کتاب لغت

fa ‫در اداره پست‬   »   bg В пощата

‫59 [پنجاه و نه]‬

‫در اداره پست‬

‫در اداره پست‬

59 [петдесет и девет]

59 [petdeset i devet]

В пощата

V poshchata

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی بلغاری بازی بیشتر
‫نزدیکترین ‫پستخانه کجاست؟‬ Къде е най-близката пощенска служба? Къде е най-близката пощенска служба? 1
V--os----ta V poshchata
‫تا نزدیکترین پستخانه خیلی راه است؟‬ Далеч ли е до най-близката пощенска служба? Далеч ли е до най-близката пощенска служба? 1
V ---h-hata V poshchata
‫نزدیکترین ‫صندوق پست کجاست؟‬ Къде е най-близката пощенска кутия? Къде е най-близката пощенска кутия? 1
Ky-- ye--ay-bl-zk-t- pos-ch----- -lu-h--? Kyde ye nay-blizkata poshchenska sluzhba?
‫من تعدادی تمبر لازم دارم.‬ Трябват ми няколко пощенски марки. Трябват ми няколко пощенски марки. 1
K--e ye n---blizkata ----chen-k- ---z-ba? Kyde ye nay-blizkata poshchenska sluzhba?
‫برای یک کارت پستال و یک نامه.‬ За една картичка и едно писмо. За една картичка и едно писмо. 1
K-de-ye--a-----z-----po-h--e-sk- slu---a? Kyde ye nay-blizkata poshchenska sluzhba?
‫هزینه ارسال به آمریکا چقدراست؟‬ Колко е пощенската такса до Америка? Колко е пощенската такса до Америка? 1
D-lec--l--ye -- ----b--zk-t-----hc--nska-s--zh-a? Dalech li ye do nay-blizkata poshchenska sluzhba?
‫وزن بسته چقدر است؟‬ Колко тежи колетът? Колко тежи колетът? 1
D--e-h li y- d- n-----izk----po---hen--- -----ba? Dalech li ye do nay-blizkata poshchenska sluzhba?
‫می‌توانم آن را با پست هوایی ارسال کنم؟‬ Мога ли да го изпратя с въздушна поща? Мога ли да го изпратя с въздушна поща? 1
D-lech ---y- ---na--bliz---a -o-------k- ---zh--? Dalech li ye do nay-blizkata poshchenska sluzhba?
‫چقدر طول می‌کشد تا بسته به مقصد برسد؟‬ За колко време ще пристигне? За колко време ще пристигне? 1
K-de -e -ay-b---ka-- pos-ch-ns-- -----a? Kyde ye nay-blizkata poshchenska kutiya?
‫کجا می‌توانم تلفن بزنم؟‬ Къде мога да се обадя по телефон? Къде мога да се обадя по телефон? 1
K--e--e-na--blizk-t--p-s----n--a ------? Kyde ye nay-blizkata poshchenska kutiya?
‫نزدیکترین باجه تلفن کجاست؟‬ Къде е най-близката телефонна кабина? Къде е най-близката телефонна кабина? 1
K--e--- --y-bl-z-a---po---hen--a -ut---? Kyde ye nay-blizkata poshchenska kutiya?
‫کارت تلفن دارید؟‬ Имате ли фонокарти? Имате ли фонокарти? 1
T-ya-v-t m- n-a----o-po---h--s-i m--k-. Tryabvat mi nyakolko poshchenski marki.
‫دفترچه تلفن دارید؟‬ Имате ли телефонен указател? Имате ли телефонен указател? 1
T-ya---t----n--kol-o ------e-s---m-rki. Tryabvat mi nyakolko poshchenski marki.
‫پیش شماره کشور اتریش را می‌دانید؟‬ Знаете ли телефонния код на Австрия? Знаете ли телефонния код на Австрия? 1
T-y--vat -- -yakolk- -oshc--ns-- mar--. Tryabvat mi nyakolko poshchenski marki.
‫یک لحظه، نگاه می‌کنم.‬ Момент, ще проверя. Момент, ще проверя. 1
Za--edn- k--t-chka --y---o pis--. Za yedna kartichka i yedno pismo.
‫تلفن همیشه اشغال است.‬ Телефонната линия постоянно е заета. Телефонната линия постоянно е заета. 1
Z- y--n----r--c----i --dn- --s--. Za yedna kartichka i yedno pismo.
‫چه شماره ای را گرفتید؟‬ Кой номер избрахте? Кой номер избрахте? 1
Z- yedn----rti-hka----e-no--is-o. Za yedna kartichka i yedno pismo.
‫اول باید صفر را بگیرید.‬ Първо трябва да изберете нула! Първо трябва да изберете нула! 1
Ko-k--y---o-h----skat- -a--- d- Am-ri-a? Kolko ye poshchenskata taksa do Amerika?

‫احساسات هم زبان های مختلفی دارند!‬

‫در سراسر جهان به زبان های مختلفی صحبت می شود.‬ ‫هیچ زبان جهانی انسانی وجود ندارد.‬ ‫اما این موضوع در مورد حالات چهره ما چگونه است؟‬ ‫آیا زبان احساسات جهانی است؟‬ ‫خیر، در اینجا نیز تفاوت وجود دارد!‬ ‫مدت ها اعتقاد بر این بود که همه مردم احساسات خود را به یک نحو ابراز می کنند.‬ ‫به نظر می رسید که زبان حالات چهره به صورت جهانی درک می شود.‬ ‫چارلز داروین بر این باور بود که احساسات برای انسان از یک اهمیّت حیاتی برخوردار بود.‬ ‫بنابراین، باید آنها در تمام فرهنگ ها به طور یکسان قابل درک باشند.‬ ‫اما نتیجه مطالعات چیز دیگری است.‬ ‫این نتایج نشان می دهد که تفاوت در زبان احساسات نیز وجود دارد.‬ ‫بدین معنی که، حالات چهره تحث تأثیر فرهنگ قرار دارد.‬ ‫بنابراین، مردم سراسر جهان احساسات خود را به طور متفاوت نشان می دهند و تفسیر می کنند.‬ ‫دانشمندان شش احساس اولیّه را تشخیص داده اند.‬ ‫این احساسات عبارتند از: شادی، غم، خشم، نفرت، ترس و تعجب.‬ ‫اما اروپایی ها حالات چهره مختلفی نسبت به آسیایی ها دارند.‬ ‫و از حالات یکسان برداشت های متفاوت دارند.‬ ‫تجربیات مختلف این امر را تأیید کرده اند.‬ ‫برای انجام این کار، به افراد تحت آزمایش چهره هائی بر روی یک کامپیوتر نشان داده شد.‬ ‫این افراد می بایست آنچه که در این چهره ها می دیدند را توصیف کنند.‬ ‫دلایل بسیاری بر متفاوت بودن نتایج وجود دارد.‬ ‫احساسات در برخی از فرهنگ ها بیشتر از فرهنگ های دیگر نشان داده می شود.‬ ‫بنابراین، شدّت حالات صورت در همه جا یکسان درک نمی شود.‬ ‫همچنین، مردم فرهنگ های مختلف، به عوامل مختلفی توجّه می کنند.‬ ‫آسیایی ها در هنگام خواندن حالات چهره به چشم ها توجّه می کنند.‬ ‫اروپایی ها و آمریکایی ها، از سوی دیگر، به دهان نگاه می کنند.‬ ‫امّا، تنها یک حالت صورت در تمام فرهنگ ها به طور یکسان قابل درک است ...‬ ‫و آن یک لبخند خوب است!‬