کتاب لغت

fa ‫در اداره پست‬   »   te తపాలా కార్యాలయం

‫59 [پنجاه و نه]‬

‫در اداره پست‬

‫در اداره پست‬

59 [యాభై తొమ్మిది]

59 [Yābhai tom'midi]

తపాలా కార్యాలయం

Tapālā kāryālayaṁ

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی تلوگو بازی بیشتر
‫نزدیکترین ‫پستخانه کجاست؟‬ దగ్గరలో తపాలా కార్యాలయం ఎక్కడ ఉంది? దగ్గరలో తపాలా కార్యాలయం ఎక్కడ ఉంది? 1
Ta-āl---ār----yaṁ Tapālā kāryālayaṁ
‫تا نزدیکترین پستخانه خیلی راه است؟‬ తపాలా కార్యాలయం ఇక్కడ నుంచి దూరమా? తపాలా కార్యాలయం ఇక్కడ నుంచి దూరమా? 1
T-p-l- kār--lay-ṁ Tapālā kāryālayaṁ
‫نزدیکترین ‫صندوق پست کجاست؟‬ దగ్గరలో పోస్ట్ డబ్బా ఎక్కడ ఉంది? దగ్గరలో పోస్ట్ డబ్బా ఎక్కడ ఉంది? 1
D-gg----ō-tap-lā-k---āl--aṁ-e-kaḍ- u-d-? Daggaralō tapālā kāryālayaṁ ekkaḍa undi?
‫من تعدادی تمبر لازم دارم.‬ నాకు కొన్ని స్టాంపులు కావాలి నాకు కొన్ని స్టాంపులు కావాలి 1
D-g-a------a-ālā k-ryā-aya- e-ka----n--? Daggaralō tapālā kāryālayaṁ ekkaḍa undi?
‫برای یک کارت پستال و یک نامه.‬ ఒక పోస్ట్ కార్డ్ మరియు ఉత్తరం కొరకు ఒక పోస్ట్ కార్డ్ మరియు ఉత్తరం కొరకు 1
D----ra---tap--ā--ā-y--ayaṁ-e-k-ḍa--ndi? Daggaralō tapālā kāryālayaṁ ekkaḍa undi?
‫هزینه ارسال به آمریکا چقدراست؟‬ అమెరికాకి పోస్టేజ్ ధర ఎంత? అమెరికాకి పోస్టేజ్ ధర ఎంత? 1
T---lā ---y-----ṁ i-ka-- -u---- dūra-ā? Tapālā kāryālayaṁ ikkaḍa nun̄ci dūramā?
‫وزن بسته چقدر است؟‬ ప్యాకెట్ ఎంత బరువు ఉంది? ప్యాకెట్ ఎంత బరువు ఉంది? 1
Ta--l- ---yā---aṁ-i-k-ḍa-nu-----dūr-mā? Tapālā kāryālayaṁ ikkaḍa nun̄ci dūramā?
‫می‌توانم آن را با پست هوایی ارسال کنم؟‬ నేను దాన్ని యేర్ మెయిల్ ద్వారా పంపవచ్చా? నేను దాన్ని యేర్ మెయిల్ ద్వారా పంపవచ్చా? 1
Ta---ā k--yāl-------kaḍ- n--̄ci---ramā? Tapālā kāryālayaṁ ikkaḍa nun̄ci dūramā?
‫چقدر طول می‌کشد تا بسته به مقصد برسد؟‬ అక్కడికి చేరుకోవటానికి ఎంత సమయం పట్టవచ్చు? అక్కడికి చేరుకోవటానికి ఎంత సమయం పట్టవచ్చు? 1
D-g----lō-pōs- ḍab-- ek-a-a-u-d-? Daggaralō pōsṭ ḍabbā ekkaḍa undi?
‫کجا می‌توانم تلفن بزنم؟‬ నేను ఎక్కడ నుంచి ఫోన్ ని చేసుకోవచ్చు? నేను ఎక్కడ నుంచి ఫోన్ ని చేసుకోవచ్చు? 1
D-g---a---p--ṭ-ḍabb- -kk--a-u--i? Daggaralō pōsṭ ḍabbā ekkaḍa undi?
‫نزدیکترین باجه تلفن کجاست؟‬ దగ్గరలో టెలిఫోన్ బూత్ ఎక్కడ ఉంది? దగ్గరలో టెలిఫోన్ బూత్ ఎక్కడ ఉంది? 1
D---ara-ō pō-ṭ ḍa--ā-ek--ḍ--un--? Daggaralō pōsṭ ḍabbā ekkaḍa undi?
‫کارت تلفن دارید؟‬ మీ వద్ద కాలింగ్ కార్డ్ లు ఉన్నాయా? మీ వద్ద కాలింగ్ కార్డ్ లు ఉన్నాయా? 1
Nāku k-nni-sṭ---ul- -ā-āli Nāku konni sṭāmpulu kāvāli
‫دفترچه تلفن دارید؟‬ మీ వద్ద టెలిఫోన్ డైరెక్టరీ ఉందా? మీ వద్ద టెలిఫోన్ డైరెక్టరీ ఉందా? 1
Nāku--onni-sṭā-pul- --vāli Nāku konni sṭāmpulu kāvāli
‫پیش شماره کشور اتریش را می‌دانید؟‬ మీకు ఆస్ట్రియా కి యేరియా కోడ్ ఎంతో తెలుసా? మీకు ఆస్ట్రియా కి యేరియా కోడ్ ఎంతో తెలుసా? 1
N-k-----n- s--m---u kā---i Nāku konni sṭāmpulu kāvāli
‫یک لحظه، نگاه می‌کنم.‬ ఒక్క నిమిషం, నేను చూస్తాను ఒక్క నిమిషం, నేను చూస్తాను 1
O-a-p--ṭ-k----mar-y- uttara--kora-u Oka pōsṭ kārḍ mariyu uttaraṁ koraku
‫تلفن همیشه اشغال است.‬ లైన్ ఎప్పుడూ బిజీగానే ఉంటుంది లైన్ ఎప్పుడూ బిజీగానే ఉంటుంది 1
O-a----- kār- ma-iy- --t-raṁ-koraku Oka pōsṭ kārḍ mariyu uttaraṁ koraku
‫چه شماره ای را گرفتید؟‬ మీరు ఏ నంబర్ కి డైల్ చేసారు? మీరు ఏ నంబర్ కి డైల్ చేసారు? 1
O-- -ō--------mar-y----ta-a- ---a-u Oka pōsṭ kārḍ mariyu uttaraṁ koraku
‫اول باید صفر را بگیرید.‬ మీరు మొదట సున్నా ని డైల్ చేయాలి! మీరు మొదట సున్నా ని డైల్ చేయాలి! 1
Am--i-āk- -ōsṭ-- ---r- --ta? Amerikāki pōsṭēj dhara enta?

