کتاب لغت

fa ‫در سینما‬   »   ta சினிமாவில்

‫45 [چهل و پنج]‬

‫در سینما‬

‫در سینما‬

45 [நாற்பத்தி ஐந்து]

45 [Nāṟpatti aintu]

சினிமாவில்

ciṉimāvil

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی تاميلی بازی بیشتر
‫ما می‌خواهیم به سینما برویم.‬ எங்களுக்கு ஒரு சினிமாவிற்கு போகவேண்டும். எங்களுக்கு ஒரு சினிமாவிற்கு போகவேண்டும். 1
ciṉ-mā--l ciṉimāvil
‫امروز فیلم خوبی روی پرده است.‬ இன்று ஒரு நல்ல சினிமா நடந்து கொண்டு இருக்கிறது. இன்று ஒரு நல்ல சினிமா நடந்து கொண்டு இருக்கிறது. 1
ci---ā--l ciṉimāvil
‫این فیلم کاملا جدید است.‬ புத்தம் புதிய சினிமா. புத்தம் புதிய சினிமா. 1
eṅk-ḷuk-- o-u-c-ṉim-v--ku -ōk--ē----. eṅkaḷukku oru ciṉimāviṟku pōkavēṇṭum.
‫گیشه فروش بلیط کجاست؟‬ டிக்கெட் வாங்கும் இடம் எங்கு உள்ளது? டிக்கெட் வாங்கும் இடம் எங்கு உள்ளது? 1
eṅ-aḷu-ku or- c-ṉ-mā-i-ku --kav--ṭum. eṅkaḷukku oru ciṉimāviṟku pōkavēṇṭum.
‫هنوز صندلی خالی وجود دارد؟‬ டிக்கெட் கிடைக்குமா? டிக்கெட் கிடைக்குமா? 1
eṅk-ḷuk-u-o-u-c-ṉ-m-viṟ-u pōk-vēṇṭum. eṅkaḷukku oru ciṉimāviṟku pōkavēṇṭum.
‫قیمت بلیط چند است؟‬ அனுமதி டிக்கெட்டின் விலை என்ன? அனுமதி டிக்கெட்டின் விலை என்ன? 1
Iṉṟu oru--alla ciṉimā---ṭ--t----ṇ-- iru-kiṟat-. Iṉṟu oru nalla ciṉimā naṭantu koṇṭu irukkiṟatu.
‫نمایش فیلم کی شروع می‌شود؟‬ சினிமா எப்பொழுது ஆரம்பமாகிறது? சினிமா எப்பொழுது ஆரம்பமாகிறது? 1
I--u--ru -a-l- ciṉi-ā-naṭ---u--o-ṭ--i-u-k--a-u. Iṉṟu oru nalla ciṉimā naṭantu koṇṭu irukkiṟatu.
‫نمایش فیلم چقدر طول می‌کشد؟‬ சினிமா எவ்வளவு நேரம்? சினிமா எவ்வளவு நேரம்? 1
I--u --u -------i-im- -----t- --ṇṭ--i-ukk-ṟa-u. Iṉṟu oru nalla ciṉimā naṭantu koṇṭu irukkiṟatu.
‫آیا ‫می‌شود بلیط رزرو کرد؟‬ டிக்கெட் முன்பதிவு செய்ய முடியுமா? டிக்கெட் முன்பதிவு செய்ய முடியுமா? 1
Pu---- put-ya ciṉim-. Puttam putiya ciṉimā.
‫من دوست دارم عقب بنشینم.‬ எனக்கு பின்புறம் உட்கார வேண்டும். எனக்கு பின்புறம் உட்கார வேண்டும். 1
Puttam-pu-iy- ci-im-. Puttam putiya ciṉimā.
‫من دوست دارم جلو بنشینم.‬ எனக்கு முன்புறம் உட்கார வேண்டும். எனக்கு முன்புறம் உட்கார வேண்டும். 1
Pu--am -----a-ci---ā. Puttam putiya ciṉimā.
‫من دوست دارم وسط بنشینم.‬ எனக்கு நடுவில் உட்கார வேண்டும். எனக்கு நடுவில் உட்கார வேண்டும். 1
Ṭ----- v---um i-am eṅ-- -ḷ---u? Ṭikkeṭ vāṅkum iṭam eṅku uḷḷatu?
‫فیلم مهیج بود.‬ சினிமா பரபரப்பு ஊட்டுவதாக இருந்தது. சினிமா பரபரப்பு ஊட்டுவதாக இருந்தது. 1
Ṭ---e- vā--um-iṭa- ---u---ḷa-u? Ṭikkeṭ vāṅkum iṭam eṅku uḷḷatu?
‫فیلم خسته کننده نبود.‬ சினிமா அறுவையாக இல்லை. சினிமா அறுவையாக இல்லை. 1
Ṭik------ṅ-um iṭa---ṅk---ḷ-atu? Ṭikkeṭ vāṅkum iṭam eṅku uḷḷatu?
‫اما کتاب مربوط به این فیلم بهتر بود.‬ ஆனாலும் புத்தகம் இதைவிட நன்றாக இருந்தது. ஆனாலும் புத்தகம் இதைவிட நன்றாக இருந்தது. 1
Ṭi--e----ṭ--k-u--? Ṭikkeṭ kiṭaikkumā?
‫موزیک چطور بود؟‬ இசை எப்படி இருந்தது? இசை எப்படி இருந்தது? 1
Ṭ--k-ṭ---------m-? Ṭikkeṭ kiṭaikkumā?
‫هنرپیشه‌ها چطور بودند؟‬ நடிகர்கள் எப்படி இருந்தார்கள்? நடிகர்கள் எப்படி இருந்தார்கள்? 1
Ṭi--e- k----kk-mā? Ṭikkeṭ kiṭaikkumā?
‫آیا زیرنویس انگلیسی داشت؟‬ ஆங்கிலத்தில் துணைஉரை இருந்ததா? ஆங்கிலத்தில் துணைஉரை இருந்ததா? 1
A---at- ṭ-k--ṭṭ-ṉ vi-a---ṉ-a? Aṉumati ṭikkeṭṭiṉ vilai eṉṉa?

