کتاب لغت

fa ‫در سینما‬   »   th ที่โรงหนัง

‫45 [چهل و پنج]‬

‫در سینما‬

‫در سینما‬

45 [สี่สิบห้า]

sèe-sìp-hâ

ที่โรงหนัง

têe-rong-nǎng

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی تايلندی بازی بیشتر
‫ما می‌خواهیم به سینما برویم.‬ เราอยากไปดูหนัง เราอยากไปดูหนัง 1
t--e-r-ng----ng têe-rong-nǎng
‫امروز فیلم خوبی روی پرده است.‬ วันนี้มีหนังดีฉาย วันนี้มีหนังดีฉาย 1
têe-r-n------g têe-rong-nǎng
‫این فیلم کاملا جدید است.‬ หนังเรื่องนี้เข้าใหม่ หนังเรื่องนี้เข้าใหม่ 1
ra--a--ya---b-ai--o---a--g rao-à-yâk-bhai-doo-nǎng
‫گیشه فروش بلیط کجاست؟‬ ช่องขายตั๋วอยู่ที่ไหนครับ / คะ ? ช่องขายตั๋วอยู่ที่ไหนครับ / คะ ? 1
rao-à------bh---do--na--g rao-à-yâk-bhai-doo-nǎng
‫هنوز صندلی خالی وجود دارد؟‬ ยังมีที่นั่งว่างอีกไหม ครับ / คะ? ยังมีที่นั่งว่างอีกไหม ครับ / คะ? 1
r-o-à--a---b--i-d-o-n-̌ng rao-à-yâk-bhai-doo-nǎng
‫قیمت بلیط چند است؟‬ บัตรผ่านประตูราคาเท่าไร ครับ / คะ? บัตรผ่านประตูราคาเท่าไร ครับ / คะ? 1
wan-n----mee-na--g-d---cha-i wan-née-mee-nǎng-dee-chǎi
‫نمایش فیلم کی شروع می‌شود؟‬ หนังเริ่มกี่โมง ครับ / คะ? หนังเริ่มกี่โมง ครับ / คะ? 1
wa--------ee---̌n----e-chǎi wan-née-mee-nǎng-dee-chǎi
‫نمایش فیلم چقدر طول می‌کشد؟‬ หนังฉายกี่ชั่วโมง ครับ / คะ? หนังฉายกี่ชั่วโมง ครับ / คะ? 1
wa--ne-e-m---n-̌-------c-a-i wan-née-mee-nǎng-dee-chǎi
‫آیا ‫می‌شود بلیط رزرو کرد؟‬ จองตั๋วล่วงหน้าได้ไหม ครับ / คะ? จองตั๋วล่วงหน้าได้ไหม ครับ / คะ? 1
nǎ---re-u-n--n-́e-k-̂--m-̀i nǎng-rêuang-née-kâo-mài
‫من دوست دارم عقب بنشینم.‬ ผม / ดิฉัน ต้องการนั่งข้างหลัง ผม / ดิฉัน ต้องการนั่งข้างหลัง 1
n-̌-g-----a-g--é--ka-o-ma-i nǎng-rêuang-née-kâo-mài
‫من دوست دارم جلو بنشینم.‬ ผม / ดิฉัน ต้องการนั่งข้างหน้า ผม / ดิฉัน ต้องการนั่งข้างหน้า 1
n-----r--ua-g--e-e--â---ài nǎng-rêuang-née-kâo-mài
‫من دوست دارم وسط بنشینم.‬ ผม / ดิฉัน ต้องการนั่งตรงกลาง ผม / ดิฉัน ต้องการนั่งตรงกลาง 1
c--̂-ng---̌i-d--̌---̀--o-o--ê--n-̌i-k---p--á châwng-kǎi-dhǔa-à-yôo-têe-nǎi-kráp-ká
‫فیلم مهیج بود.‬ หนังน่าตื่นเต้น หนังน่าตื่นเต้น 1
c--̂wng-k-̌--dhu----̀-y-̂-----e-n-̌--kr----k-́ châwng-kǎi-dhǔa-à-yôo-têe-nǎi-kráp-ká
‫فیلم خسته کننده نبود.‬ หนังไม่น่าเบื่อ หนังไม่น่าเบื่อ 1
c-a-wn--k--i--h-̌---̀--ô--tê-----i-krá--k-́ châwng-kǎi-dhǔa-à-yôo-têe-nǎi-kráp-ká
‫اما کتاب مربوط به این فیلم بهتر بود.‬ แต่ในหนังสือดีกว่าหนังนะ แต่ในหนังสือดีกว่าหนังนะ 1
yan--me--têe---̂ng-w-̂ng-e----m-̌i-kra-p-k-́ yang-mee-têe-nâng-wâng-èek-mǎi-kráp-ká
‫موزیک چطور بود؟‬ ดนตรีเป็นอย่างไร? ดนตรีเป็นอย่างไร? 1
yan----e--e-e-----g-w-------ek---̌--kra---k-́ yang-mee-têe-nâng-wâng-èek-mǎi-kráp-ká
‫هنرپیشه‌ها چطور بودند؟‬ นักแสดงเป็นอย่างไร? นักแสดงเป็นอย่างไร? 1
y----me-------n-̂-g-w-̂n--è-k----i--r-́p--á yang-mee-têe-nâng-wâng-èek-mǎi-kráp-ká
‫آیا زیرنویس انگلیسی داشت؟‬ มีคำแปลใต้ภาพเป็นภาษาอังกฤษไหม? มีคำแปลใต้ภาพเป็นภาษาอังกฤษไหม? 1
bàt----n-bh-a--dhoo----k---a----ai--rá----́ bàt-pàn-bhrà-dhoo-ra-ka-tâo-rai-kráp-ká

