کتاب لغت

fa ‫بازدید از شهر‬   »   ko 도시 관광

‫42 [چهل و دو]‬

‫بازدید از شهر‬

‫بازدید از شهر‬

42 [마흔둘]

42 [maheundul]

도시 관광

dosi gwangwang

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی زبان کره‌ای بازی بیشتر
‫بازار یکشنبه‌ها باز است؟‬ 시장이 일요일마다 열어요? 시장이 일요일마다 열어요? 1
do-- -wangw-ng dosi gwangwang
‫نمایشگاه دوشنبه‌ها باز است؟‬ 박람회가 월요일마다 열어요? 박람회가 월요일마다 열어요? 1
d--i-g-----a-g dosi gwangwang
‫نمایشگاه (گالری) سه شنبه‌ها باز است؟‬ 전시회가 화요일마다 열어요? 전시회가 화요일마다 열어요? 1
s---n--- i----i-m-d-----l-e-yo? sijang-i il-yoilmada yeol-eoyo?
‫باغ وحش چهار شنبه‌ها باز است؟‬ 동물원이 수요일마다 열어요? 동물원이 수요일마다 열어요? 1
si-ang-- i------m-da ye-l-e-y-? sijang-i il-yoilmada yeol-eoyo?
‫موزه پنج شنبه‌ها باز است؟‬ 박물관이 목요일마다 열어요? 박물관이 목요일마다 열어요? 1
s----g-i-----o-lm--a y------y-? sijang-i il-yoilmada yeol-eoyo?
‫گالری جمعه‌ها باز است؟‬ 미술관이 금요일마다 열어요? 미술관이 금요일마다 열어요? 1
bagl-m--e-- w-l--o-l---a-y--l--o--? baglamhoega wol-yoilmada yeol-eoyo?
‫عکس گرفتن مجاز است؟‬ 사진을 찍어도 돼요? 사진을 찍어도 돼요? 1
b-g-amhoe-- -o--yoil-ada -e-l-e---? baglamhoega wol-yoilmada yeol-eoyo?
‫باید ورودی داد؟‬ 입장료를 지불해야 해요? 입장료를 지불해야 해요? 1
bag-am-oe-a--------lm--a --ol---y-? baglamhoega wol-yoilmada yeol-eoyo?
‫بلیط ورودی چند است؟‬ 입장료가 얼마예요? 입장료가 얼마예요? 1
je--si-o--a -w-y---m--- y-ol--oy-? jeonsihoega hwayoilmada yeol-eoyo?
‫آیا برای گروهها تخفیف می‌دهند؟‬ 그룹 할인이 있어요? 그룹 할인이 있어요? 1
je--si-oeg---way---mad- --ol--o-o? jeonsihoega hwayoilmada yeol-eoyo?
‫آیا برای بچه‌ها تخفیف می‌دهند؟‬ 어린이 할인이 있어요? 어린이 할인이 있어요? 1
jeonsi-oe-a---a-oilmad- yeol--o-o? jeonsihoega hwayoilmada yeol-eoyo?
‫آیا به دانشجوها تخفیف می‌دهند؟‬ 학생 할인이 있어요? 학생 할인이 있어요? 1
d--gm---won-i -uy--l---a -e-l--oyo? dongmul-won-i suyoilmada yeol-eoyo?
‫این چه جور ساختمانی است؟‬ 저건 어떤 건물이에요? 저건 어떤 건물이에요? 1
don-mu--w---i su-oi-m-d---e---e-yo? dongmul-won-i suyoilmada yeol-eoyo?
‫قدمت این بنا چقدر است؟‬ 저 건물은 얼마나 오래 됐어요? 저 건물은 얼마나 오래 됐어요? 1
don-m---wo--- s-yoi--a-- yeol--o-o? dongmul-won-i suyoilmada yeol-eoyo?
‫کی این ساختمان را بنا کرده است (ساخته است)؟‬ 누가 저 건물을 지었어요? 누가 저 건물을 지었어요? 1
bagm-lgwa--i -o--yoilm--a---ol--o--? bagmulgwan-i mog-yoilmada yeol-eoyo?
‫من به معماری علاقه مندم.‬ 저는 건축에 관심이 있어요. 저는 건축에 관심이 있어요. 1
ba-mu-gw-----mo---o-lm--- ---l-----? bagmulgwan-i mog-yoilmada yeol-eoyo?
‫من علاقه مند به هنر هستم.‬ 저는 미술에 관심이 있어요. 저는 미술에 관심이 있어요. 1
b-------an-i mo--y-i--ada -----e--o? bagmulgwan-i mog-yoilmada yeol-eoyo?
‫من علاقه مند به نقاشی هستم.‬ 저는 그림에 관심이 있어요. 저는 그림에 관심이 있어요. 1
misulgw-n-i -e----o-l-ada---o--e-y-? misulgwan-i geum-yoilmada yeol-eoyo?

‫زبان های سریع، زبان کند‬

‫بیش از شش هزار زبان در سراسر جهان وجود دارد.‬ ‫اما همه آن ها یک کار را انجام می دهند.‬ ‫و آن کمک به تبادل اطلاعات است.‬ ‫و این عمل به شیوه های مختلف در هر زبان انجام می شود.‬ ‫زیر هر زبان بر اساس قواعد خود عمل می کند.‬ ‫سرعت زبان ها هم با یکدیگر متفاوت هستند.‬ ‫زبان شناسان آن را در مطالعات مختلف ثابت کرده اند.‬ ‫برای این منظور، متون کوتاهی به چندین زبان ترجمه شده است.‬ ‫سپس این متون با صدای بلند توسّط افراد بومی خوانده شده است.‬ ‫نتیجه روشن بود.‬ ‫زبان های ژاپنی و اسپانیایی سریع ترین زبان ها هستند.‬ ‫در این زبان ها، تقریبا هشت هجا در ثانیه گفته می شود.‬ ‫چینی ها به طور قابل توجّهی کندتر صحبت می کنند.‬ ‫آنها در هر ثانیه فقط پنج هجا صحبت می کنند.‬ ‫سرعت هر زبان بستگی به پیچیدگی هجای آن دارد.‬ ‫هرچه هجا پیچیده تر باشند، صحبت کردن بیشتر طول می کشد.‬ ‫برای مثال، آلمانی سه صدا در یک هجا دارد.‬ ‫بنابراین صحبت آن نسبتا آرام است.‬ ‫به هر حال، سرعت زیاد در صحبت کردن به این معنا نیست که، اطلاعات زیادی مبادله می شود.‬ ‫کاملا بر عکس!‬ ‫در هجاهائی که به سرعت ادا می شوند فقط اطلاعات کمی وجود دارد.‬ ‫با وجودی که ژاپنی ها سریع صحبت می کنند، اطلاعات کمی را منتقل می کنند.‬ ‫از سوی دیگر، چینی "آهسته" با کلمات کمتر مطالب بیشتری را ادا می کند. ‬ ‫هجا های انگلیسی نیز حاوی مقدار زیادی از اطلاعات هستند.‬ ‫جالب این است: زبان ها مورد مطالعه همگی به یک اندازه کارآمد هستند.‬ ‫این بدان معناست که کسی که کند تر صحبت می کند، مطلب بیشتری را ادا می کند.‬ ‫و کسی که تندتر صحبت می کند، نیاز به کلمات بیشتری دارد.‬ ‫در پایان، همه در یک زمان به هدف می رسند.‬