‫زبان و موسیقی‬

‫موسیقی یک پدیده جهانی است.‬ ‫تمام مردم روی زمین موسیقی می نوازند.‬ ‫و موسیقی در تمام فرهنگ ها قابل درک است.‬ ‫یک مطالعه علمی این موضوع را ثابت کرده است.‬ ‫در این تحقیق، موسیقی غربی در یک قبیله منزوی پخش شد.‬ ‫این قبایل بومی آفریقایی تا به حال هیچ دسترسی به دنیای مدرن نداشته اند.‬ ‫امّا، آنها آهنگ های شاد و یا غمگین را از همدیگر تشخیص می دادند.‬ ‫در مورد این که این کار چه دلیلی دارد هنوز تحقیق نشده است.‬ ‫ولی بنظر می رسد که موسیقی یک زبان بدون مرز است.‬ ‫و همه ما به نحوی چگونگی تفسیر صحیح آن را آموخته ایم.‬ ‫امّا، موسیقی هیچ برتری تکاملی ندارد.‬ ‫به هر حال چون می توانیم آن را درک کنیم با زبان ما در ارتباط است.‬ ‫زیرا موسیقی و زبان به هم مربوط هستند.‬ ‫آنها به طور یکسان در مغز پردازش می شوند.‬ ‫آنها همچنین به طور یکسان عمل می کنند.‬ ‫آنها هر دو، لحن ها و صداها را طبق قواعد خاصی با هم ترکیب می کنند.‬ ‫حتّی کودکان موسیقی را درک می کنند، آنها آن را در رحم آموخته اند.‬ ‫آنها آهنگ صدای زبان مادر خود را می شنوند.‬ ‫سپس زمانی که به دنیا می آیند می توانند موسیقی را درک کنند.‬ ‫می توان گفت که موسیقی آهنگ های زبان را تقلید می کند.‬ ‫احساسات هم از طریق سرعت در زبان و موسیقی هر دو بیان می شوند.‬ ‫پس ما می توانیم با استفاده از دانش زبانشناسی خود، احساسات در موسیقی را درک کنیم.‬ ‫برعکس، اهل موسیقی اغلب زبان را آسان تر می آموزند.‬ ‫بسیاری از موسیقی دانان زبان را مانند نواها از بر می کنند.‬ ‫با انجام این کار، آنها می توانند زبان را بهتر به خاطر بسپارید.‬ ‫موضوع جالب این است که نوای لالایی ها در سراسر جهان بسیار شبیه به هم است.‬ ‫این امر ثابت می کند که تا چه اندازه زبان موسیقی بین المللی است.‬ ‫و نیز شاید زیبا ترین همه زبان ها ...‬