‫زبان و موسیقی‬

‫موسیقی یک پدیده جهانی است.‬ ‫تمام مردم روی زمین موسیقی می نوازند.‬ ‫و موسیقی در تمام فرهنگ ها قابل درک است.‬ ‫یک مطالعه علمی این موضوع را ثابت کرده است.‬ ‫در این تحقیق، موسیقی غربی در یک قبیله منزوی پخش شد.‬ ‫این قبایل بومی آفریقایی تا به حال هیچ دسترسی به دنیای مدرن نداشته اند.‬ ‫امّا، آنها آهنگ های شاد و یا غمگین را از همدیگر تشخیص می دادند.‬ ‫در مورد این که این کار چه دلیلی دارد هنوز تحقیق نشده است.‬ ‫ولی بنظر می رسد که موسیقی یک زبان بدون مرز است.‬ ‫و همه ما به نحوی چگونگی تفسیر صحیح آن را آموخته ایم.‬ ‫امّا، موسیقی هیچ برتری تکاملی ندارد.‬ ‫به هر حال چون می توانیم آن را درک کنیم با زبان ما در ارتباط است.‬ ‫زیرا موسیقی و زبان به هم مربوط هستند.‬ ‫آنها به طور یکسان در مغز پردازش می شوند.‬ ‫آنها همچنین به طور یکسان عمل می کنند.‬ ‫آنها هر دو، لحن ها و صداها را طبق قواعد خاصی با هم ترکیب می کنند.‬ ‫حتّی کودکان موسیقی را درک می کنند، آنها آن را در رحم آموخته اند.‬ ‫آنها آهنگ صدای زبان مادر خود را می شنوند.‬ ‫سپس زمانی که به دنیا می آیند می توانند موسیقی را درک کنند.‬ ‫می توان گفت که موسیقی آهنگ های زبان را تقلید می کند.‬ ‫احساسات هم از طریق سرعت در زبان و موسیقی هر دو بیان می شوند.‬ ‫پس ما می توانیم با استفاده از دانش زبانشناسی خود، احساسات در موسیقی را درک کنیم.‬ ‫برعکس، اهل موسیقی اغلب زبان را آسان تر می آموزند.‬ ‫بسیاری از موسیقی دانان زبان را مانند نواها از بر می کنند.‬ ‫با انجام این کار، آنها می توانند زبان را بهتر به خاطر بسپارید.‬ ‫موضوع جالب این است که نوای لالایی ها در سراسر جهان بسیار شبیه به هم است.‬ ‫این امر ثابت می کند که تا چه اندازه زبان موسیقی بین المللی است.‬ ‫و نیز شاید زیبا ترین همه زبان ها ...‬