کتاب لغت

fa ‫در اداره پست‬   »   zh 在邮局

‫59 [پنجاه و نه]‬

‫در اداره پست‬

‫در اداره پست‬

59[五十九]

59 [Wǔshíjiǔ]

在邮局

zài yóujú

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی زبان چینی بازی بیشتر
‫نزدیکترین ‫پستخانه کجاست؟‬ 最近的 邮局 在哪? 最近的 邮局 在哪? 1
z-- -óu-ú zài yóujú
‫تا نزدیکترین پستخانه خیلی راه است؟‬ 到 最近的 邮局 远 吗 ? 到 最近的 邮局 远 吗 ? 1
z-- ---jú zài yóujú
‫نزدیکترین ‫صندوق پست کجاست؟‬ 最近的 邮箱 在 哪儿 ? 最近的 邮箱 在 哪儿 ? 1
z--jì--de--óu-- z-- n-? zuìjìn de yóujú zài nǎ?
‫من تعدادی تمبر لازم دارم.‬ 我 需要 一些 邮票 。 我 需要 一些 邮票 。 1
z-ì--n--e y---- --i-n-? zuìjìn de yóujú zài nǎ?
‫برای یک کارت پستال و یک نامه.‬ 为了 一个 明信片 和 一封 信 。 为了 一个 明信片 和 一封 信 。 1
z-ìjì---e yó-----ài--ǎ? zuìjìn de yóujú zài nǎ?
‫هزینه ارسال به آمریکا چقدراست؟‬ 邮到 美国/美洲 要 多少钱 ? 邮到 美国/美洲 要 多少钱 ? 1
D-- --ì-ì--de y--jú---ǎn ma? Dào zuìjìn de yóujú yuǎn ma?
‫وزن بسته چقدر است؟‬ 这个 邮包 多重 ? 这个 邮包 多重 ? 1
Dào -u-j-- -- y---- -------? Dào zuìjìn de yóujú yuǎn ma?
‫می‌توانم آن را با پست هوایی ارسال کنم؟‬ 我 能 航空邮件 邮寄 它(包裹) 吗 ? 我 能 航空邮件 邮寄 它(包裹) 吗 ? 1
D-- z--j-n de---u-ú -u-n---? Dào zuìjìn de yóujú yuǎn ma?
‫چقدر طول می‌کشد تا بسته به مقصد برسد؟‬ 多久 才 能 到 ? 多久 才 能 到 ? 1
Z-ì-ì- -e yó----n--zà-------? Zuìjìn de yóuxiāng zài nǎ'er?
‫کجا می‌توانم تلفن بزنم؟‬ 我 在哪里 能 打电话 ? 我 能 在哪里 打电话 ? 我 在哪里 能 打电话 ? 我 能 在哪里 打电话 ? 1
W--xūy-o--ī-i- ---p-ào. Wǒ xūyào yīxiē yóupiào.
‫نزدیکترین باجه تلفن کجاست؟‬ 最近的 电话亭 在 哪里 ? 最近的 电话亭 在 哪里 ? 1
W- -ūyào-----ē-----iào. Wǒ xūyào yīxiē yóupiào.
‫کارت تلفن دارید؟‬ 您 有 电话卡 吗 ? 您 有 电话卡 吗 ? 1
Wǒ --y-- --x----óupià-. Wǒ xūyào yīxiē yóupiào.
‫دفترچه تلفن دارید؟‬ 你 有 电话号码本 吗 ? 你 有 电话号码本 吗 ? 1
Wè-le yīgè-m-ng--npi----- yī---ng x--. Wèile yīgè míngxìnpiàn hé yī fēng xìn.
‫پیش شماره کشور اتریش را می‌دانید؟‬ 您 知道 奥地利的 前拨号 吗 ? 您 知道 奥地利的 前拨号 吗 ? 1
W-ile ---è -í-gxì-pi-n--é----fē-g--ì-. Wèile yīgè míngxìnpiàn hé yī fēng xìn.
‫یک لحظه، نگاه می‌کنم.‬ 等 一会儿, 我 看一下 。 等 一会儿, 我 看一下 。 1
Wè--- y--- -ín--ìn--à- -- yī fēng xìn. Wèile yīgè míngxìnpiàn hé yī fēng xìn.
‫تلفن همیشه اشغال است.‬ 电话 总是 占线 。 电话 总是 占线 。 1
Yóu --o---i-uó- -ě-zh-u-y-o-d----------n? Yóu dào měiguó/ měizhōu yào duōshǎo qián?
‫چه شماره ای را گرفتید؟‬ 您拨的 哪个 电话号码 ? 您拨的 哪个 电话号码 ? 1
Yóu --- m-ig-ó---ěizhō- -ào -uō-h-- -i--? Yóu dào měiguó/ měizhōu yào duōshǎo qián?
‫اول باید صفر را بگیرید.‬ 您 必须 首先 拨0 ! 您 必须 首先 拨0 ! 1
Yó---à--m--g--- mě-zh-- yà--duōsh-o-q-á-? Yóu dào měiguó/ měizhōu yào duōshǎo qián?

