کتاب لغت

fa ‫دلیل آوردن برای چیزی 1‬   »   ko 이유 말하기 1

‫75 [هفتاد و پنج]‬

‫دلیل آوردن برای چیزی 1‬

‫دلیل آوردن برای چیزی 1‬

75 [일흔다섯]

75 [ilheundaseos]

이유 말하기 1

iyu malhagi 1

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی زبان کره‌ای بازی بیشتر
‫چرا شما نمی‌آیید؟‬ 당신은 왜 안 와요? 당신은 왜 안 와요? 1
i-u ---ha-- 1 iyu malhagi 1
‫هوا خیلی بد است.‬ 날씨가 너무 나빠요. 날씨가 너무 나빠요. 1
i-- ma--ag- 1 iyu malhagi 1
‫من نمی‌آیم چون هوا خیلی بد است.‬ 저는 날씨가 너무 나빠서 안 가요. 저는 날씨가 너무 나빠서 안 가요. 1
dang----e-n wa- ----ay-? dangsin-eun wae an wayo?
‫چرا او (مرد) نمی‌آید؟‬ 그는 왜 안 와요? 그는 왜 안 와요? 1
da---in--u- wa--a- wa--? dangsin-eun wae an wayo?
‫او (مرد) را دعوت نکرده اند.‬ 그는 초대 받지 않았어요. 그는 초대 받지 않았어요. 1
d--gs---e-- wae-an wayo? dangsin-eun wae an wayo?
‫او نمی‌آید چون او را دعوت نکرده اند.‬ 그는 초대 받지 않아서 안 와요. 그는 초대 받지 않아서 안 와요. 1
nal-s-ga-neom---a--ay-. nalssiga neomu nappayo.
‫چرا تو نمی‌آیی؟‬ 당신은 왜 안 와요? 당신은 왜 안 와요? 1
nals-ig- n-o-u---p--y-. nalssiga neomu nappayo.
‫من وقت ندارم.‬ 저는 시간이 없어요. 저는 시간이 없어요. 1
na---iga-ne-mu n--p---. nalssiga neomu nappayo.
‫من نمی‌آیم چون وقت ندارم.‬ 저는 시간이 없어서 안 가요. 저는 시간이 없어서 안 가요. 1
j--neu- nal----a--e--u-nap--s-- an---y-. jeoneun nalssiga neomu nappaseo an gayo.
‫چرا تو نمی‌مانی؟‬ 당신은 왜 안 머물러요? 당신은 왜 안 머물러요? 1
jeo--u--n-l-si-- n-----n-ppa--o-----ayo. jeoneun nalssiga neomu nappaseo an gayo.
‫من هنوز کار دارم.‬ 저는 아직 일해야 해요. 저는 아직 일해야 해요. 1
jeo-e-- ------ga----m---ap----o -n gayo. jeoneun nalssiga neomu nappaseo an gayo.
‫من نمی‌مانم چون هنوز کار دارم.‬ 저는 아직 일해야 해서 머무르지 않아요. 저는 아직 일해야 해서 머무르지 않아요. 1
g--neun w----- -ayo? geuneun wae an wayo?
‫چرا حالا می‌روید؟‬ 당신은 왜 벌써 가세요? 당신은 왜 벌써 가세요? 1
g--n-u---ae-an----o? geuneun wae an wayo?
من خسته هستم.‬ 저는 피곤해요. 저는 피곤해요. 1
geun-un w----n -a-o? geuneun wae an wayo?
‫من می‌روم چون خسته هستم.‬ 저는 피곤해서 가요. 저는 피곤해서 가요. 1
g-u-eun-c-o-a- b-dj----------e--o. geuneun chodae badji anh-ass-eoyo.
‫چرا حالا (با ماشین) می‌روید؟‬ 당신은 왜 벌써 가세요? 당신은 왜 벌써 가세요? 1
g--ne-- --o-a- badji---h-a----o-o. geuneun chodae badji anh-ass-eoyo.
‫دیگر دیر شده است.‬ 벌써 늦었어요. 벌써 늦었어요. 1
geun--- -hod-e-b------n------eo-o. geuneun chodae badji anh-ass-eoyo.
‫من می‌روم چون ‫دیگر دیر شده است.‬ 저는 벌써 늦어서 가요. 저는 벌써 늦어서 가요. 1
g-u--un----da--b-dj- --h-as-o--n -a--. geuneun chodae badji anh-aseo an wayo.

‫زبان بومی = عاطفی، زبان خارجی = منطقی؟‬

‫هنگامی که ما زبان خارجی می آموزیم، ما مغز خود را تحریک می کنیم.‬ ‫فکر کردن ما از طریق یادگیری تغییر می کند.‬ ‫ما خلاق تر و انعطاف پذیرتر می شویم.‬ ‫تفکّر پیچیده برای افراد چند زبانه آسان تر است.‬ ‫حافظه با آموختن تمرین می کند.‬ ‫هر چه بیشتر یاد بگیریم، حافظه ما بهتر کار می کند.‬ ‫کسی که زبان های زیادی می داند سایر مطالب را نیز سریع تر می آموزد.‬ ‫او می تواند به طور جدّی در مورد یک موضوع برای یک مدت طولانی فکر کند.‬ ‫در نتیجه، او مسائل را سریع تر حل می کند.‬ ‫افراد چند زبانه قاطع تر نیز هستند.‬ ‫اما این که چگونه آنها تصمیم گیری می کنند بستگی به زبان هائی دارد که با آنها آشنا هستند.‬ ‫زبانی که با آن فکر می کنیم تصمیمات ما را تحت تاثیر قرار می دهد.‬ ‫روانشناسان برای یک تحقیق موارد مختلفی را بررسی کردند.‬ ‫تمام مطالب آزمون دو زبانه بود.‬ ‫آنها به یک زبان دیگر علاوه بر زبان مادری خود صحبت می کردند.‬ ‫افراد تحت آزمایش می بایست به یک سئوال پاسخ دهند.‬ ‫سئوال می بایست در رابطه با حل یک مشکل باشد.‬ ‫در این روند، افراد تحت آزمایش دو گزینه برای انتخاب داشتند.‬ ‫یکی از گزینه ها کاملا پرخطرتر از دیگری بود.‬ ‫افراد تحت آزمایش می بایست به هر دو زبان پاسخ دهند.‬ ‫و وقتی زبان تغییر می کرد پاسخ ها نیز تغییر می کردند!‬ ‫هنگامی که افراد تحت آزمایش به زبان مادری خود صحبت می کردند، خطر را انتخاب می کردند.‬ ‫اما در زبان خارجی آنها گزینه امن تر را انتخاب می کردند.‬ ‫پس از این آزمایش، افراد تحت آزمون می بایست شرط بندی کنند.‬ ‫در اینجا نیز تفاوت روشنی وجود داشت.‬ ‫هنگامی که آنها یک زبان خارجی را به کار می بردند، معقول تر بودند.‬ ‫محقّقان احتمال زیادی می دهند که ما در زبان خارجی تمرکز حواس بیشتری داریم.‬ ‫بنابراین، ما به جای تصمیمات عاطفی، تصمیم های عقلانی اتخاذ می کنیم...‬