کتاب لغت

fa ‫در فرودگاه‬   »   th ที่สนามบิน

‫35 [سی و پنج]‬

‫در فرودگاه‬

‫در فرودگاه‬

35 [สามสิบห้า]

sǎm-sìp-hâ

ที่สนามบิน

têet-nam-bin

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی تايلندی بازی بیشتر
‫من می‌خواهم یک پرواز به آتن رزرو کنم.‬ ผม / ดิฉัน ขอจองเที่ยวบินไปเอเธน ครับ / คะ ผม / ดิฉัน ขอจองเที่ยวบินไปเอเธน ครับ / คะ 1
t-̂e---am---n têet-nam-bin
‫این یک پرواز مستقیم است؟‬ นี่เป็นเที่ยวบินที่บินตรงใช่ไหม ครับ / คะ? นี่เป็นเที่ยวบินที่บินตรงใช่ไหม ครับ / คะ? 1
t-̂et-------n têet-nam-bin
‫لطفاً یک صندلی کنار پنجره برای غیر سیگاری ها.‬ ขอที่นั่งริมหน้าต่างและไม่สูบบุหรี่ ครับ / คะ ขอที่นั่งริมหน้าต่างและไม่สูบบุหรี่ ครับ / คะ 1
p-----i----ǎ------t-o-g--e-----i---h-i-a-----n-krá----́ pǒm-dì-chǎn-kàwt-ong-têeo-bin-bhai-ay-tayn-kráp-ká
‫من می‌خواهم بلیط رزروم را تأیید کنم.‬ ผม / ดิฉัน ขอยืนยันการจอง ครับ / คะ ผม / ดิฉัน ขอยืนยันการจอง ครับ / คะ 1
pǒ--d-̀-c-ǎ--ka--t-on---e--o--in----i----t----k-áp-k-́ pǒm-dì-chǎn-kàwt-ong-têeo-bin-bhai-ay-tayn-kráp-ká
‫من می‌خواهم بلیط رزروم را کنسل کنم.‬ ผม / ดิฉัน ขอยกเลิกการจอง ครับ / คะ ผม / ดิฉัน ขอยกเลิกการจอง ครับ / คะ 1
pǒ--d-̀-c--̌n--a--t-on--t---o-bin---a--ay--ay--kra-----́ pǒm-dì-chǎn-kàwt-ong-têeo-bin-bhai-ay-tayn-kráp-ká
‫می‌خواهم تاریخ و ساعت بلیطم را تغییر دهم.‬ ผม / ดิฉัน ขอเปลี่ยนการจอง ครับ / คะ ผม / ดิฉัน ขอเปลี่ยนการจอง ครับ / คะ 1
n--e-b--n-tê---b----e----in-dh---g--ha-i-mǎi-k-á---á nêe-bhen-têeo-bin-têe-bin-dhrong-châi-mǎi-kráp-ká
‫پرواز بعدی به رم چه زمانی است؟‬ เที่ยวบินไปโรม เที่ยวต่อไปออกกี่โมง ครับ / คะ? เที่ยวบินไปโรม เที่ยวต่อไปออกกี่โมง ครับ / คะ? 1
nêe-b-en--ê---bin----e-----dh-on--c--̂---a---k-----ká nêe-bhen-têeo-bin-têe-bin-dhrong-châi-mǎi-kráp-ká
‫آیا ‫دو جای (صندلی) دیگر خالی است؟‬ ยังมีที่ว่างอีกสองที่ไหม ครับ / คะ? ยังมีที่ว่างอีกสองที่ไหม ครับ / คะ? 1
ne---b-----êe---in-tê--bi--d--ong-c-----mǎi-kr-́p-ká nêe-bhen-têeo-bin-têe-bin-dhrong-châi-mǎi-kráp-ká
‫نه، ما فقط یک جای خالی داریم.‬ ไม่,เรามีที่ว่างอีกเพียงหนึ่งที่เท่านั้น ครับ / คะ ไม่,เรามีที่ว่างอีกเพียงหนึ่งที่เท่านั้น ครับ / คะ 1
kǎ--te---------ri--na---h-̀n--l-́----i-sòop--o---r-̀e----́p-k-́ kǎw-têe-nâng-rim-nâ-dhàng-lǽ-mâi-sòop-bòo-rèe-kráp-ká
‫کی فرود می‌آییم؟‬ เราจะถึงเมื่อไร ครับ / คะ? เราจะถึงเมื่อไร ครับ / คะ? 1
k-̌w---̂---ân--r---nâ--hàn------m-----ò-p-b-̀----̀--kra-p---́ kǎw-têe-nâng-rim-nâ-dhàng-lǽ-mâi-sòop-bòo-rèe-kráp-ká
‫کی به مقصد می‌رسیم؟‬ เราจะถึงที่นั่นเมื่อไร ครับ / คะ? เราจะถึงที่นั่นเมื่อไร ครับ / คะ? 1
k-----êe-n---g-r---na----a------́-ma---s-̀-p--o-----̀--k---p-k-́ kǎw-têe-nâng-rim-nâ-dhàng-lǽ-mâi-sòop-bòo-rèe-kráp-ká
‫کی اتوبوس به مرکز شهر می‌رود؟‬ รถบัสไปกลางเมืองออกเมื่อไร ครับ / คะ? รถบัสไปกลางเมืองออกเมื่อไร ครับ / คะ? 1
p-----d--chăn ----- -eu----- gaan jo---·---áp /-ká pŏm / dì-chăn · kŏr yeun yan gaan jong · kráp / ká
‫این چمدان شماست؟‬ นี่กระเป๋าเดินทางของคุณใช่ไหม ครับ / คะ? นี่กระเป๋าเดินทางของคุณใช่ไหม ครับ / คะ? 1
p-m------c-ăn - kŏr y-u--yan----- jon--·------- -á pŏm / dì-chăn · kŏr yeun yan gaan jong · kráp / ká
‫این کیف شماست؟‬ นี่กระเป๋าถือของคุณใช่ไหม ครับ / คะ? นี่กระเป๋าถือของคุณใช่ไหม ครับ / คะ? 1
pŏ- -------ăn ·---r ye-n---n -aa- -ong---k--p----á pŏm / dì-chăn · kŏr yeun yan gaan jong · kráp / ká
‫این وسایل (سفر) شماست؟‬ นี่กระเป๋าเดินทางของคุณใช่ไหม ครับ / คะ? นี่กระเป๋าเดินทางของคุณใช่ไหม ครับ / คะ? 1
p-̌---ì----̌---a--y-g---l----k-gan--a-n--k-a-p--á pǒm-dì-chǎn-kǎwy-gà-lêr̶k-gan-jawng-kráp-ká
‫چه مقدار بار می‌توانم با خود بیاورم؟‬ ผม / ดิฉัน สามารถนำกระเป๋าเดินทางไปได้เท่าไร ครับ / คะ? ผม / ดิฉัน สามารถนำกระเป๋าเดินทางไปได้เท่าไร ครับ / คะ? 1
p--m---̀-ch-̌--k-̌w---à----r-k-g---j--n-----́p-ká pǒm-dì-chǎn-kǎwy-gà-lêr̶k-gan-jawng-kráp-ká
‫بیست کیلو‬ ยี่สิบกิโลกรัม ยี่สิบกิโลกรัม 1
po-m--------̌n--ǎw--gà--ê--k-----j--ng-k-áp---́ pǒm-dì-chǎn-kǎwy-gà-lêr̶k-gan-jawng-kráp-ká
‫چی، فقط بیست کیلو؟‬ อะไรนะ แค่ยี่สิบกิโลกรัมเองหรือ ครับ / คะ? อะไรนะ แค่ยี่สิบกิโลกรัมเองหรือ ครับ / คะ? 1
p-̌--dì-------kǎ--bh-i------n--aw-g-kra---ká pǒm-dì-chǎn-kǎw-bhlìan-gan-jawng-kráp-ká

