کتاب لغت

fa ‫در سینما‬   »   ko 영화관에서

‫45 [چهل و پنج]‬

‫در سینما‬

‫در سینما‬

45 [마흔다섯]

45 [maheundaseos]

영화관에서

yeonghwagwan-eseo

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی زبان کره‌ای بازی بیشتر
‫ما می‌خواهیم به سینما برویم.‬ 우리는 영화관에 가고 싶어요. 우리는 영화관에 가고 싶어요. 1
y--n-hw---a--e--o yeonghwagwan-eseo
‫امروز فیلم خوبی روی پرده است.‬ 오늘 좋은 영화를 상영해요. 오늘 좋은 영화를 상영해요. 1
yeo-gh-agw-n---eo yeonghwagwan-eseo
‫این فیلم کاملا جدید است.‬ 그 영화는 최신작이에요. 그 영화는 최신작이에요. 1
ul-n----yeonghwagwa--e-g-g--sip--o-o. ulineun yeonghwagwan-e gago sip-eoyo.
‫گیشه فروش بلیط کجاست؟‬ 계산대가 어디 있어요? 계산대가 어디 있어요? 1
uline-n-y---ghw----n-- ga-o-----eo--. ulineun yeonghwagwan-e gago sip-eoyo.
‫هنوز صندلی خالی وجود دارد؟‬ 아직 빈 자리가 있어요? 아직 빈 자리가 있어요? 1
u-ineun yeonghw--wan----a-- si---o--. ulineun yeonghwagwan-e gago sip-eoyo.
‫قیمت بلیط چند است؟‬ 입장권이 얼마예요? 입장권이 얼마예요? 1
one-- ----eu--y-o--hwaleu--s-n---e-ng---yo. oneul joh-eun yeonghwaleul sang-yeonghaeyo.
‫نمایش فیلم کی شروع می‌شود؟‬ 쇼가 언제 시작해요? 쇼가 언제 시작해요? 1
o---l-j------ yeon-hwa-eul-s-n--yeongh---o. oneul joh-eun yeonghwaleul sang-yeonghaeyo.
‫نمایش فیلم چقدر طول می‌کشد؟‬ 영화가 얼마나 길어요? 영화가 얼마나 길어요? 1
o-eu- jo--e-- y---ghwaleu- s----ye-nghae-o. oneul joh-eun yeonghwaleul sang-yeonghaeyo.
‫آیا ‫می‌شود بلیط رزرو کرد؟‬ 표를 예약할 수 있어요? 표를 예약할 수 있어요? 1
g---y-o---w--e---cho-sinjag-ie--. geu yeonghwaneun choesinjag-ieyo.
‫من دوست دارم عقب بنشینم.‬ 저는 뒤에 앉고 싶어요. 저는 뒤에 앉고 싶어요. 1
geu y--n--w-n--n-c--e-i--ag-i-yo. geu yeonghwaneun choesinjag-ieyo.
‫من دوست دارم جلو بنشینم.‬ 저는 앞에 앉고 싶어요. 저는 앞에 앉고 싶어요. 1
ge---eo--h-a-eun --o-s-nja---eyo. geu yeonghwaneun choesinjag-ieyo.
‫من دوست دارم وسط بنشینم.‬ 저는 중간에 앉고 싶어요. 저는 중간에 앉고 싶어요. 1
g-esa-d-----e------s---yo? gyesandaega eodi iss-eoyo?
‫فیلم مهیج بود.‬ 영화가 재미있었어요. 영화가 재미있었어요. 1
g--san----- -o-i--ss--oyo? gyesandaega eodi iss-eoyo?
‫فیلم خسته کننده نبود.‬ 영화가 지루하지 않았어요. 영화가 지루하지 않았어요. 1
g---a---eg- e-di---s--oyo? gyesandaega eodi iss-eoyo?
‫اما کتاب مربوط به این فیلم بهتر بود.‬ 하지만 영화의 원작인 책이 더 좋았어요. 하지만 영화의 원작인 책이 더 좋았어요. 1
aji----- -al-ga-----e-yo? ajig bin jaliga iss-eoyo?
‫موزیک چطور بود؟‬ 음악은 어땠어요? 음악은 어땠어요? 1
a-ig b-n----iga -ss-----? ajig bin jaliga iss-eoyo?
‫هنرپیشه‌ها چطور بودند؟‬ 배우들은 어땠어요? 배우들은 어땠어요? 1
aji- bin ja-i---i-s-eo--? ajig bin jaliga iss-eoyo?
‫آیا زیرنویس انگلیسی داشت؟‬ 영어 자막이 있었어요? 영어 자막이 있었어요? 1
ibja----w---i eo--a-ey-? ibjang-gwon-i eolmayeyo?

‫زبان و موسیقی‬

‫موسیقی یک پدیده جهانی است.‬ ‫تمام مردم روی زمین موسیقی می نوازند.‬ ‫و موسیقی در تمام فرهنگ ها قابل درک است.‬ ‫یک مطالعه علمی این موضوع را ثابت کرده است.‬ ‫در این تحقیق، موسیقی غربی در یک قبیله منزوی پخش شد.‬ ‫این قبایل بومی آفریقایی تا به حال هیچ دسترسی به دنیای مدرن نداشته اند.‬ ‫امّا، آنها آهنگ های شاد و یا غمگین را از همدیگر تشخیص می دادند.‬ ‫در مورد این که این کار چه دلیلی دارد هنوز تحقیق نشده است.‬ ‫ولی بنظر می رسد که موسیقی یک زبان بدون مرز است.‬ ‫و همه ما به نحوی چگونگی تفسیر صحیح آن را آموخته ایم.‬ ‫امّا، موسیقی هیچ برتری تکاملی ندارد.‬ ‫به هر حال چون می توانیم آن را درک کنیم با زبان ما در ارتباط است.‬ ‫زیرا موسیقی و زبان به هم مربوط هستند.‬ ‫آنها به طور یکسان در مغز پردازش می شوند.‬ ‫آنها همچنین به طور یکسان عمل می کنند.‬ ‫آنها هر دو، لحن ها و صداها را طبق قواعد خاصی با هم ترکیب می کنند.‬ ‫حتّی کودکان موسیقی را درک می کنند، آنها آن را در رحم آموخته اند.‬ ‫آنها آهنگ صدای زبان مادر خود را می شنوند.‬ ‫سپس زمانی که به دنیا می آیند می توانند موسیقی را درک کنند.‬ ‫می توان گفت که موسیقی آهنگ های زبان را تقلید می کند.‬ ‫احساسات هم از طریق سرعت در زبان و موسیقی هر دو بیان می شوند.‬ ‫پس ما می توانیم با استفاده از دانش زبانشناسی خود، احساسات در موسیقی را درک کنیم.‬ ‫برعکس، اهل موسیقی اغلب زبان را آسان تر می آموزند.‬ ‫بسیاری از موسیقی دانان زبان را مانند نواها از بر می کنند.‬ ‫با انجام این کار، آنها می توانند زبان را بهتر به خاطر بسپارید.‬ ‫موضوع جالب این است که نوای لالایی ها در سراسر جهان بسیار شبیه به هم است.‬ ‫این امر ثابت می کند که تا چه اندازه زبان موسیقی بین المللی است.‬ ‫و نیز شاید زیبا ترین همه زبان ها ...‬