کتاب لغت

fa ‫در اداره پست‬   »   ko 우체국에서

‫59 [پنجاه و نه]‬

‫در اداره پست‬

‫در اداره پست‬

59 [쉰아홉]

59 [swin-ahob]

우체국에서

uchegug-eseo

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی زبان کره‌ای بازی بیشتر
‫نزدیکترین ‫پستخانه کجاست؟‬ 가까운 우체국이 어디 있어요? 가까운 우체국이 어디 있어요? 1
u-h-------eo uchegug-eseo
‫تا نزدیکترین پستخانه خیلی راه است؟‬ 우체국이 여기서 멀어요? 우체국이 여기서 멀어요? 1
u--e-u----eo uchegug-eseo
‫نزدیکترین ‫صندوق پست کجاست؟‬ 가까운 우체통이 어디 있어요? 가까운 우체통이 어디 있어요? 1
ga-k--- uche-ug-i-eodi -s--eo--? gakkaun uchegug-i eodi iss-eoyo?
‫من تعدادی تمبر لازم دارم.‬ 저는 우표 두 장이 필요해요. 저는 우표 두 장이 필요해요. 1
ga-k-u----he-u--i -odi---s-e-yo? gakkaun uchegug-i eodi iss-eoyo?
‫برای یک کارت پستال و یک نامه.‬ 엽서와 편지 때문에요. 엽서와 편지 때문에요. 1
g-kka-- u--eg-g-- e-di -ss-eo-o? gakkaun uchegug-i eodi iss-eoyo?
‫هزینه ارسال به آمریکا چقدراست؟‬ 미국까지의 우편 요금이 얼마예요? 미국까지의 우편 요금이 얼마예요? 1
uc-egug-- y--gise----ol----o? uchegug-i yeogiseo meol-eoyo?
‫وزن بسته چقدر است؟‬ 소포가 얼마나 무거워요? 소포가 얼마나 무거워요? 1
u----u--i ye----e- -e---eoyo? uchegug-i yeogiseo meol-eoyo?
‫می‌توانم آن را با پست هوایی ارسال کنم؟‬ 항공우편으로 보낼 수 있어요? 항공우편으로 보낼 수 있어요? 1
u---gug---y---i-e- me-l-e--o? uchegug-i yeogiseo meol-eoyo?
‫چقدر طول می‌کشد تا بسته به مقصد برسد؟‬ 도착할 때까지 얼마나 걸려요? 도착할 때까지 얼마나 걸려요? 1
g-kk--n----et-ng-i -o----s--eoyo? gakkaun uchetong-i eodi iss-eoyo?
‫کجا می‌توانم تلفن بزنم؟‬ 어디서 전화할 수 있어요? 어디서 전화할 수 있어요? 1
ga-ka-n u---t----i -o-i iss-----? gakkaun uchetong-i eodi iss-eoyo?
‫نزدیکترین باجه تلفن کجاست؟‬ 가까운 공중전화가 어디 있어요? 가까운 공중전화가 어디 있어요? 1
g-kk--- -cheto---i----i-i---eoy-? gakkaun uchetong-i eodi iss-eoyo?
‫کارت تلفن دارید؟‬ 전화카드 있으세요? 전화카드 있으세요? 1
je-n-u----y--------g-i -i--y-ha--o. jeoneun upyo du jang-i pil-yohaeyo.
‫دفترچه تلفن دارید؟‬ 전화번호부 있으세요? 전화번호부 있으세요? 1
j-o-e-n-u-y- -- jan--- --l-yo-aey-. jeoneun upyo du jang-i pil-yohaeyo.
‫پیش شماره کشور اتریش را می‌دانید؟‬ 오스트리아 국가번호를 아세요? 오스트리아 국가번호를 아세요? 1
j-o---n u-y------a-g---p---yohaeyo. jeoneun upyo du jang-i pil-yohaeyo.
‫یک لحظه، نگاه می‌کنم.‬ 잠깐만요, 찾아볼게요. 잠깐만요, 찾아볼게요. 1
yeob---w--p--o-j-----------y-. yeobseowa pyeonji ttaemun-eyo.
‫تلفن همیشه اشغال است.‬ 늘 통화 중이에요. 늘 통화 중이에요. 1
ye--seowa----on----t--mu--e--. yeobseowa pyeonji ttaemun-eyo.
‫چه شماره ای را گرفتید؟‬ 몇 번을 눌렀어요? 몇 번을 눌렀어요? 1
yeo--eo---p-e--ji-tt-e-u-----. yeobseowa pyeonji ttaemun-eyo.
‫اول باید صفر را بگیرید.‬ 먼저 영 번을 눌러야 해요! 먼저 영 번을 눌러야 해요! 1
m-gugk-aj-u- u-y-o- --geu--- eo-mayeyo? migugkkajiui upyeon yogeum-i eolmayeyo?

‫احساسات هم زبان های مختلفی دارند!‬

‫در سراسر جهان به زبان های مختلفی صحبت می شود.‬ ‫هیچ زبان جهانی انسانی وجود ندارد.‬ ‫اما این موضوع در مورد حالات چهره ما چگونه است؟‬ ‫آیا زبان احساسات جهانی است؟‬ ‫خیر، در اینجا نیز تفاوت وجود دارد!‬ ‫مدت ها اعتقاد بر این بود که همه مردم احساسات خود را به یک نحو ابراز می کنند.‬ ‫به نظر می رسید که زبان حالات چهره به صورت جهانی درک می شود.‬ ‫چارلز داروین بر این باور بود که احساسات برای انسان از یک اهمیّت حیاتی برخوردار بود.‬ ‫بنابراین، باید آنها در تمام فرهنگ ها به طور یکسان قابل درک باشند.‬ ‫اما نتیجه مطالعات چیز دیگری است.‬ ‫این نتایج نشان می دهد که تفاوت در زبان احساسات نیز وجود دارد.‬ ‫بدین معنی که، حالات چهره تحث تأثیر فرهنگ قرار دارد.‬ ‫بنابراین، مردم سراسر جهان احساسات خود را به طور متفاوت نشان می دهند و تفسیر می کنند.‬ ‫دانشمندان شش احساس اولیّه را تشخیص داده اند.‬ ‫این احساسات عبارتند از: شادی، غم، خشم، نفرت، ترس و تعجب.‬ ‫اما اروپایی ها حالات چهره مختلفی نسبت به آسیایی ها دارند.‬ ‫و از حالات یکسان برداشت های متفاوت دارند.‬ ‫تجربیات مختلف این امر را تأیید کرده اند.‬ ‫برای انجام این کار، به افراد تحت آزمایش چهره هائی بر روی یک کامپیوتر نشان داده شد.‬ ‫این افراد می بایست آنچه که در این چهره ها می دیدند را توصیف کنند.‬ ‫دلایل بسیاری بر متفاوت بودن نتایج وجود دارد.‬ ‫احساسات در برخی از فرهنگ ها بیشتر از فرهنگ های دیگر نشان داده می شود.‬ ‫بنابراین، شدّت حالات صورت در همه جا یکسان درک نمی شود.‬ ‫همچنین، مردم فرهنگ های مختلف، به عوامل مختلفی توجّه می کنند.‬ ‫آسیایی ها در هنگام خواندن حالات چهره به چشم ها توجّه می کنند.‬ ‫اروپایی ها و آمریکایی ها، از سوی دیگر، به دهان نگاه می کنند.‬ ‫امّا، تنها یک حالت صورت در تمام فرهنگ ها به طور یکسان قابل درک است ...‬ ‫و آن یک لبخند خوب است!‬