کتاب لغت

fa ‫در اداره پست‬   »   zh 在邮局

‫59 [پنجاه و نه]‬

‫در اداره پست‬

‫در اداره پست‬

59[五十九]

59 [Wǔshíjiǔ]

在邮局

zài yóujú

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی زبان چینی بازی بیشتر
‫نزدیکترین ‫پستخانه کجاست؟‬ 最近的 邮局 在哪? 最近的 邮局 在哪? 1
z-----u-ú zài yóujú
‫تا نزدیکترین پستخانه خیلی راه است؟‬ 到 最近的 邮局 远 吗 ? 到 最近的 邮局 远 吗 ? 1
z------jú zài yóujú
‫نزدیکترین ‫صندوق پست کجاست؟‬ 最近的 邮箱 在 哪儿 ? 最近的 邮箱 在 哪儿 ? 1
z---ì- ----óu-ú z-i nǎ? zuìjìn de yóujú zài nǎ?
‫من تعدادی تمبر لازم دارم.‬ 我 需要 一些 邮票 。 我 需要 一些 邮票 。 1
zuì-ìn de yó--------n-? zuìjìn de yóujú zài nǎ?
‫برای یک کارت پستال و یک نامه.‬ 为了 一个 明信片 和 一封 信 。 为了 一个 明信片 和 一封 信 。 1
z-ìj-n--e y-ujú --i---? zuìjìn de yóujú zài nǎ?
‫هزینه ارسال به آمریکا چقدراست؟‬ 邮到 美国/美洲 要 多少钱 ? 邮到 美国/美洲 要 多少钱 ? 1
D-o--uì----de---u---yuǎ- ma? Dào zuìjìn de yóujú yuǎn ma?
‫وزن بسته چقدر است؟‬ 这个 邮包 多重 ? 这个 邮包 多重 ? 1
Dà--z--jìn-d--y-u-ú--uǎn m-? Dào zuìjìn de yóujú yuǎn ma?
‫می‌توانم آن را با پست هوایی ارسال کنم؟‬ 我 能 航空邮件 邮寄 它(包裹) 吗 ? 我 能 航空邮件 邮寄 它(包裹) 吗 ? 1
Dào-zuìjì------óu-ú-y--n---? Dào zuìjìn de yóujú yuǎn ma?
‫چقدر طول می‌کشد تا بسته به مقصد برسد؟‬ 多久 才 能 到 ? 多久 才 能 到 ? 1
Z---------yó---ā----à- nǎ'e-? Zuìjìn de yóuxiāng zài nǎ'er?
‫کجا می‌توانم تلفن بزنم؟‬ 我 在哪里 能 打电话 ? 我 能 在哪里 打电话 ? 我 在哪里 能 打电话 ? 我 能 在哪里 打电话 ? 1
W- -ūyà--yīx-----up-à-. Wǒ xūyào yīxiē yóupiào.
‫نزدیکترین باجه تلفن کجاست؟‬ 最近的 电话亭 在 哪里 ? 最近的 电话亭 在 哪里 ? 1
W- xūy-o -ī-iē --u-ià-. Wǒ xūyào yīxiē yóupiào.
‫کارت تلفن دارید؟‬ 您 有 电话卡 吗 ? 您 有 电话卡 吗 ? 1
W--x--ào y-x-- -óu-iào. Wǒ xūyào yīxiē yóupiào.
‫دفترچه تلفن دارید؟‬ 你 有 电话号码本 吗 ? 你 有 电话号码本 吗 ? 1
Wèi------è --n-xì-p--n hé-y--fēng---n. Wèile yīgè míngxìnpiàn hé yī fēng xìn.
‫پیش شماره کشور اتریش را می‌دانید؟‬ 您 知道 奥地利的 前拨号 吗 ? 您 知道 奥地利的 前拨号 吗 ? 1
Wèile yīg----n-x-n-ià- -- ---f-n- x-n. Wèile yīgè míngxìnpiàn hé yī fēng xìn.
‫یک لحظه، نگاه می‌کنم.‬ 等 一会儿, 我 看一下 。 等 一会儿, 我 看一下 。 1
W-ile -īgè m--gxì-p--n -- y-----g---n. Wèile yīgè míngxìnpiàn hé yī fēng xìn.
‫تلفن همیشه اشغال است.‬ 电话 总是 占线 。 电话 总是 占线 。 1
Y-- -ào------ó- -ě--hō---ào---ōs--o-q---? Yóu dào měiguó/ měizhōu yào duōshǎo qián?
‫چه شماره ای را گرفتید؟‬ 您拨的 哪个 电话号码 ? 您拨的 哪个 电话号码 ? 1
Y-u-d---mě--uó/ -ě--hō- y-o-du--hǎ--q---? Yóu dào měiguó/ měizhōu yào duōshǎo qián?
‫اول باید صفر را بگیرید.‬ 您 必须 首先 拨0 ! 您 必须 首先 拨0 ! 1
Yó--d-----igu---m-izhō--y-- du-s-ǎo-qi--? Yóu dào měiguó/ měizhōu yào duōshǎo qián?

