کتاب لغت

fa ‫در اداره پست‬   »   bg В пощата

‫59 [پنجاه و نه]‬

‫در اداره پست‬

‫در اداره پست‬

59 [петдесет и девет]

59 [petdeset i devet]

В пощата

V poshchata

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی بلغاری بازی بیشتر
‫نزدیکترین ‫پستخانه کجاست؟‬ Къде е най-близката пощенска служба? Къде е най-близката пощенска служба? 1
V -osh-h--a V poshchata
‫تا نزدیکترین پستخانه خیلی راه است؟‬ Далеч ли е до най-близката пощенска служба? Далеч ли е до най-близката пощенска служба? 1
V -o-hchata V poshchata
‫نزدیکترین ‫صندوق پست کجاست؟‬ Къде е най-близката пощенска кутия? Къде е най-близката пощенска кутия? 1
Kyde y---a---------- p-shch-n--a-slu--ba? Kyde ye nay-blizkata poshchenska sluzhba?
‫من تعدادی تمبر لازم دارم.‬ Трябват ми няколко пощенски марки. Трябват ми няколко пощенски марки. 1
K-de--- nay--lizk--a-p--h-h---k- -luzh--? Kyde ye nay-blizkata poshchenska sluzhba?
‫برای یک کارت پستال و یک نامه.‬ За една картичка и едно писмо. За една картичка и едно писмо. 1
K-d---- n----l-z-ata--o-hc--ns-a--luzh--? Kyde ye nay-blizkata poshchenska sluzhba?
‫هزینه ارسال به آمریکا چقدراست؟‬ Колко е пощенската такса до Америка? Колко е пощенската такса до Америка? 1
Dal----li-y---o nay-b--z--ta----hc--n------uz--a? Dalech li ye do nay-blizkata poshchenska sluzhba?
‫وزن بسته چقدر است؟‬ Колко тежи колетът? Колко тежи колетът? 1
D--ech--i -e d- nay--l---at--p-shc-----a slu-hba? Dalech li ye do nay-blizkata poshchenska sluzhba?
‫می‌توانم آن را با پست هوایی ارسال کنم؟‬ Мога ли да го изпратя с въздушна поща? Мога ли да го изпратя с въздушна поща? 1
Da------i--e -o n-y-bl-zkat- --s--hens-a--------? Dalech li ye do nay-blizkata poshchenska sluzhba?
‫چقدر طول می‌کشد تا بسته به مقصد برسد؟‬ За колко време ще пристигне? За колко време ще пристигне? 1
K--e-ye---y-b---k-ta-p-sh-hens-a kut-ya? Kyde ye nay-blizkata poshchenska kutiya?
‫کجا می‌توانم تلفن بزنم؟‬ Къде мога да се обадя по телефон? Къде мога да се обадя по телефон? 1
K--e -e nay-bl--ka-a -osh-h-n-ka-k--i--? Kyde ye nay-blizkata poshchenska kutiya?
‫نزدیکترین باجه تلفن کجاست؟‬ Къде е най-близката телефонна кабина? Къде е най-близката телефонна кабина? 1
Ky-e--- ----blizk--a p-s-ch----a k-ti--? Kyde ye nay-blizkata poshchenska kutiya?
‫کارت تلفن دارید؟‬ Имате ли фонокарти? Имате ли фонокарти? 1
Try--v-t mi-n---o----p-sh-h-------ar--. Tryabvat mi nyakolko poshchenski marki.
‫دفترچه تلفن دارید؟‬ Имате ли телефонен указател? Имате ли телефонен указател? 1
Try-bv-t mi --a-ol-o p--h------- ---k-. Tryabvat mi nyakolko poshchenski marki.
‫پیش شماره کشور اتریش را می‌دانید؟‬ Знаете ли телефонния код на Австрия? Знаете ли телефонния код на Австрия? 1
T----v-t -i---a-o--o po---hen--- mar--. Tryabvat mi nyakolko poshchenski marki.
‫یک لحظه، نگاه می‌کنم.‬ Момент, ще проверя. Момент, ще проверя. 1
Z- -ed-a k---ic--a i -e-n-----mo. Za yedna kartichka i yedno pismo.
‫تلفن همیشه اشغال است.‬ Телефонната линия постоянно е заета. Телефонната линия постоянно е заета. 1
Z--yed---k-rt--h---i y---- -i---. Za yedna kartichka i yedno pismo.
‫چه شماره ای را گرفتید؟‬ Кой номер избрахте? Кой номер избрахте? 1
Za y-dna -a-t-c-ka-- ye--- p-s-o. Za yedna kartichka i yedno pismo.
‫اول باید صفر را بگیرید.‬ Първо трябва да изберете нула! Първо трябва да изберете нула! 1
K--k- -e-p-shc-ens--t---ak----o-Am--ik-? Kolko ye poshchenskata taksa do Amerika?

‫احساسات هم زبان های مختلفی دارند!‬

‫در سراسر جهان به زبان های مختلفی صحبت می شود.‬ ‫هیچ زبان جهانی انسانی وجود ندارد.‬ ‫اما این موضوع در مورد حالات چهره ما چگونه است؟‬ ‫آیا زبان احساسات جهانی است؟‬ ‫خیر، در اینجا نیز تفاوت وجود دارد!‬ ‫مدت ها اعتقاد بر این بود که همه مردم احساسات خود را به یک نحو ابراز می کنند.‬ ‫به نظر می رسید که زبان حالات چهره به صورت جهانی درک می شود.‬ ‫چارلز داروین بر این باور بود که احساسات برای انسان از یک اهمیّت حیاتی برخوردار بود.‬ ‫بنابراین، باید آنها در تمام فرهنگ ها به طور یکسان قابل درک باشند.‬ ‫اما نتیجه مطالعات چیز دیگری است.‬ ‫این نتایج نشان می دهد که تفاوت در زبان احساسات نیز وجود دارد.‬ ‫بدین معنی که، حالات چهره تحث تأثیر فرهنگ قرار دارد.‬ ‫بنابراین، مردم سراسر جهان احساسات خود را به طور متفاوت نشان می دهند و تفسیر می کنند.‬ ‫دانشمندان شش احساس اولیّه را تشخیص داده اند.‬ ‫این احساسات عبارتند از: شادی، غم، خشم، نفرت، ترس و تعجب.‬ ‫اما اروپایی ها حالات چهره مختلفی نسبت به آسیایی ها دارند.‬ ‫و از حالات یکسان برداشت های متفاوت دارند.‬ ‫تجربیات مختلف این امر را تأیید کرده اند.‬ ‫برای انجام این کار، به افراد تحت آزمایش چهره هائی بر روی یک کامپیوتر نشان داده شد.‬ ‫این افراد می بایست آنچه که در این چهره ها می دیدند را توصیف کنند.‬ ‫دلایل بسیاری بر متفاوت بودن نتایج وجود دارد.‬ ‫احساسات در برخی از فرهنگ ها بیشتر از فرهنگ های دیگر نشان داده می شود.‬ ‫بنابراین، شدّت حالات صورت در همه جا یکسان درک نمی شود.‬ ‫همچنین، مردم فرهنگ های مختلف، به عوامل مختلفی توجّه می کنند.‬ ‫آسیایی ها در هنگام خواندن حالات چهره به چشم ها توجّه می کنند.‬ ‫اروپایی ها و آمریکایی ها، از سوی دیگر، به دهان نگاه می کنند.‬ ‫امّا، تنها یک حالت صورت در تمام فرهنگ ها به طور یکسان قابل درک است ...‬ ‫و آن یک لبخند خوب است!‬