کتاب لغت

fa ‫در سینما‬   »   ar ‫فى السينما‬

‫45 [چهل و پنج]‬

‫در سینما‬

‫در سینما‬

‫45 [خمسة وأربعون]

45 [khmasat wa'arbaeuna]

‫فى السينما‬

fi alsinima

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی عربی بازی بیشتر
‫ما می‌خواهیم به سینما برویم.‬ ‫نريد الذهاب إلى السينما. ‫نريد الذهاب إلى السينما. 1
n--i- --da-a------a a-s-----. nurid aldahab iilaa alsinima.
‫امروز فیلم خوبی روی پرده است.‬ هناك فيلم جيد اليوم. هناك فيلم جيد اليوم. 1
h-----fi---j-yid--lya-m. hunak film jayid alyawm.
‫این فیلم کاملا جدید است.‬ ‫الفيلم جديد تماماً. ‫الفيلم جديد تماماً. 1
a-fil- j---- ---aman. alfilm jadid tamaman.
‫گیشه فروش بلیط کجاست؟‬ ‫أين شباك التذاكر؟ ‫أين شباك التذاكر؟ 1
a-na s---ak-al--dha--r? ayna shibak altadhakir?
‫هنوز صندلی خالی وجود دارد؟‬ ‫هل هناك مقاعد شاغرة؟ ‫هل هناك مقاعد شاغرة؟ 1
hal-h---------ei- -h-ghi-a-? hal hunak maqaeid shaghirat?
‫قیمت بلیط چند است؟‬ كم هي تكلفة التذاكر؟ كم هي تكلفة التذاكر؟ 1
ka- h- --k---at -ltadha-ir? kam hi tuklifat altadhakir?
‫نمایش فیلم کی شروع می‌شود؟‬ ‫متى يبدأ العرض؟ ‫متى يبدأ العرض؟ 1
m-taa ya-da-al---d? mataa yabda aleard?
‫نمایش فیلم چقدر طول می‌کشد؟‬ كم مدة الفيلم؟ كم مدة الفيلم؟ 1
ka- -udat -l--l-? kam mudat alfilm?
‫آیا ‫می‌شود بلیط رزرو کرد؟‬ هل يمكنني حجز التذاكر؟ هل يمكنني حجز التذاكر؟ 1
ha- yu-ki--n-----z a----ha---? hal yumkinuni hajz altadhakir?
‫من دوست دارم عقب بنشینم.‬ ‫أريد أن أجلس في الخلف. ‫أريد أن أجلس في الخلف. 1
ur----n ajl-- ---al-h---. urid an ajlis fi alkhalf.
‫من دوست دارم جلو بنشینم.‬ ‫أريد أن أجلس في الأمام. ‫أريد أن أجلس في الأمام. 1
u----an a-li--f- -la--m. urid an ajlis fi alamam.
‫من دوست دارم وسط بنشینم.‬ ‫أريد أن أجلس في الوسط. ‫أريد أن أجلس في الوسط. 1
u----an-ajli- -- -lw--t. urid an ajlis fi alwast.
‫فیلم مهیج بود.‬ ‫كان الفيلم مشوقاً. ‫كان الفيلم مشوقاً. 1
k-- ---ilm --shawiqan. kan alfilm mushawiqan.
‫فیلم خسته کننده نبود.‬ ‫لم يكن الفيلم مملاً. ‫لم يكن الفيلم مملاً. 1
l-m ya-u- -l-i-m-mumill--. lam yakun alfilm mumillan.
‫اما کتاب مربوط به این فیلم بهتر بود.‬ لكن الكتاب كان أفضل من الفيلم. لكن الكتاب كان أفضل من الفيلم. 1
la-i----k---b-----a-d-l --- alf-lm. lakin alkitab kan afdal min alfilm.
‫موزیک چطور بود؟‬ ‫كيف كانت الموسيقى؟ ‫كيف كانت الموسيقى؟ 1
k-y- --nat -l-u--qa? kayf kanat almusiqa?
‫هنرپیشه‌ها چطور بودند؟‬ ‫كيف كان الممثلون؟ ‫كيف كان الممثلون؟ 1
k-y--ka--a-m--------l--? kayf kan almumaththilun?
‫آیا زیرنویس انگلیسی داشت؟‬ هل كانت هناك ترجمة باللغة الإنجليزية؟ هل كانت هناك ترجمة باللغة الإنجليزية؟ 1
hal k-n-t hun-k -ar---a- --al--gh-- -li-----izia? hal kanat hunak tarjamat biallughat aliinjalizia?

‫زبان و موسیقی‬

‫موسیقی یک پدیده جهانی است.‬ ‫تمام مردم روی زمین موسیقی می نوازند.‬ ‫و موسیقی در تمام فرهنگ ها قابل درک است.‬ ‫یک مطالعه علمی این موضوع را ثابت کرده است.‬ ‫در این تحقیق، موسیقی غربی در یک قبیله منزوی پخش شد.‬ ‫این قبایل بومی آفریقایی تا به حال هیچ دسترسی به دنیای مدرن نداشته اند.‬ ‫امّا، آنها آهنگ های شاد و یا غمگین را از همدیگر تشخیص می دادند.‬ ‫در مورد این که این کار چه دلیلی دارد هنوز تحقیق نشده است.‬ ‫ولی بنظر می رسد که موسیقی یک زبان بدون مرز است.‬ ‫و همه ما به نحوی چگونگی تفسیر صحیح آن را آموخته ایم.‬ ‫امّا، موسیقی هیچ برتری تکاملی ندارد.‬ ‫به هر حال چون می توانیم آن را درک کنیم با زبان ما در ارتباط است.‬ ‫زیرا موسیقی و زبان به هم مربوط هستند.‬ ‫آنها به طور یکسان در مغز پردازش می شوند.‬ ‫آنها همچنین به طور یکسان عمل می کنند.‬ ‫آنها هر دو، لحن ها و صداها را طبق قواعد خاصی با هم ترکیب می کنند.‬ ‫حتّی کودکان موسیقی را درک می کنند، آنها آن را در رحم آموخته اند.‬ ‫آنها آهنگ صدای زبان مادر خود را می شنوند.‬ ‫سپس زمانی که به دنیا می آیند می توانند موسیقی را درک کنند.‬ ‫می توان گفت که موسیقی آهنگ های زبان را تقلید می کند.‬ ‫احساسات هم از طریق سرعت در زبان و موسیقی هر دو بیان می شوند.‬ ‫پس ما می توانیم با استفاده از دانش زبانشناسی خود، احساسات در موسیقی را درک کنیم.‬ ‫برعکس، اهل موسیقی اغلب زبان را آسان تر می آموزند.‬ ‫بسیاری از موسیقی دانان زبان را مانند نواها از بر می کنند.‬ ‫با انجام این کار، آنها می توانند زبان را بهتر به خاطر بسپارید.‬ ‫موضوع جالب این است که نوای لالایی ها در سراسر جهان بسیار شبیه به هم است.‬ ‫این امر ثابت می کند که تا چه اندازه زبان موسیقی بین المللی است.‬ ‫و نیز شاید زیبا ترین همه زبان ها ...‬