.‬ ‫همچنین مهم است که هر دو زبان را به یک اندازه آموخت.‬ ‫امّا، در تئوری تعداد زبان هائی که مغز می آموزد مهم نیست ...‬