‫احساسات هم زبان های مختلفی دارند!‬

‫در سراسر جهان به زبان های مختلفی صحبت می شود.‬ ‫هیچ زبان جهانی انسانی وجود ندارد.‬ ‫اما این موضوع در مورد حالات چهره ما چگونه است؟‬ ‫آیا زبان احساسات جهانی است؟‬ ‫خیر، در اینجا نیز تفاوت وجود دارد!‬ ‫مدت ها اعتقاد بر این بود که همه مردم احساسات خود را به یک نحو ابراز می کنند.‬ ‫به نظر می رسید که زبان حالات چهره به صورت جهانی درک می شود.‬ ‫چارلز داروین بر این باور بود که احساسات برای انسان از یک اهمیّت حیاتی برخوردار بود.‬ ‫بنابراین، باید آنها در تمام فرهنگ ها به طور یکسان قابل درک باشند.‬ ‫اما نتیجه مطالعات چیز دیگری است.‬ ‫این نتایج نشان می دهد که تفاوت در زبان احساسات نیز وجود دارد.‬ ‫بدین معنی که، حالات چهره تحث تأثیر فرهنگ قرار دارد.‬ ‫بنابراین، مردم سراسر جهان احساسات خود را به طور متفاوت نشان می دهند و تفسیر می کنند.‬ ‫دانشمندان شش احساس اولیّه را تشخیص داده اند.‬ ‫این احساسات عبارتند از: شادی، غم، خشم، نفرت، ترس و تعجب.‬ ‫اما اروپایی ها حالات چهره مختلفی نسبت به آسیایی ها دارند.‬ ‫و از حالات یکسان برداشت های متفاوت دارند.‬ ‫تجربیات مختلف این امر را تأیید کرده اند.‬ ‫برای انجام این کار، به افراد تحت آزمایش چهره هائی بر روی یک کامپیوتر نشان داده شد.‬ ‫این افراد می بایست آنچه که در این چهره ها می دیدند را توصیف کنند.‬ ‫دلایل بسیاری بر متفاوت بودن نتایج وجود دارد.‬ ‫احساسات در برخی از فرهنگ ها بیشتر از فرهنگ های دیگر نشان داده می شود.‬ ‫بنابراین، شدّت حالات صورت در همه جا یکسان درک نمی شود.‬ ‫همچنین، مردم فرهنگ های مختلف، به عوامل مختلفی توجّه می کنند.‬ ‫آسیایی ها در هنگام خواندن حالات چهره به چشم ها توجّه می کنند.‬ ‫اروپایی ها و آمریکایی ها، از سوی دیگر، به دهان نگاه می کنند.‬ ‫امّا، تنها یک حالت صورت در تمام فرهنگ ها به طور یکسان قابل درک است ...‬ ‫و آن یک لبخند خوب است!‬