کتاب لغت

fa ‫در اداره پست‬   »   ad Почтэм

‫59 [پنجاه و نه]‬

‫در اداره پست‬

‫در اداره پست‬

59 [шъэныкъорэ бгъурэ]

59 [shjenykorje bgurje]

Почтэм

Pochtjem

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی زبان آدیغی بازی بیشتر
‫نزدیکترین ‫پستخانه کجاست؟‬ Анахь почтэ благъэр тыдэ щыI? Анахь почтэ благъэр тыдэ щыI? 1
Po-h---m Pochtjem
‫تا نزدیکترین پستخانه خیلی راه است؟‬ Анахь почтэгупчэ благъэр чыжьа? Анахь почтэгупчэ благъэр чыжьа? 1
P---tjem Pochtjem
‫نزدیکترین ‫صندوق پست کجاست؟‬ Анахь почтэ пхъонтэ благъэр тыдэ щыI? Анахь почтэ пхъонтэ благъэр тыдэ щыI? 1
A-ah- p-ch-j--blag--- ---je s--y-? Anah' pochtje blagjer tydje shhyI?
‫من تعدادی تمبر لازم دارم.‬ Почтэ маркэ заулэ сищыкIагъ. Почтэ маркэ заулэ сищыкIагъ. 1
An----p--------pch-e bl-gje--c-y-h'a? Anah' pochtjegupchje blagjer chyzh'a?
‫برای یک کارت پستال و یک نامه.‬ Открыткэми письмэми апае. Открыткэми письмэми апае. 1
Anah'-p-c---- --ont-e ---g-e--t--je shh-I? Anah' pochtje phontje blagjer tydje shhyI?
‫هزینه ارسال به آمریکا چقدراست؟‬ Америкэм нэс почтэ уасэр тхьапш? Америкэм нэс почтэ уасэр тхьапш? 1
Po----e -------z--l-- -i-h-ykIa-. Pochtje markje zaulje sishhykIag.
‫وزن بسته چقدر است؟‬ Бгъэхьыщтым тхьапш къыщэчырэр? Бгъэхьыщтым тхьапш къыщэчырэр? 1
Pochtje ---k---z-u-je--i-hh-k---. Pochtje markje zaulje sishhykIag.
‫می‌توانم آن را با پست هوایی ارسال کنم؟‬ Мыр авиапочтэкIэ стIупщын слъэкIыщта? Мыр авиапочтэкIэ стIупщын слъэкIыщта? 1
P-ch--- m--k-e------e sishh-kIa-. Pochtje markje zaulje sishhykIag.
‫چقدر طول می‌کشد تا بسته به مقصد برسد؟‬ Мыр тхьапшкIэ нэсыщт? Мыр тхьапшкIэ нэсыщт? 1
O-kr-tk--mi---s-mje-i ---e. Otkrytkjemi pis'mjemi apae.
‫کجا می‌توانم تلفن بزنم؟‬ Тэдэ телефонкIэ сызыщытеон слъэкIыщтыр? Тэдэ телефонкIэ сызыщытеон слъэкIыщтыр? 1
A-e----e----es -o---j---asj-r-th'apsh? Amerikjem njes pochtje uasjer th'apsh?
‫نزدیکترین باجه تلفن کجاست؟‬ Телефон унэ цIыкIоу анахь благъэр тыдэ щыI? Телефон унэ цIыкIоу анахь благъэр тыдэ щыI? 1
Bg-eh--sh-t-m-th'--s--kys--je-h--jer? Bgjeh'yshhtym th'apsh kyshhjechyrjer?
‫کارت تلفن دارید؟‬ Телефон картэхэр шъуиIа? Телефон картэхэр шъуиIа? 1
My--a--ap-c-t-e--j-----u--hh-n-s----Iysh--a? Myr aviapochtjekIje stIupshhyn sljekIyshhta?
‫دفترچه تلفن دارید؟‬ Телефонхэр зыдэт тхылъ шъуиIа? Телефонхэр зыдэт тхылъ шъуиIа? 1
My------pocht-e--j- stIups-h----lj---yshhta? Myr aviapochtjekIje stIupshhyn sljekIyshhta?
‫پیش شماره کشور اتریش را می‌دانید؟‬ Австрием икод шъуиIа? Австрием икод шъуиIа? 1
Myr-a-iapoc--j-kI-e-s-Iupsh----s-jek--sh--a? Myr aviapochtjekIje stIupshhyn sljekIyshhta?
‫یک لحظه، نگاه می‌کنم.‬ ТIэкIу дэдэ къысаж, мары сыкъеплъыщт. ТIэкIу дэдэ къысаж, мары сыкъеплъыщт. 1
M-- t------k--e -j--y--ht? Myr th'apshkIje njesyshht?
‫تلفن همیشه اشغال است.‬ КIорэп. АдыкIэ ренэу мэгущыIэх. КIорэп. АдыкIэ ренэу мэгущыIэх. 1
T--d-e--e-ef-n---e syz--hh--eon sl--kI--h----? Tjedje telefonkIje syzyshhyteon sljekIyshhtyr?
‫چه شماره ای را گرفتید؟‬ Сыд фэдэ номера узытеуагъэр? Сыд фэдэ номера узытеуагъэр? 1
T---j-----ef-n---- -yzy---y-eon--lj-----h--y-? Tjedje telefonkIje syzyshhyteon sljekIyshhtyr?
‫اول باید صفر را بگیرید.‬ Апэ ноль итын фае! Апэ ноль итын фае! 1
T-ed-e tel-----Ij---y-yshhyt----s-jek-yshh-yr? Tjedje telefonkIje syzyshhyteon sljekIyshhtyr?