‫احساسات هم زبان های مختلفی دارند!‬

‫در سراسر جهان به زبان های مختلفی صحبت می شود.‬ ‫هیچ زبان جهانی انسانی وجود ندارد.‬ ‫اما این موضوع در مورد حالات چهره ما چگونه است؟‬ ‫آیا زبان احساسات جهانی است؟‬ ‫خیر، در اینجا نیز تفاوت وجود دارد!‬ ‫مدت ها اعتقاد بر این بود که همه مردم احساسات خود را به یک نحو ابراز می کنند.‬ ‫به نظر می رسید که زبان حالات چهره به صورت جهانی درک می شود.‬ ‫چارلز داروین بر این باور بود که احساسات برای انسان از یک اهمیّت حیاتی برخوردار بود.‬ ‫بنابراین، باید آنها در تمام فرهنگ ها به طور یکسان قابل درک باشند.‬ ‫اما نتیجه مطالعات چیز دیگری است.‬ ‫این نتایج نشان می دهد که تفاوت در زبان احساسات نیز وجود دارد.‬ ‫بدین معنی که، حالات چهره تحث تأثیر فرهنگ قرار دارد.‬ ‫بنابراین، مردم سراسر جهان احساسات خود را به طور متفاوت نشان می دهند و تفسیر می کنند.‬ ‫دانشمندان شش احساس اولیّه را تشخیص داده اند.‬ ‫این احساسات عبارتند از: شادی، غم، خشم، نفرت، ترس و تعجب.‬ ‫اما اروپایی ها حالات چهره مختلفی نسبت به آسیایی ها دارند.‬ ‫و از حالات یکسان برداشت های متفاوت دارند.‬ ‫تجربیات مختلف این امر را تأیید کرده اند.‬ ‫برای انجام این کار، به افراد تحت آزمایش چهره هائی بر روی یک کامپیوتر نشان داده شد.‬ ‫این افراد می بایست آنچه که در این چهره ها می دیدند را توصیف کنند.‬ ‫دلایل بسیاری بر متفاوت بودن نتایج وجود دارد.‬ ‫احساسات در برخی از فرهنگ ها بیشتر از فرهنگ های دیگر نشان داده می شود.‬ ‫بنابراین، شدّت حالات صورت در همه جا یکسان درک نمی شود.‬ ‫همچنین، مردم فرهنگ های مختلف، به عوامل مختلفی توجّه می کنند.‬ ‫آسیایی ها در هنگام خواندن حالات چهره به چشم ها توجّه می کنند.‬ ‫اروپایی ها و آمریکایی ها، از سوی دیگر، به دهان نگاه می کنند.‬ ‫امّا، تنها یک حالت صورت در تمام فرهنگ ها به طور یکسان قابل درک است ...‬ ‫و آن یک لبخند خوب است!‬