‫آموزش مغز را تغییر می دهد‬

‫کسانی که ورزش می کنند، اغلب بدن خود را می سازند.‬ ‫امّا بدیهی است که ورزش مغز هم ممکن است.‬ ‫این بدان معناست که برای آموختن یک زبان تنها استعداد کافی نیست.‬ ‫تمرین منظم هم به همان اندازه مهم است.‬ ‫زیرا تمرین مسلما می تواند ساختارها را در مغز تحت تاثیر قرار دهد.‬ ‫البته، استعداد ویژه در زبان معمولا ارثی است.‬ ‫در عین حال، تمرین زیاد می تواند ساختار خاصی از مغز را تغییر دهد.‬ ‫ظرفیت مرکز گویائی را افزایش می دهد.‬ ‫سلول های عصبی افرادی که زیاد تمرین می کنند نیز تغییر می یابد.‬ ‫مدتها اعتقاد بر این بود که مغز تغییر ناپذیر است.‬ ‫این باور وجود داشت: که اگر چیزی را در کودکی فرا نگیریم، هرگز آن را یاد نمیگیریم.‬ ‫امّا، محقّقان مغز، به یک نتیجه کاملا متفاوت رسیده اند.‬ ‫آنها توانسته اند نشان دهند که مغز ما در تمام عمر سریع العمل باقی می ماند.‬ ‫می توان گفت که مغز مانند یک ماهیچه عمل می کند.‬ ‫بنابراین می تواند به رشد خود تا سن پیری ادامه دهد.‬ ‫هرچه که وارد مغز می شود پردازش می شود.‬ ‫اما زمانی که مغز ورزیده باشد اطلاعات وارد شده را بسیار بهتر پردازش می کند.‬ ‫بدین معنی که، سریع تر و کارآمدتر کار می کند.‬ ‫این اصل در مورد همه مردم اعم از پیر و جوان به یک اندازه صادق است.‬ ‫اما اجباری نیست که شخص برای این منظور به مطالعه بپردازد.‬ ‫خواندن نیز تمرین بسیار خوبی است.‬ ‫متن های دشوار به ویژه مرکز گویائی ما را تحریک می کنند.‬ ‫بدین معنی که واژگان ما بزرگتر می شود.‬ ‫علاوه بر این، احساس ما نسبت به زبان بهبود می یابد.‬ ‫آنچه جالب است این است که نه تنها مرکز گویائی زبان زبان را پردازش می کند.‬ ‫منطقه ای که مهارت های حرکتی را کنترل می کند نیز محتوای را پردازش می کند.‬ ‫بنابراین تحریک هر چه بیشتر مغز تا حد ممکن اهمیت دارد.‬ ‫پس: بدن و مغز خود را ورزش دهید!‬