کتاب لغت

fa ‫حروف ربط 1‬   »   ad Зэпххэр 1

‫94 [نود و چهار]‬

‫حروف ربط 1‬

‫حروف ربط 1‬

94 [тIокIиплIырэ пшIыкIуплIырэ]

94 [tIokIiplIyrje pshIykIuplIyrje]

Зэпххэр 1

Zjephhjer 1

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی زبان آدیغی بازی بیشتر
‫صبر کن تا باران بند بیاد.‬ Ощхыр теуфэ еж. Ощхыр теуфэ еж. 1
Zj--h--e--1 Zjephhjer 1
‫صبر کن تا من کارم تمام شود.‬ Зыкъэсэгъэхьазырыфэ къысаж. Зыкъэсэгъэхьазырыфэ къысаж. 1
Zj-p-hj---1 Zjephhjer 1
‫صبر کن تا او برگردد.‬ КъэкIожьыфэ еж. КъэкIожьыфэ еж. 1
Os---y--t-ufj---z-. Oshhhyr teufje ezh.
‫من صبر می‌کنم تا موهایم خشک شوند.‬ Сшъхьац огъушъыжьыфэ сежэ. Сшъхьац огъушъыжьыфэ сежэ. 1
Os--h-- t--fje-e--. Oshhhyr teufje ezh.
‫من صبر می‌کنم تا فیلم تمام شود.‬ Фильмэр къеухыфэ сежэ. Фильмэр къеухыфэ сежэ. 1
O----yr-te-fj---z-. Oshhhyr teufje ezh.
‫من صبر می‌کنم تا چراغ راهنما سبز شود.‬ Гъозэнэфыр уцышъокIэ зыкъызэблехъуфэ сежэ. Гъозэнэфыр уцышъокIэ зыкъызэблехъуфэ сежэ. 1
Zy--esje---h'az-r---- ky-azh. Zykjesjegjeh'azyryfje kysazh.
‫تو کی به مسافرت می‌روی؟‬ Сыдигъуа гъэпсэфакIо узежьэрэр? Сыдигъуа гъэпсэфакIо узежьэрэр? 1
KjekI---'-fj--e--. KjekIozh'yfje ezh.
‫قبل از تعطیلات تابستان؟‬ Гъэмэфэ каникулхэр къэмысхэза? Гъэмэфэ каникулхэр къэмысхэза? 1
S--h'a- og-s-yz--yf-e--e--je. Sshh'ac ogushyzh'yfje sezhje.
‫بله، قبل از اینکه تعطیلات تابستان شروع شود.‬ Ары, гъэмэфэ каникулхэм якъэсыгъом. Ары, гъэмэфэ каникулхэм якъэсыгъом. 1
Fi-'---r-k--h-------z---. Fil'mjer keuhyfje sezhje.
‫قبل از اینکه زمستان شروع شود، سقف را تعمیر کن.‬ КIымафэр къэмысзэ, унашъхьэр гъэцэкIэжь. КIымафэр къэмысзэ, унашъхьэр гъэцэкIэжь. 1
G--jenje-y--ucys-okIje z-----e-l-h---e-se-h--. Gozjenjefyr ucyshokIje zykyzjeblehufje sezhje.
‫قبل از اینکه سر میز بنشینی، دست هایت را بشوی.‬ Iанэм упэтIысхьаным ыпэкIэ пIэхэр тхьакIых. Iанэм упэтIысхьаным ыпэкIэ пIэхэр тхьакIых. 1
Gozjen-efy- ucysho-I-e-z-kyzj---e-u-j---ezhj-. Gozjenjefyr ucyshokIje zykyzjeblehufje sezhje.
‫قبل از اینکه خارج شوی، پنجره را ببند.‬ Унэм уикIын хъумэ, шъхьангъупчъэр фэшI. Унэм уикIын хъумэ, шъхьангъупчъэр фэшI. 1
Go---n-efy--u-ysh-k--e-z-k-z-eble----e -ez-je. Gozjenjefyr ucyshokIje zykyzjeblehufje sezhje.
‫کی به خانه می‌آیی؟‬ Сыдигъо унэм укъихьажьыщта? Сыдигъо унэм укъихьажьыщта? 1
S-dig----je-s-----Io ----h'jerjer? Sydigua gjepsjefakIo uzezh'jerjer?
‫بعد از کلاس؟‬ Еджэгъум ыужа? Еджэгъум ыужа? 1
Gj-mj-----ka-i---h-e- -jem---j-za? Gjemjefje kanikulhjer kjemyshjeza?
‫بله، بعد از اینکه کلاس تمام شد.‬ Ары, еджэгъур къызысыухкIэ. Ары, еджэгъур къызысыухкIэ. 1
Gjemj-f-e--a----lhjer--jem-sh-e-a? Gjemjefje kanikulhjer kjemyshjeza?
‫بعد از اینکه او (مرد) تصادف کرد دیگر نتوانست کار کند.‬ ТхьамыкIагъом ыуж ащ Iоф ышIэн ылъэкIыжьыщтыгъэп. ТхьамыкIагъом ыуж ащ Iоф ышIэн ылъэкIыжьыщтыгъэп. 1
Gj-mj--j--k-n-kulhjer kjemysh-eza? Gjemjefje kanikulhjer kjemyshjeza?
‫بعد از اینکه او (مرد) کارش را از دست داد به آمریکا رفت.‬ IофшIэнынчъэу къызэнэм, ар (хъулъфыгъ) Америкэм кIожьыгъэ. IофшIэнынчъэу къызэнэм, ар (хъулъфыгъ) Америкэм кIожьыгъэ. 1
Ar-, --e-j---e--a-i-----e- jak---ygom. Ary, gjemjefje kanikulhjem jakjesygom.
‫بعد از اینکه او (مرد) به آمریکا رفت ثروتمند شد.‬ Америкэм зэкIожьым, ар (хъулъфыгъ) баи хъугъэ. Америкэм зэкIожьым, ар (хъулъфыгъ) баи хъугъэ. 1
A------e--ef-- kanik-lhj-- j-k----g-m. Ary, gjemjefje kanikulhjem jakjesygom.