‫احساسات هم زبان های مختلفی دارند!‬

‫در سراسر جهان به زبان های مختلفی صحبت می شود.‬ ‫هیچ زبان جهانی انسانی وجود ندارد.‬ ‫اما این موضوع در مورد حالات چهره ما چگونه است؟‬ ‫آیا زبان احساسات جهانی است؟‬ ‫خیر، در اینجا نیز تفاوت وجود دارد!‬ ‫مدت ها اعتقاد بر این بود که همه مردم احساسات خود را به یک نحو ابراز می کنند.‬ ‫به نظر می رسید که زبان حالات چهره به صورت جهانی درک می شود.‬ ‫چارلز داروین بر این باور بود که احساسات برای انسان از یک اهمیّت حیاتی برخوردار بود.‬ ‫بنابراین، باید آنها در تمام فرهنگ ها به طور یکسان قابل درک باشند.‬ ‫اما نتیجه مطالعات چیز دیگری است.‬ ‫این نتایج نشان می دهد که تفاوت در زبان احساسات نیز وجود دارد.‬ ‫بدین معنی که، حالات چهره تحث تأثیر فرهنگ قرار دارد.‬ ‫بنابراین، مردم سراسر جهان احساسات خود را به طور متفاوت نشان می دهند و تفسیر می کنند.‬ ‫دانشمندان شش احساس اولیّه را تشخیص داده اند.‬ ‫این احساسات عبارتند از: شادی، غم، خشم، نفرت، ترس و تعجب.‬ ‫اما اروپایی ها حالات چهره مختلفی نسبت به آسیایی ها دارند.‬ ‫و از حالات یکسان برداشت های متفاوت دارند.‬ ‫تجربیات مختلف این امر را تأیید کرده اند.‬ ‫برای انجام این کار، به افراد تحت آزمایش چهره هائی بر روی یک کامپیوتر نشان داده شد.‬ ‫این افراد می بایست آنچه که در این چهره ها می دیدند را توصیف کنند.‬ ‫دلایل بسیاری بر متفاوت بودن نتایج وجود دارد.‬ ‫احساسات در برخی از فرهنگ ها بیشتر از فرهنگ های دیگر نشان داده می شود.‬ ‫بنابراین، شدّت حالات صورت در همه جا یکسان درک نمی شود.‬ ‫همچنین، مردم فرهنگ های مختلف، به عوامل مختلفی توجّه می کنند.‬ ‫آسیایی ها در هنگام خواندن حالات چهره به چشم ها توجّه می کنند.‬ ‫اروپایی ها و آمریکایی ها، از سوی دیگر، به دهان نگاه می کنند.‬ ‫امّا، تنها یک حالت صورت در تمام فرهنگ ها به طور یکسان قابل درک است ...‬ ‫و آن یک لبخند خوب است!‬