کتاب لغت

fa ‫دلیل آوردن برای چیزی 1‬   »   ko 이유 말하기 1

‫75 [هفتاد و پنج]‬

‫دلیل آوردن برای چیزی 1‬

‫دلیل آوردن برای چیزی 1‬

75 [일흔다섯]

75 [ilheundaseos]

이유 말하기 1

iyu malhagi 1

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی زبان کره‌ای بازی بیشتر
‫چرا شما نمی‌آیید؟‬ 당신은 왜 안 와요? 당신은 왜 안 와요? 1
iyu--alhag--1 iyu malhagi 1
‫هوا خیلی بد است.‬ 날씨가 너무 나빠요. 날씨가 너무 나빠요. 1
i-u-m-l---i-1 iyu malhagi 1
‫من نمی‌آیم چون هوا خیلی بد است.‬ 저는 날씨가 너무 나빠서 안 가요. 저는 날씨가 너무 나빠서 안 가요. 1
d---s-n---n---e-a--way-? dangsin-eun wae an wayo?
‫چرا او (مرد) نمی‌آید؟‬ 그는 왜 안 와요? 그는 왜 안 와요? 1
d----i--eun w-e -- w-y-? dangsin-eun wae an wayo?
‫او (مرد) را دعوت نکرده اند.‬ 그는 초대 받지 않았어요. 그는 초대 받지 않았어요. 1
d-ng--n-e-n w-- -n ---o? dangsin-eun wae an wayo?
‫او نمی‌آید چون او را دعوت نکرده اند.‬ 그는 초대 받지 않아서 안 와요. 그는 초대 받지 않아서 안 와요. 1
n--s-i-a -e-mu-n--p-y-. nalssiga neomu nappayo.
‫چرا تو نمی‌آیی؟‬ 당신은 왜 안 와요? 당신은 왜 안 와요? 1
na-ssiga----m- n-p--yo. nalssiga neomu nappayo.
‫من وقت ندارم.‬ 저는 시간이 없어요. 저는 시간이 없어요. 1
n-----g- n-o-u-n-p--y-. nalssiga neomu nappayo.
‫من نمی‌آیم چون وقت ندارم.‬ 저는 시간이 없어서 안 가요. 저는 시간이 없어서 안 가요. 1
jeo--un-n-l-s-ga--eom---a--a--o-a--g---. jeoneun nalssiga neomu nappaseo an gayo.
‫چرا تو نمی‌مانی؟‬ 당신은 왜 안 머물러요? 당신은 왜 안 머물러요? 1
jeon-u--n--s-ig- ----- n-pp---o--- --y-. jeoneun nalssiga neomu nappaseo an gayo.
‫من هنوز کار دارم.‬ 저는 아직 일해야 해요. 저는 아직 일해야 해요. 1
j-----n nalss-ga ---m--n-pp--------g--o. jeoneun nalssiga neomu nappaseo an gayo.
‫من نمی‌مانم چون هنوز کار دارم.‬ 저는 아직 일해야 해서 머무르지 않아요. 저는 아직 일해야 해서 머무르지 않아요. 1
geu-eu--wae -n -ay-? geuneun wae an wayo?
‫چرا حالا می‌روید؟‬ 당신은 왜 벌써 가세요? 당신은 왜 벌써 가세요? 1
g---eu----e-an-wa-o? geuneun wae an wayo?
من خسته هستم.‬ 저는 피곤해요. 저는 피곤해요. 1
ge-ne-- -ae -n wayo? geuneun wae an wayo?
‫من می‌روم چون خسته هستم.‬ 저는 피곤해서 가요. 저는 피곤해서 가요. 1
ge-neun-c-o--e-bad-----h-ass-----. geuneun chodae badji anh-ass-eoyo.
‫چرا حالا (با ماشین) می‌روید؟‬ 당신은 왜 벌써 가세요? 당신은 왜 벌써 가세요? 1
geu--un-ch-d-e b-dji-a-h--ss--oyo. geuneun chodae badji anh-ass-eoyo.
‫دیگر دیر شده است.‬ 벌써 늦었어요. 벌써 늦었어요. 1
geun----c-o-a- b---- anh-ass--o--. geuneun chodae badji anh-ass-eoyo.
‫من می‌روم چون ‫دیگر دیر شده است.‬ 저는 벌써 늦어서 가요. 저는 벌써 늦어서 가요. 1
g-u--u- c-o--e---d-i--n--ase- a- wa--. geuneun chodae badji anh-aseo an wayo.

‫زبان بومی = عاطفی، زبان خارجی = منطقی؟‬

‫هنگامی که ما زبان خارجی می آموزیم، ما مغز خود را تحریک می کنیم.‬ ‫فکر کردن ما از طریق یادگیری تغییر می کند.‬ ‫ما خلاق تر و انعطاف پذیرتر می شویم.‬ ‫تفکّر پیچیده برای افراد چند زبانه آسان تر است.‬ ‫حافظه با آموختن تمرین می کند.‬ ‫هر چه بیشتر یاد بگیریم، حافظه ما بهتر کار می کند.‬ ‫کسی که زبان های زیادی می داند سایر مطالب را نیز سریع تر می آموزد.‬ ‫او می تواند به طور جدّی در مورد یک موضوع برای یک مدت طولانی فکر کند.‬ ‫در نتیجه، او مسائل را سریع تر حل می کند.‬ ‫افراد چند زبانه قاطع تر نیز هستند.‬ ‫اما این که چگونه آنها تصمیم گیری می کنند بستگی به زبان هائی دارد که با آنها آشنا هستند.‬ ‫زبانی که با آن فکر می کنیم تصمیمات ما را تحت تاثیر قرار می دهد.‬ ‫روانشناسان برای یک تحقیق موارد مختلفی را بررسی کردند.‬ ‫تمام مطالب آزمون دو زبانه بود.‬ ‫آنها به یک زبان دیگر علاوه بر زبان مادری خود صحبت می کردند.‬ ‫افراد تحت آزمایش می بایست به یک سئوال پاسخ دهند.‬ ‫سئوال می بایست در رابطه با حل یک مشکل باشد.‬ ‫در این روند، افراد تحت آزمایش دو گزینه برای انتخاب داشتند.‬ ‫یکی از گزینه ها کاملا پرخطرتر از دیگری بود.‬ ‫افراد تحت آزمایش می بایست به هر دو زبان پاسخ دهند.‬ ‫و وقتی زبان تغییر می کرد پاسخ ها نیز تغییر می کردند!‬ ‫هنگامی که افراد تحت آزمایش به زبان مادری خود صحبت می کردند، خطر را انتخاب می کردند.‬ ‫اما در زبان خارجی آنها گزینه امن تر را انتخاب می کردند.‬ ‫پس از این آزمایش، افراد تحت آزمون می بایست شرط بندی کنند.‬ ‫در اینجا نیز تفاوت روشنی وجود داشت.‬ ‫هنگامی که آنها یک زبان خارجی را به کار می بردند، معقول تر بودند.‬ ‫محقّقان احتمال زیادی می دهند که ما در زبان خارجی تمرکز حواس بیشتری داریم.‬ ‫بنابراین، ما به جای تصمیمات عاطفی، تصمیم های عقلانی اتخاذ می کنیم...‬