کتاب لغت

fa ‫بازدید از شهر‬   »   ko 도시 관광

‫42 [چهل و دو]‬

‫بازدید از شهر‬

‫بازدید از شهر‬

42 [마흔둘]

42 [maheundul]

도시 관광

dosi gwangwang

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی زبان کره‌ای بازی بیشتر
‫بازار یکشنبه‌ها باز است؟‬ 시장이 일요일마다 열어요? 시장이 일요일마다 열어요? 1
do-i g----w--g dosi gwangwang
‫نمایشگاه دوشنبه‌ها باز است؟‬ 박람회가 월요일마다 열어요? 박람회가 월요일마다 열어요? 1
d-si -wan-w--g dosi gwangwang
‫نمایشگاه (گالری) سه شنبه‌ها باز است؟‬ 전시회가 화요일마다 열어요? 전시회가 화요일마다 열어요? 1
sijan--- i----il--d--y-o--eo--? sijang-i il-yoilmada yeol-eoyo?
‫باغ وحش چهار شنبه‌ها باز است؟‬ 동물원이 수요일마다 열어요? 동물원이 수요일마다 열어요? 1
sija-g-i-----o-l-----yeol-eoy-? sijang-i il-yoilmada yeol-eoyo?
‫موزه پنج شنبه‌ها باز است؟‬ 박물관이 목요일마다 열어요? 박물관이 목요일마다 열어요? 1
s---ng-i-i--yoi-m--a ---l---yo? sijang-i il-yoilmada yeol-eoyo?
‫گالری جمعه‌ها باز است؟‬ 미술관이 금요일마다 열어요? 미술관이 금요일마다 열어요? 1
baglam---ga -o--yoil-ada -e-l-eo-o? baglamhoega wol-yoilmada yeol-eoyo?
‫عکس گرفتن مجاز است؟‬ 사진을 찍어도 돼요? 사진을 찍어도 돼요? 1
ba-lamh-e-a-w-l------ada --o--eo-o? baglamhoega wol-yoilmada yeol-eoyo?
‫باید ورودی داد؟‬ 입장료를 지불해야 해요? 입장료를 지불해야 해요? 1
b--l-mhoe-- -----o-lm-da---o---o--? baglamhoega wol-yoilmada yeol-eoyo?
‫بلیط ورودی چند است؟‬ 입장료가 얼마예요? 입장료가 얼마예요? 1
je--s-ho-g---wa-o--m-d- ---l---y-? jeonsihoega hwayoilmada yeol-eoyo?
‫آیا برای گروهها تخفیف می‌دهند؟‬ 그룹 할인이 있어요? 그룹 할인이 있어요? 1
j----i-oe-a hw-y--l-ada--eo---oyo? jeonsihoega hwayoilmada yeol-eoyo?
‫آیا برای بچه‌ها تخفیف می‌دهند؟‬ 어린이 할인이 있어요? 어린이 할인이 있어요? 1
je----h-ega--w-y--lma-a--e-l---y-? jeonsihoega hwayoilmada yeol-eoyo?
‫آیا به دانشجوها تخفیف می‌دهند؟‬ 학생 할인이 있어요? 학생 할인이 있어요? 1
do-------on-i---y---mad- -e---e--o? dongmul-won-i suyoilmada yeol-eoyo?
‫این چه جور ساختمانی است؟‬ 저건 어떤 건물이에요? 저건 어떤 건물이에요? 1
do-g----w-n-i-s--o--m--a -e-l-e--o? dongmul-won-i suyoilmada yeol-eoyo?
‫قدمت این بنا چقدر است؟‬ 저 건물은 얼마나 오래 됐어요? 저 건물은 얼마나 오래 됐어요? 1
do------w------u--i-m-da y--l--o--? dongmul-won-i suyoilmada yeol-eoyo?
‫کی این ساختمان را بنا کرده است (ساخته است)؟‬ 누가 저 건물을 지었어요? 누가 저 건물을 지었어요? 1
b-gm-l--an-----g-y-i--a-- y-o--e-y-? bagmulgwan-i mog-yoilmada yeol-eoyo?
‫من به معماری علاقه مندم.‬ 저는 건축에 관심이 있어요. 저는 건축에 관심이 있어요. 1
b----lg--n-i-mo---o-l---a-yeol--o-o? bagmulgwan-i mog-yoilmada yeol-eoyo?
‫من علاقه مند به هنر هستم.‬ 저는 미술에 관심이 있어요. 저는 미술에 관심이 있어요. 1
bag--l-w-n-i-mo---o-lma---yeol--o--? bagmulgwan-i mog-yoilmada yeol-eoyo?
‫من علاقه مند به نقاشی هستم.‬ 저는 그림에 관심이 있어요. 저는 그림에 관심이 있어요. 1
misu-gwa--i---u--y--lm--- --o----y-? misulgwan-i geum-yoilmada yeol-eoyo?

‫زبان های سریع، زبان کند‬

‫بیش از شش هزار زبان در سراسر جهان وجود دارد.‬ ‫اما همه آن ها یک کار را انجام می دهند.‬ ‫و آن کمک به تبادل اطلاعات است.‬ ‫و این عمل به شیوه های مختلف در هر زبان انجام می شود.‬ ‫زیر هر زبان بر اساس قواعد خود عمل می کند.‬ ‫سرعت زبان ها هم با یکدیگر متفاوت هستند.‬ ‫زبان شناسان آن را در مطالعات مختلف ثابت کرده اند.‬ ‫برای این منظور، متون کوتاهی به چندین زبان ترجمه شده است.‬ ‫سپس این متون با صدای بلند توسّط افراد بومی خوانده شده است.‬ ‫نتیجه روشن بود.‬ ‫زبان های ژاپنی و اسپانیایی سریع ترین زبان ها هستند.‬ ‫در این زبان ها، تقریبا هشت هجا در ثانیه گفته می شود.‬ ‫چینی ها به طور قابل توجّهی کندتر صحبت می کنند.‬ ‫آنها در هر ثانیه فقط پنج هجا صحبت می کنند.‬ ‫سرعت هر زبان بستگی به پیچیدگی هجای آن دارد.‬ ‫هرچه هجا پیچیده تر باشند، صحبت کردن بیشتر طول می کشد.‬ ‫برای مثال، آلمانی سه صدا در یک هجا دارد.‬ ‫بنابراین صحبت آن نسبتا آرام است.‬ ‫به هر حال، سرعت زیاد در صحبت کردن به این معنا نیست که، اطلاعات زیادی مبادله می شود.‬ ‫کاملا بر عکس!‬ ‫در هجاهائی که به سرعت ادا می شوند فقط اطلاعات کمی وجود دارد.‬ ‫با وجودی که ژاپنی ها سریع صحبت می کنند، اطلاعات کمی را منتقل می کنند.‬ ‫از سوی دیگر، چینی "آهسته" با کلمات کمتر مطالب بیشتری را ادا می کند. ‬ ‫هجا های انگلیسی نیز حاوی مقدار زیادی از اطلاعات هستند.‬ ‫جالب این است: زبان ها مورد مطالعه همگی به یک اندازه کارآمد هستند.‬ ‫این بدان معناست که کسی که کند تر صحبت می کند، مطلب بیشتری را ادا می کند.‬ ‫و کسی که تندتر صحبت می کند، نیاز به کلمات بیشتری دارد.‬ ‫در پایان، همه در یک زمان به هدف می رسند.‬