‫چگونه می توان دو زبان را در آن واحد آموخت‬

‫امروز زبان های خارجی به طور فزاینده ای اهمیّت پیدا می کنند.‬ ‫بسیاری از مردم در حال یادگیری یک زبان خارجی هستند.‬ ‫زبان های جالب بسیاری در جهان وجود دارند.‬ ‫بنابراین، بسیاری از مردم زبان های متعدّد را در آن واحد می آموزند.‬ ‫اگر کودکان در یک محیط دوزبانه بزرگ شوند این کار معمولا دشوار نیست.‬ ‫مغز هر دو زبان را به طور خودکار می آموزد.‬ ‫وقتی که آنها بزرگتر می شوند می دانند که چه چیزی به چه زبانی مربوط است.‬ ‫افراد دو زبانه ویژگی های معمول هر دو زبان را می شناسند.‬ ‫آمّا این وضع در مورد بزرگسالان متفاوت است.‬ ‫آنها نمی توانند دو زبان را به طور همزمان به راحتی یاد بگیرند.‬ ‫کسانی که دو زبان را در آن واحد می آموزند باید برخی از قواعد را رعایت کنند.‬ ‫اول، مقایسه هر دو زبان با یکدیگر مهم است.‬ ‫زبان هایی که متعلق به یک خانواده زبان هستند اغلب بسیار مشابه هستند.‬ ‫این امر می تواند به ترکیب کردن آنها منجر شود.‬ ‫بنابراین، تجزیه و تحلیل دقیق هر دو زبان معقول است.‬ ‫به عنوان مثال، شما می توانید یک لیست تهیّه کنید.‬ ‫و در آن می توانید شباهت ها و تفاوت های این زبان ها را یادداشت کنید.‬ ‫به این ترتیب مغز مجبور است با هر دو زبان به شدّت کار کند.‬ ‫و می تواند خصوصیات آن دو زبان را به خاطر بیاورد.‬ ‫همچنین باید از رنگ ها و پوشه های جداگانه برای هر زبان استفاده کند.‬ ‫این کار به جدا کردن واضح این دو زبان از یکدیگر کمک می کند.‬ ‫اگر شخص در حال یادگیری دو زبان متفاوت است، مطلب دیگری است.‬ ‫هیچ خطری از مخلوط کردن دو زبان مختلف وجود ندارد.‬ ‫در این مورد، خطر در مقایسه زبانها با یکدیگر استد!‬ ‫و مقایسه این زبان با زبان مادری بهتر خواهد بود.‬ ‫هنگامی که مغز تباین را تشخیص می دهد، به طور موثرتری می آموزد.‬ ‫همچنین مهم است که هر دو زبان را به یک اندازه آموخت.‬ ‫امّا، در تئوری تعداد زبان هائی که مغز می آموزد مهم نیست ...‬