کتاب لغت

fa ‫حروف ربط 3‬   »   ad Зэпххэр 3

‫96 [نود و شش]‬

‫حروف ربط 3‬

‫حروف ربط 3‬

96 [тIокIиплIырэ пшIыкIухырэ]

96 [tIokIiplIyrje pshIykIuhyrje]

Зэпххэр 3

Zjephhjer 3

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی زبان آدیغی بازی بیشتر
‫من به محض اینکه ساعت زنگ بزند، بیدار می‌شوم.‬ Сыхьатыр къызэрэтеоу, сыкъэтэджы. Сыхьатыр къызэрэтеоу, сыкъэтэджы. 1
Zj-p-h--r 3 Zjephhjer 3
‫من به محض اینکه شروع به درس خواندن می‌کنم خسته می‌شوم.‬ Зыгорэ зэзгъэшIэн фаеу зыхъурэм, сэ сыкъэпшъы. Зыгорэ зэзгъэшIэн фаеу зыхъурэм, сэ сыкъэпшъы. 1
Zje-hh-e- 3 Zjephhjer 3
‫به محض اینکه به سن 60 سالگی برسم دیگر کار نمی‌کنم.‬ Илъэс тIокIищ сызэрэхъоу, Iоф шIэныр щызгъэтыжьыщт. Илъэс тIокIищ сызэрэхъоу, Iоф шIэныр щызгъэтыжьыщт. 1
S-h-a-----y-j-rje--ou- s-kjet-e----. Syh'atyr kyzjerjeteou, sykjetjedzhy.
‫کی تلفن می‌کنید؟‬ Сыдигъуа укъызытеощтыр? Сыдигъуа укъызытеощтыр? 1
Z-g-------ezg--shIj------- --hu-j-m, -j-----j-p--y. Zygorje zjezgjeshIjen faeu zyhurjem, sje sykjepshy.
‫به محض اینکه چند لحظه فرصت پیدا کنم.‬ Уахътэ , тIэкIу ныIэми, сиIэ зэрэхъоу. Уахътэ , тIэкIу ныIэми, сиIэ зэрэхъоу. 1
Z------ z--z-je-h-j-- ---u -y--rj-m,-s-e-sy-j---hy. Zygorje zjezgjeshIjen faeu zyhurjem, sje sykjepshy.
‫او (مرد) به محض اینکه فرصت پیدا کند تلفن می‌کند.‬ Ар (хъулъфыгъ) къызытеощтыр, уахътэ, тIэкIу ныIэми, иIэ зэрэхъоу. Ар (хъулъфыгъ) къызытеощтыр, уахътэ, тIэкIу ныIэми, иIэ зэрэхъоу. 1
Zy-o----z--zgj--hI-en -aeu-z--u----- -je-------s--. Zygorje zjezgjeshIjen faeu zyhurjem, sje sykjepshy.
‫چه مدت شما کار خواهید کرد؟‬ Бэрэ Iоф пшIэщта? Бэрэ Iоф пшIэщта? 1
Ilj-- -I-kI-s-h--y---rje-o-,---- sh---ny- -h-yz-jety-h-y--ht. Iljes tIokIishh syzjerjehou, Iof shIjenyr shhyzgjetyzh'yshht.
‫تا زمانی که بتوانم، کار خواهم کرد.‬ СэлъэкIыфэ Iоф сшIэщт. СэлъэкIыфэ Iоф сшIэщт. 1
Syd--ua-uk--y-eo--ht-r? Sydigua ukyzyteoshhtyr?
‫من تا زمانی که سالم باشم کار خواهم کرد.‬ Сэпсауфэ Iоф сшIэщт. Сэпсауфэ Iоф сшIэщт. 1
S--ig-----y-yteos-hty-? Sydigua ukyzyteoshhtyr?
‫او (مرد) به جای اینکه کار کند در رختخواب لم داده است.‬ Ар (хъулъфыгъ) пIэм хэлъ, Iоф ышIэным ычIыпIэ. Ар (хъулъфыгъ) пIэм хэлъ, Iоф ышIэным ычIыпIэ. 1
S-di-ua--k--yteo-hh-yr? Sydigua ukyzyteoshhtyr?
‫او (زن) به جای اینکه غذا بپزد روزنامه می‌خواند.‬ Ар (бзылъфыгъ) гъэзетэм еджэ, пщэрыхьаным ычIыпIэ. Ар (бзылъфыгъ) гъэзетэм еджэ, пщэрыхьаным ычIыпIэ. 1
Ua-t-------je--u--yI-emi- -iI-e--jerjeho-. Uahtje , tIjekIu nyIjemi, siIje zjerjehou.
‫او (مرد) به جای اینکه به خانه برود در بار می‌نشیند.‬ Ар (хъулъфыгъ) пивэщапIэм чIэс, унэм кIожьыным ычIыпIэ. Ар (хъулъфыгъ) пивэщапIэм чIэс, унэм кIожьыным ычIыпIэ. 1
U-ht-- ,--Ije--u -y---m-,-siI-e-zj-r-e---. Uahtje , tIjekIu nyIjemi, siIje zjerjehou.
‫تا آنجا که من اطلاع دارم او (مرد) اینجا زندگی می‌کند.‬ СызэрэщыгъуазэмкIэ, ар мыщ щэпсэу. СызэрэщыгъуазэмкIэ, ар мыщ щэпсэу. 1
Ua--j- --tIje--- n-I--m-- --I-e --erj-hou. Uahtje , tIjekIu nyIjemi, siIje zjerjehou.
‫تا آنجا که من اطلاع دارم همسرش مریض است.‬ СызэрэщыгъуазэмкIэ, ащ ишъхьагъусэ (ишъуз) сымадж. СызэрэщыгъуазэмкIэ, ащ ишъхьагъусэ (ишъуз) сымадж. 1
Ar ----f-----yzy-e-sh-ty-- uahtj-, --jek---ny--emi, --je z--rj-hou. Ar (hulfyg) kyzyteoshhtyr, uahtje, tIjekIu nyIjemi, iIje zjerjehou.
‫تا آنجا که من اطلاع دارم او (مرد) بیکار است.‬ СызэрэщыгъуазэмкIэ, ар IофшIэнынчъ. СызэрэщыгъуазэмкIэ, ар IофшIэнынчъ. 1
A- --u----) -yz--e------r--u---je, t--ek----y--e--,-iI-------je-o-. Ar (hulfyg) kyzyteoshhtyr, uahtje, tIjekIu nyIjemi, iIje zjerjehou.
‫من خواب ماندم، وگرنه به موقع می‌رسیدم.‬ Сэ сыхэчъыягъ нахь, армырмэ игъом сыкъэсыщтгъагъэ. Сэ сыхэчъыягъ нахь, армырмэ игъом сыкъэсыщтгъагъэ. 1
Ar-(hu-f--)-ky-y---sh--y-,--ahtj-- t-je--u -y---mi, -I-e--je---ho-. Ar (hulfyg) kyzyteoshhtyr, uahtje, tIjekIu nyIjemi, iIje zjerjehou.
‫من به اتوبوس نرسیدم وگرنه به موقع می‌رسیدم.‬ Сэ автобусыр блэстIупщыгъ нахь, армырмэ игъом сыкъэсыщтыгъэ. Сэ автобусыр блэстIупщыгъ нахь, армырмэ игъом сыкъэсыщтыгъэ. 1
B-e-j- ----p------hh-a? Bjerje Iof pshIjeshhta?
‫من راه را پیدا نکردم (گم شدم) وگرنه به موقع می‌رسیدم.‬ Сэ гъогур згъотыгъэп нахь, армырмэ игъом сыкъэсыщтгъагъэ. Сэ гъогур згъотыгъэп нахь, армырмэ игъом сыкъэсыщтгъагъэ. 1
Bj-r-e--of p-hIjes---a? Bjerje Iof pshIjeshhta?