‫احساسات هم زبان های مختلفی دارند!‬

‫در سراسر جهان به زبان های مختلفی صحبت می شود.‬ ‫هیچ زبان جهانی انسانی وجود ندارد.‬ ‫اما این موضوع در مورد حالات چهره ما چگونه است؟‬ ‫آیا زبان احساسات جهانی است؟‬ ‫خیر، در اینجا نیز تفاوت وجود دارد!‬ ‫مدت ها اعتقاد بر این بود که همه مردم احساسات خود را به یک نحو ابراز می کنند.‬ ‫به نظر می رسید که زبان حالات چهره به صورت جهانی درک می شود.‬ ‫چارلز داروین بر این باور بود که احساسات برای انسان از یک اهمیّت حیاتی برخوردار بود.‬ ‫بنابراین، باید آنها در تمام فرهنگ ها به طور یکسان قابل درک باشند.‬ ‫اما نتیجه مطالعات چیز دیگری است.‬ ‫این نتایج نشان می دهد که تفاوت در زبان احساسات نیز وجود دارد.‬ ‫بدین معنی که، حالات چهره تحث تأثیر فرهنگ قرار دارد.‬ ‫بنابراین، مردم سراسر جهان احساسات خود را به طور متفاوت نشان می دهند و تفسیر می کنند.‬ ‫دانشمندان شش احساس اولیّه را تشخیص داده اند.‬ ‫این احساسات عبارتند از: شادی، غم، خشم، نفرت، ترس و تعجب.‬ ‫اما اروپایی ها حالات چهره مختلفی نسبت به آسیایی ها دارند.‬ ‫و از حالات یکسان برداشت های متفاوت دارند.‬ ‫تجربیات مختلف این امر را تأیید کرده اند.‬ ‫برای انجام این کار، به افراد تحت آزمایش چهره هائی بر روی یک کامپیوتر نشان داده شد.‬ ‫این افراد می بایست آنچه که در این چهره ها می دیدند را توصیف کنند.‬ ‫دلایل بسیاری بر متفاوت بودن نتایج وجود دارد.‬ ‫احساسات در برخی از فرهنگ ها بیشتر از فرهنگ های دیگر نشان داده می شود.‬ ‫بنابراین، شدّت حالات صورت در همه جا یکسان درک نمی شود.‬ ‫همچنین، مردم فرهنگ های مختلف، به عوامل مختلفی توجّه می کنند.‬ ‫آسیایی ها در هنگام خواندن حالات چهره به چشم ها توجّه می کنند.‬ ‫اروپایی ها و آمریکایی ها، از سوی دیگر، به دهان نگاه می کنند.‬ ‫امّا، تنها یک حالت صورت در تمام فرهنگ ها به طور یکسان قابل درک است ...‬ ‫و آن یک لبخند خوب است!‬