‫زبان و ریاضی‬

‫تفکر و بیان همنشین همدیگرند.‬ ‫و بر همدیگر اثر دارند.‬ ‫ساختارهای زبانی ساختارهای فکری ما را تحت تأثیر قرار می دهند.‬ ‫برای مثال، در برخی از زبانها، کلمات برای اعداد وجود ندارد.‬ ‫گویندهان مفهوم اعداد را درک نمی کنند.‬ ‫ریاضی و زبان نیز در برخی از موارد همتای همدیگرند.‬ ‫ساختارهای دستوری و ریاضی اغلب مشابه هستند.‬ ‫برخی از پژوهشگران بر این باورند که آنها به صورت یکسان پردازش می شوند.‬ ‫آنها بر این باورند که مرکز گفتار مرکز ریاضی نیز هست.‬ ‫و می تواند به مغز در انجام محاسبات کمک کند.‬ ‫امّا، مطالعات اخیر به یک نتیجه دیگر رسیده است.‬ ‫این مطالعات نشان می دهد که مغز ما ریاضی را بدون گفتار پردازش می کند.‬ ‫پژوهشگران بر روی سه مرد بررسی کرده اند.‬ ‫مغز این افراد تحت آزمایش مجروح شده بود.‬ ‫در نتیجه، مرکز گفتار آنها نیز صدمه دیده بود.‬ ‫این مردان مشکل بزرگی در صحبت کردن داشتند.‬ ‫آنها دیگر نمی توانستند جملات ساده ای را هم بسازند.‬ ‫آنها کلمات را نیز نمی توانستند درک کنند.‬ ‫پس از انجام تست گفتاری می بایست مسائل ریاضی را نیز حل کنند.‬ ‫تعداد کمی از این معماهای ریاضی بسیار پیچیده بودند.‬ ‫امّا، افراد تحت آزمایش توانستند آنها را حل کنند!‬ ‫نتایج این مطالعه بسیار جالب است.‬ ‫آنها نشان می دهند که ریاضی و کلمات به هم مربوط نیستند.‬ ‫این امکان وجود دارد که زبان و ریاضی دارای یک اساس باشند.‬ ‫و هر دو در یک مرکز پردازش می شوند.‬ ‫اما ریاضی لازم نیست که ابتدا به کلمات تبدیل شود.‬ ‫شاید زبان و ریاضی با همدیگر کار می کنند ...‬ ‫و هنگامی که کار مغز به پایان رسید، آنها به طور جداگانه وجود دارند.‬